《苏菲诗歌&翻译》英汉双语国际诗歌杂志被菲律宾国家图书馆、菲律宾政府、学校等多家单位正式收藏 ISSN:2616-2660
《苏菲诗歌&翻译》英汉双语国际诗歌杂志被菲律宾国家图书馆、菲律宾政府、学校等多家单位正式收藏。这是《苏菲诗歌&翻译》被收藏的第一个海外国家。也是本刊预计推广进驻的第一个海外国家。
Pentasi B 2019 中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 全球征稿启事. ISSN:2616-2660, ISSN:2616-5058
翻译家苏菲首次独家引进主办国际诗歌节并独立发起“苏菲世界诗歌奖”。截稿日期 2019.4.12;参赛年龄、性别、种族、国籍不限;仅限分行现代新诗,题材或主题不限;请发来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上/200行以上,诗人标准简介限50字以内。诗人标准形象照1-2张;所有汉诗由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
这是一首绝望之诗,也是一首悲痛之诗。或许,这首诗的创作动机,是想通过一个绝望的希望,用人类文化遗产在诗歌里的体现来解释恐怖主义,并提出恐怖主义存在的原因。在那个灾难的夜晚,我们很多人,不但依赖互联网寻找信息,还连接一些志同道合的人来抚慰我们未曾丢失的灵魂。这位诗人的体验,尤其受到创伤,因为她知道将会如此。她希望找到的东西,和实际上她所能找到的东西,之间的不匹配加深了她的悲痛。她徒劳的搜索,持续了三天三夜,在此期间,她牺牲了她的时间,她的安慰,以及她的睡眠。
值得注意的重点是:在任何时候,诗人绝没有把自己看成一个特殊的个体;她的诗可能确实是一首特殊的诗,但她的存在,仅仅是许许多多人员中的一个, 正如那些受害者。她用各种隐喻来形容搜索的本质。例如,“缠结的网络”,一个“蒸锅”,“虚幻的屏幕”,但最能产生共鸣的是“迷宫深处”,她遇到的不是凶残的野兽,她发现的只有黑暗和困惑。这不同于古代神话,陷入迷宫,而并没有决定性的胜利。在我们的现实世界,野兽就是恐怖主义,它在世界上松散的存在着。诗人的结论在本诗的标题里已经给出,在第一行,但在本诗的最后几行里,诗人略有加剧重申这一结论。
有时候,一首诗有它自己的方向,并巧妙地滑出了诗人意识的控制。重读这首诗时,诗人自己可能会发现这个隐藏的事项。 我个人的感觉是,诗人的工作强度和完整性掩盖了她的结论:诗歌一无是处。而且,她在这首诗里做出的努力,使我相信她最后的陈述是不成熟的。她的诗是一个脆弱的阿里阿德涅线团,将会指引所有心怀善意的诗人、读者、所有恐怖主义的受害者,走出世界的黑暗迷宫,来到光明的世界,在这里,人们团结在一起,并肯定他们的人文价值观。
(丹尼尔•布瑞克)
2015-12-29 苏菲英译汉 中国 广州
Sophy Chen’s poetry comments by USA Poet and Critics, Daniel J. Brick
This is a Poem of Despair. It is...
中国诗人苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使
意大利卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡哲学艺术研究院 国际学术中心 学术参议院 任命中国诗人翻译家苏菲为驻华大使,以表彰他在传播和推广当代文学/国际学术奖的贡献。
官方邀请函 致[中国湖北]诗人罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660
诗人罗秋红: 诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。
中国女诗人苏菲原创英语十四行诗集在美国亚马逊图书网公开全球发行
中国知名青年女诗人、翻译家苏菲的英语原创十四行诗歌集《晚香玉》英英版电子书,2018年1月30日,在美国亚马逊英语图书网kindle Store公开全球出版发行。
世界诗人悼念哈萨克斯坦著名诗人、翻译家凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼 (Kairat Duissenov Parman)
哈萨克斯坦著名诗人、翻译家 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼2020年7月初因病逝世,享年56岁。凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼是哈萨克斯坦著名诗人、作曲家、翻译家、散文家、词曲作家、记者。“世界各族人民作家联盟”主席。
菲律宾商业镜报: 中国首席翻译家预示"2019中国•世界诗歌节"即将举办, ISSN:2616-2660
中国著名英语作家苏菲 (Sophy Chen) 2018年7月29日抵达菲律宾会晤著名"Pentasi B世界”创始人、“视觉诗歌之父"朋朋博士。预示着即将启动“2019中国•世界诗歌节”的筹备工作。
苏菲英汉双语诗歌《这三天、啥也不想干》入选 “每日好诗评选网上投票(第10期)”(中国诗歌网)投票名单
苏菲英汉双语诗歌《这三天、啥也不想干》入选(中国诗歌网)每日好诗(第10期)评选名单,名列前三呀!感谢“中国诗歌网”的编辑们,你们辛苦了。正如美国诗人评论家,丹尼尔•布瑞克说的那样,他在“苏菲诗歌&翻译网”阅读了苏菲所有原创诗歌之后,他唯独挑出了这首《这三天,啥也不想干》In These Three Days, I Don't Want to Do Anything,他说这是苏菲诗歌中,最值得他写评论的诗。并且对我说,他要就这首诗,写5000字的英语诗歌评论。我回答说,谢谢老师,如果你写了,我一定竭尽所能,立刻翻译成汉语,让全世界爱热诗歌的读者都读到你写的评论。对于一个用英语写诗歌的中国人来说,能得到英语本族语评论家的首肯,是一个中国人无比的骄傲和无尽的动力。这首诗在“苏菲诗歌&翻译网”首发之后,收到许多读者朋友单独发来的祝福和简短评论,这些读者大多是不写诗歌的读者,他们激动的告诉我:谢谢苏菲,太好了,你终于写了一首好诗,让大家都读得懂的好诗。以后就这么写,写让我们读的懂得好诗。
大家的鼓励和参与是苏菲写诗歌和翻译诗歌的无限动力,谢谢你们的鼓励和参与!请大家积极参与互动!谢谢大家,没有注册“中国诗歌网”的用户请积极注册参与互动呀!(请大家在电脑打开网站注册)
投票网址:http://www.zgshige.com/xmrpd/hspx/mrhspxwstp-d10q--zgsgw.shtml
In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything
— When a person cannot...
官方邀请函: 致中国著名诗人、画家 潇潇 ~PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660
潇潇:诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办.