苏菲汉英对照原创爱情诗:《你不睡,我不敢入眠》ISSN:2616-2660
睡吧,亲爱的,
你不睡,我不敢入眠。
睡吧,远方的你,
夜已沉静,
再无汽车的轰轰声
行人的脚步声
只留下
键盘的敲打声
在恍惚,迷离里
回响…..
回响……
苏菲汉英诗歌原创《原来呀,月亮就藏在冷冷的山崖边》~苏菲故乡诗歌系列
苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,收取翻译劳务费。
纽约英语报纸《旁遮普作家周刊》刊登了中国诗人、翻译家苏菲的诗
作为一位中国诗人,用英文写诗,自己的诗能在纽约英文《旁遮普作家周刊》,这样一份特别的报纸,专门刊载全世界最重要的诗人和诗歌的报纸上发表,对此我感到非常幸运。
《母语情结——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象》(苏菲汉语原创诗歌)
《母语情结》
——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象
苏菲
国际诗歌奖颁奖现场
室外大雨倾盆
登台领奖前,他总是
正襟危坐表情严肃
等着签名的读者排起长队
紫砂壶儿 (苏菲汉语诗歌 Sophy Chen)
紫砂壶儿
苏菲
紫砂壶儿,琥珀水儿,
满屋茶香妙语珠儿。
秋色艳,欢聚短。
一杯杯愁绪,一缕缕地缘,
切,切,切!
冬日深,病魔长,
守着电脑儿好苦,躺着也难。
东风萧杀,黄尘扑面。
紫砂壶儿虽在,相聚却难料,
难,难,难!
2013-1-16 广州
[双语朗读视频] 获意大利”安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文
苏菲意大利"安齐·图特诗歌奖"获奖诗歌英汉双语原文附双语朗读视频。《遥望蛇口夕阳》苏菲 在深圳湾 海平面被雾霾笼罩着 夕阳略显苍老……
Sonnet 5 A Poem Broken By Sophy Chen
Sonnet 5 A Poem Broken
By Sophy Chen
In peace, stood in middle of high mountains
A wooden house as it circled by four walls
A full...
苏菲原创英语诗歌《黑天鹅》 The Black Swan By Sophy Chen
Peacefully, the moon
Is scattering on the arch bridge of white marble stone
With ripples sparklingWith ripples sparkling
苏菲汉英诗歌:《你我的圣诞节》
圣诞夜,出去走走!江滨路,一路灯火阑珊 今天是圣诞夜,也是周日 往年肘碰肘,人山人海 现在只留你我的影子......
苏菲诗歌《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译)
苏菲诗歌 《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译)
Sophy Chen’s poetry,‘Mother Tongue Complex’ in Chinese, English and Korean (English translated by Sophy Chen, Korean translated by Wen Chaochen)
苏菲
《母语情结》
——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象
国际诗歌奖颁奖现场
室外大雨倾盆
登台领奖前,他总是
正襟危坐表情严肃
等着签名的读者排起长队
大家伸长脖子看他签名
一线落笔,沉默
似乎看不出一丝表情变化
你感受到他
哲学家特有的气质
“Nice...


![[双语朗读视频] 获意大利”安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-218x150.jpg)
















![苏菲英译 [广东]盛鞠良 5首—《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第3期【中国诗人】栏目 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-100x70.jpg)


![苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行 苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2019/12/cover-back-CH.jpg)
