桂花香飘 (苏菲原创汉语诗歌 Sophy)
桂花香飘
苏菲
这几日傍晚得闲
便去了近旁大学转一转
穿过校门前的林荫大道
脚下遍地枯叶沙沙作响
一阵微风吹来
伴着零星剩叶稀疏飘落
跳一支无名的慢舞
不经意
一股幽香浓郁扑鼻而来
这般熟悉
如恋人身上熟悉的幽香
便踏着香迹点点
穿过一条蜿蜒碎石小径
抬头寻去
小径尽头一弯月牙小门
在昏黄灯影里若即若离
待到近前 门扉紧闭
正欲叩门
一曲枯叶沙沙的狂舞 舞毕
哪里还能寻得这般幽香气息?
2013-03-24 中国广州
(此诗刊载于《旅馆》诗刊)
苏菲汉英诗歌原创《迎春花开了》~苏菲故乡诗歌系列 ISSN:2616-2660
诗序:我的家乡坐落于中国陕西汉中略阳,嘉陵江畔古兴洲,不知道哪朝哪代就叫三岔子的地方,故乡的故事都在这里。
苏菲英汉对照三俳句《枯萎的玫瑰》Haiku A Wizened Rose
Haiku
A Wizened Rose
By Sophy Chen
On my desk, a white rose
Wizened, in a black vase
But still emanates its fragrance
2012-11-7 Beijing China
俳句
枯萎的玫瑰
苏菲
桌上,黑花瓶
一支白玫瑰,枯萎
仍芳香四溢
二零一二年十一月七日 燕郊
(苏菲英汉对照诗歌)
苏菲原创英语诗歌《黑天鹅》 The Black Swan By Sophy Chen
Peacefully, the moon
Is scattering on the arch bridge of white marble stone
With ripples sparklingWith ripples sparkling
《夜》 (苏菲汉语原创爱情诗 Sophy)
《夜》
苏菲
夜,在火车的摇移中侵入漫长,
我在摇移中进入梦乡;
我靠着的不是冰冷的车窗,
是他坚实的臂膀。
SOPHY CHEN 苏菲 汉语诗歌原创 2011-06-10 广州-西安火车上
不了的情缘 之一(苏菲汉语诗歌 Sophy)
不了的情缘 之一
苏菲
两颗天外悠游的灵魂
不经意在天籁中相遇
那里春光明媚
芳草萋萋
大藏评苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》:从露珠到溪流,诗思明快向外的自然流露
苏菲的这部英汉双语诗歌原创集《枯萎的玫瑰》,诗歌写作 跨越了 11 年,苏菲这些年的英汉双语诗歌原创不断成熟和丰 富,从白璧无瑕的英语十四行诗“晚香玉”上的露珠,蜕变成奔 向真正诗歌海洋的溪流。
失眠 Sleeplessness (苏菲汉英对照诗歌 Sophy Chen)
苏菲
失眠
月光透过天窗
撒了一地……
不知是两杯咖啡的威力
还是黄昏的小憩
夜已深沉
一年的旧事如滔滔江水
奔涌而来
似乎有惊涛骇浪
拍打着我的窗
思维在枕上辗转
却无法预知下一刻
梦将游向何方
3:30 2012-11-26
Sophy Chen
Sleeplessness
Moonlight through the window
Is spreading on the ground...
I don't know it’s the power of two cups of coffee
Or an evening nap
It’s...


![[双语朗读视频] 获意大利"安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-218x150.jpg)














![苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行 苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2019/12/cover-back-CH.jpg)

![[视频] 2022第6届意大利塞内卡诗歌奖 赛事预告片 赛事简介(视频文本意大利语—汉语 苏菲译) 意大利塞内卡国际诗歌奖中国征稿](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2023/06/PREMIO-SENECA-2022-100x70.jpg)