《苏菲诗歌&翻译》英汉双语国际诗歌杂志被菲律宾国家图书馆、菲律宾政府、学校等多家单位正式收藏 ISSN:2616-2660
《苏菲诗歌&翻译》英汉双语国际诗歌杂志被菲律宾国家图书馆、菲律宾政府、学校等多家单位正式收藏。这是《苏菲诗歌&翻译》被收藏的第一个海外国家。也是本刊预计推广进驻的第一个海外国家。
苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示
中国女诗人苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语图书网,苏菲全球诗歌与翻译门户网“苏菲诗歌&国际翻译网”也伴随苏菲一起上了亚马逊美国英语图书网个人主页。
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
这是一首绝望之诗,也是一首悲痛之诗。或许,这首诗的创作动机,是想通过一个绝望的希望,用人类文化遗产在诗歌里的体现来解释恐怖主义,并提出恐怖主义存在的原因。在那个灾难的夜晚,我们很多人,不但依赖互联网寻找信息,还连接一些志同道合的人来抚慰我们未曾丢失的灵魂。这位诗人的体验,尤其受到创伤,因为她知道将会如此。她希望找到的东西,和实际上她所能找到的东西,之间的不匹配加深了她的悲痛。她徒劳的搜索,持续了三天三夜,在此期间,她牺牲了她的时间,她的安慰,以及她的睡眠。
值得注意的重点是:在任何时候,诗人绝没有把自己看成一个特殊的个体;她的诗可能确实是一首特殊的诗,但她的存在,仅仅是许许多多人员中的一个, 正如那些受害者。她用各种隐喻来形容搜索的本质。例如,“缠结的网络”,一个“蒸锅”,“虚幻的屏幕”,但最能产生共鸣的是“迷宫深处”,她遇到的不是凶残的野兽,她发现的只有黑暗和困惑。这不同于古代神话,陷入迷宫,而并没有决定性的胜利。在我们的现实世界,野兽就是恐怖主义,它在世界上松散的存在着。诗人的结论在本诗的标题里已经给出,在第一行,但在本诗的最后几行里,诗人略有加剧重申这一结论。
有时候,一首诗有它自己的方向,并巧妙地滑出了诗人意识的控制。重读这首诗时,诗人自己可能会发现这个隐藏的事项。 我个人的感觉是,诗人的工作强度和完整性掩盖了她的结论:诗歌一无是处。而且,她在这首诗里做出的努力,使我相信她最后的陈述是不成熟的。她的诗是一个脆弱的阿里阿德涅线团,将会指引所有心怀善意的诗人、读者、所有恐怖主义的受害者,走出世界的黑暗迷宫,来到光明的世界,在这里,人们团结在一起,并肯定他们的人文价值观。
(丹尼尔•布瑞克)
2015-12-29 苏菲英译汉 中国 广州
Sophy Chen’s poetry comments by USA Poet and Critics, Daniel J. Brick
This is a Poem of Despair. It is...
中国诗人苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使
意大利卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡哲学艺术研究院 国际学术中心 学术参议院 任命中国诗人翻译家苏菲为驻华大使,以表彰他在传播和推广当代文学/国际学术奖的贡献。
官方邀请函 致[中国湖北]诗人罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660
诗人罗秋红: 诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。
《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在全球16国联合出版发行
《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度、中国14个国家同时出版发行。中国诗歌实现无国界!
[苏菲英译报道] 巨匠陨落!文坛“璀璨五彩笔”余光中去世 享年90岁
[苏菲英译报道] 巨匠陨落!文坛“璀璨五彩笔”余光中去世 享年90岁。[苏菲诗歌&翻译网 转载凤凰新闻综合 2017-12-14 苏菲翻译编辑报道]
翻译家苏菲(Sophy Chen)荣获中国当代诗歌奖(2013-2014)翻译奖!
中国当代诗歌奖(2013-2014)隆重揭晓
苏菲荣获中国当代诗歌奖(2013-2014)翻译奖!
在广大网络读者、诗人、批评家、翻译家、学者和十位评委的大力支持与精诚合作下,中国当代诗歌奖(2013—2014)的评选工作,秉持“公开、公正、透明”与“网络性、公众性、学术性”相结合的原则,历时十六个月(2013年8月8日至 2014年12月10日),于公元2014年12月10日正式揭晓。
按照既定的评奖规则,网络投票和评委投票分值各占50%,由于网络投票的复杂性,有效票的认定,我们严格按照一个博客地址投一票的原则,同时,超过3人的投票名单、同一网名重复投票、恶意投票和打不开的博客投票等一律无效。最终以网络读者和评委投票之和的多少排序,六个奖项得分最多的前3位,即为最终得主。
在此,特别感谢广大网络读者、诗人、批评家、翻译家、学者的积极参与,感谢所有评委的辛勤工作,感谢统计专家陈德娜、李玉婷、韩娟、姜丽娟四位女士严格认真负责的统票工作,感谢为本届诗歌奖无偿提供价值近两百万元书画作品的著名艺术家易华伦先生及其高足,感谢所有媒体对评选工作的大力宣传。
让我们以诗歌的名义,向中国当代诗歌奖(2013—2014)的十八位得主,致以最热烈的祝贺!
中国当代诗歌奖(2013—2014)获奖名单(按得分多少排序)
一、中国当代诗歌奖(2013—2014)创作奖
马启代、龚学敏、唐毅
二、中国当代诗歌奖(2013—2014)批评奖
王珂、芦苇岸、庄伟杰
三、中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖
汪剑钊、苏菲、高兴
四、中国当代诗歌奖(2013—2014)贡献奖
金迪、任立、罗继仁
五、中国当代诗歌奖(2013—2014)新锐奖
高作余、王立世、紫影
六、中国当代诗歌奖(2013—2014)诗集奖
洪烛《仓央嘉措心史》、三色堇《三色堇诗选》、北野《身体史》
特别通知:
一、凡亲临2015年5月份左右举行的中国当代诗歌奖(2013—2014)大型颁奖活动的获奖者,每人都均将获赠价值十万元以上的名家书画作品(与第二届中国当代诗歌奖(2011—2012)获得者类同)。
二、请所有获奖者,于2014年12月25日前,将有关资料以附件形式(主题请标明“中国当代诗歌奖·XXX得主”,电邮至:tangshiren@sohu.com,具体要求如下:
1、中国当代诗歌创作奖、新锐奖、诗集奖得主:近两年创作的诗歌力作3—5首,300字内个人小传一份,清晰美观的个人生活或艺术照3张,500字内获奖感言一份,稿末请附上准确的通讯地址、邮编、姓名、电话和电子邮箱;
2、中国当代诗歌批评奖得主:近两年的诗歌评论1—2篇,300字内个人小传一份,清晰美观的个人生活或艺术照3张,500字内获奖感言一份,稿末请附上准确的通讯地址、邮编、姓名、电话和电子邮箱;
3、中国当代诗歌翻译奖得主:近两年的译诗(双语对照)3—5首,300字内个人小传一份,清晰美观的个人生活或艺术照3张,500字内获奖感言一份,稿末请附上准确的通讯地址、邮编、姓名、电话和电子邮箱;
4、中国当代诗歌贡献奖得主:自撰或他人撰写的近两年中为诗歌所作主要贡献的宣传文章1—2篇,诗歌力作3—5首,300字内个人小传一份,清晰美观的个人生活或艺术照3张,500字内获奖感言一份,稿末请附上准确的通讯地址、邮编、姓名、电话和电子邮箱。
再次感谢所有的诗人、评论家、翻译家、学者和广大网络读者以及众多媒体,对中国当代诗歌奖(2013—2014)网络评选活动的一贯支持、关注与热情参与。
附件一:中国当代诗歌奖(2013—2014)网络读者和评委投票统计数据
附件二:中国当代诗歌奖(2013—2014)评委名单
评委会主任
唐 诗 《中国当代诗歌导读》主编 博士 诗人 批评家
评 委(按姓氏笔画为序)
杨志学 《诗刊》社上半月刊编辑部主任 博士 批评家 诗人
吴投文 湖南科技大学中文系教授 博士 批评家 诗人
张智中 天津师范大学教授 博士 翻译家 诗人
张 智 混语版《世界诗人》季刊执行总编 博士 诗人...
苏菲英译第9部诗人诗歌集 青岛尘音诗集《尘埃集》 翻译出版启动, 苏菲国际翻译出版社
苏菲英译第9部诗人诗歌集
青岛尘音现代诗歌集《尘埃集》
翻译出版启动
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语) 国际杂志社 收到来自菲律宾的杂志捐赠证书 ISSN:2616-2660, 2616-5058
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语) 国际杂志纸刊已正式送达海外4个国家(菲律宾、加纳、突尼斯和印度)的诗歌组织和国家图书馆以及部分大学。刚收到来自菲律宾礼士省国立高中校长普利多给《苏菲诗歌&翻译》杂志颁发的捐赠证书。