苏菲世界诗歌博物馆 特授予[印度]诗人阿索克•库马尔•米特拉捐赠证书 ISSN:2616-2660
诗歌节、杂志、诗歌集翻译投稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 诗歌征稿
诗歌节投稿:SophyTranslation@163.com
翻译劳务费标准:新诗15元/行,简介赞助翻译
第二轮名家预约投稿 截止: 2019.8.12
参赛年龄、性别、种族、国籍不限。
仅限分行现代新诗。题材或主题不限
请发来未被翻译成英语的汉语新诗代表作10首以上/200行以上,提供2个版本简介(标准简介300字以内,诗集选本简介50字以内);
诗人标准形象照1-2张,附详细地址/姓名/电话/qq/微信.
所有汉诗由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加.
本届诗歌节颁奖日期:2019年11月
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
论文提交截止:2019年7月12日
投稿邮箱: sophytranslation@163.com
优秀论文将由翻译家苏菲赞助翻译
核心主题:1.国际诗歌与人类精神共同体 2.诗歌、母语、翻译与国际化推广; 学术论文、诗歌评论和翻译评论不超过3000字,简明扼要; 提供专业简介300字以内。国籍-姓名-住址-邮箱-电话等, 形象照1-2张
Call For Acadamic Papers for International Poetry Seminar/Chinese And Foreign Poets...
世界诗人诗歌集(英汉对照)《苏菲世界诗歌翻译书库》全球征稿启事
苏菲国际翻译出版社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
免费下载 意大利全球诗歌选本 《反恐诗歌》电子书 POETRY AGAINST TERRO
苏菲诗歌&翻译网免费下载
意大利全球诗歌选本《反恐诗歌》电子书 出版发行
——苏菲是中国大陆唯一有幸入选此选本的中国诗人
(附:海外英语新闻原文、苏菲入选诗歌原文,以及美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论原文。)
Free down Load,please press the red button at the end of this news
The Italian Global Poetry Anthology ‘POETRY AGAINST TERROR’E-BOOK PubLished
As The Only...
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)征稿启事
《苏菲译·世界诗歌年鉴202x卷》(汉英对照纸质版)苏菲翻译、主编、出版。汉语稿件要求:新诗1首不超过25行,古诗词1首4-8句左右,俳句1-3首9句以内;诗人简介30字以内;高清照片一张。投稿者订阅样书一册。
[视频] 2022第6届意大利塞内卡诗歌奖 赛事预告片 赛事简介(视频文本意大利语—汉语 苏菲译)
2022第6届塞内卡诗歌奖赛事预告片(视频文本意大利语—汉语 苏菲译)2022赛事简介 主办单位:卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡艺术与哲学科学学院 协办单位:欧洲议会/意大利参议院/意大利众议院/意大利共和国部长委员会/微文化遗产部……
《中山杯世界华文诗歌大赛》获奖名单揭晓
这次大奖赛是一次全球范围内的国际性华文新诗大奖赛,参赛人数众多,竞争十分激烈。评委会经过的初评和终评工作,最后评选出90名获奖诗人和作品,另设杰出贡献奖2名,荣誉奖8名,共100位获奖者。各赠送奖品(茅恒美酒)及颁发奖杯(到会者)、荣誉证书。
“全国品牌杂志特等奖”获得刊物——深圳《合澜海》杂志2016年夏季号作品目录
“全国品牌杂志特等奖”获得刊物——深圳《合澜海》杂志2016年夏季号作品目录 深圳《合澜海》文学杂志
苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示
中国女诗人苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语图书网,苏菲全球诗歌与翻译门户网“苏菲诗歌&国际翻译网”也伴随苏菲一起上了亚马逊美国英语图书网个人主页。
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论
这是一首绝望之诗,也是一首悲痛之诗。或许,这首诗的创作动机,是想通过一个绝望的希望,用人类文化遗产在诗歌里的体现来解释恐怖主义,并提出恐怖主义存在的原因。在那个灾难的夜晚,我们很多人,不但依赖互联网寻找信息,还连接一些志同道合的人来抚慰我们未曾丢失的灵魂。这位诗人的体验,尤其受到创伤,因为她知道将会如此。她希望找到的东西,和实际上她所能找到的东西,之间的不匹配加深了她的悲痛。她徒劳的搜索,持续了三天三夜,在此期间,她牺牲了她的时间,她的安慰,以及她的睡眠。
值得注意的重点是:在任何时候,诗人绝没有把自己看成一个特殊的个体;她的诗可能确实是一首特殊的诗,但她的存在,仅仅是许许多多人员中的一个, 正如那些受害者。她用各种隐喻来形容搜索的本质。例如,“缠结的网络”,一个“蒸锅”,“虚幻的屏幕”,但最能产生共鸣的是“迷宫深处”,她遇到的不是凶残的野兽,她发现的只有黑暗和困惑。这不同于古代神话,陷入迷宫,而并没有决定性的胜利。在我们的现实世界,野兽就是恐怖主义,它在世界上松散的存在着。诗人的结论在本诗的标题里已经给出,在第一行,但在本诗的最后几行里,诗人略有加剧重申这一结论。
有时候,一首诗有它自己的方向,并巧妙地滑出了诗人意识的控制。重读这首诗时,诗人自己可能会发现这个隐藏的事项。 我个人的感觉是,诗人的工作强度和完整性掩盖了她的结论:诗歌一无是处。而且,她在这首诗里做出的努力,使我相信她最后的陈述是不成熟的。她的诗是一个脆弱的阿里阿德涅线团,将会指引所有心怀善意的诗人、读者、所有恐怖主义的受害者,走出世界的黑暗迷宫,来到光明的世界,在这里,人们团结在一起,并肯定他们的人文价值观。
(丹尼尔•布瑞克)
2015-12-29 苏菲英译汉 中国 广州
Sophy Chen’s poetry comments by USA Poet and Critics, Daniel J. Brick
This is a Poem of Despair. It is...
《菲律宾明星报》整版报道:中国尊一位菲律宾人为”视觉诗歌之父“(作者:内尼塔•拉米罗-伦德拉)
在龙之国度中国,一个菲律宾人,著名国际诗歌组织“PENTASI B世界诗歌联谊会”创始人朋朋博士,被誉为“视觉诗歌之父”。目前Doc Pen Pen的名字已被列入世界著名的视觉诗人之列。