第二期封面诗人: [东亚(中国)] 苏菲 诗4首~苏菲英汉双语原创诗歌系列~《苏菲诗歌&翻译》纸刊
纸刊《苏菲诗歌&翻译》英汉双语杂志 第二期预订,需要的朋友直接加微信预订。纸刊《苏菲诗歌&翻译》英汉杂志第二期封面诗人: [东亚(中国)] 苏菲 诗4首~苏菲英汉双语原创诗歌系列,
苏菲原创英语诗歌《黑天鹅》 The Black Swan By Sophy Chen
Peacefully, the moon
Is scattering on the arch bridge of white marble stone
With ripples sparklingWith ripples sparkling
大藏评苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》:从露珠到溪流,诗思明快向外的自然流露
苏菲的这部英汉双语诗歌原创集《枯萎的玫瑰》,诗歌写作 跨越了 11 年,苏菲这些年的英汉双语诗歌原创不断成熟和丰 富,从白璧无瑕的英语十四行诗“晚香玉”上的露珠,蜕变成奔 向真正诗歌海洋的溪流。
苏菲汉语诗歌原创 《五味子》
苏菲汉语诗歌原创
《五味子》
今年,又收到家里的五味子
红油油的,一篮子、一篮子,
真是诱人!哦!全是图片!
十几年没吃到家乡的野果子了
真想立刻飞回去,饱餐一顿!
五味子,五味俱全,你身在都市,
怎能领略它的味道,它属于大山深处,
最为原始的味道,是现代文明无法复制的味道
它简单的无法言说,你只要吃上那么
小小几颗,就足够了,山野的味道
顿时沁入心脾,使得你和大自然
完美融合,忘却都市的繁忙
忘却世俗的纷争,忘却所有——
有人误以为它是葡萄,苏菲告诉你
它可没有葡萄那般温婉的味道,
它带着突兀的苦味、沁人的酸味、
谈谈的香味、留恋往反的甜味、
甚至是微微的辣味——
2015-08-07 中国 小谷围岛
2016-08-19 修改 小谷围岛
《这三天,啥也不想干》(苏菲英汉对照诗歌)In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything
《这三天,啥也不想干》
—— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好
苏菲
这三天,啥也不想干
只想躺在你那土炕上
清晨
不想读英语
只想躺在你那土炕上,看着你
《母语情结——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象》(苏菲汉语原创诗歌)
《母语情结》
——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象
苏菲
国际诗歌奖颁奖现场
室外大雨倾盆
登台领奖前,他总是
正襟危坐表情严肃
等着签名的读者排起长队
苏菲英汉对照三俳句《枯萎的玫瑰》Haiku A Wizened Rose
Haiku
A Wizened Rose
By Sophy Chen
On my desk, a white rose
Wizened, in a black vase
But still emanates its fragrance
2012-11-7 Beijing China
俳句
枯萎的玫瑰
苏菲
桌上,黑花瓶
一支白玫瑰,枯萎
仍芳香四溢
二零一二年十一月七日 燕郊
(苏菲英汉对照诗歌)
失眠 Sleeplessness (苏菲汉英对照诗歌 Sophy Chen)
苏菲
失眠
月光透过天窗
撒了一地……
不知是两杯咖啡的威力
还是黄昏的小憩
夜已深沉
一年的旧事如滔滔江水
奔涌而来
似乎有惊涛骇浪
拍打着我的窗
思维在枕上辗转
却无法预知下一刻
梦将游向何方
3:30 2012-11-26
Sophy Chen
Sleeplessness
Moonlight through the window
Is spreading on the ground...
I don't know it’s the power of two cups of coffee
Or an evening nap
It’s...
苏菲诗歌《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译)
苏菲诗歌 《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译)
Sophy Chen’s poetry,‘Mother Tongue Complex’ in Chinese, English and Korean (English translated by Sophy Chen, Korean translated by Wen Chaochen)
苏菲
《母语情结》
——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象
国际诗歌奖颁奖现场
室外大雨倾盆
登台领奖前,他总是
正襟危坐表情严肃
等着签名的读者排起长队
大家伸长脖子看他签名
一线落笔,沉默
似乎看不出一丝表情变化
你感受到他
哲学家特有的气质
“Nice...
意大利第六届”安齐-图特”诗歌奖 中国诗人苏菲荣获最高奖
意大利 第六届“安齐-图特”诗歌奖 中国诗人苏菲荣获最高奖。苏菲(Sophy Chen)英汉双语诗 《遥望蛇口夕阳》获得外国诗人特别组最高奖。意大利语- 翻译汉语,译者:苏菲。苏菲微信 sophypoetry3s联系!


![[双语朗读视频] 获意大利”安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-218x150.jpg)







![第二期封面诗人: [东亚(中国)] 苏菲 诗4首~苏菲英汉双语原创诗歌系列~《苏菲诗歌&翻译》纸刊 苏菲诗歌&国际翻译网 翻译家苏菲形象](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2016/03/sophy.jpg)









![苏菲英译 [广东]盛鞠良 5首—《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第3期【中国诗人】栏目 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-100x70.jpg)


![苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行 苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2019/12/cover-back-CH.jpg)