苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
ISSN:2616-5058(电子书期刊号)
“Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine
ISSN:2616-2660(paper)
ISSN:2616-5058(e-book)
刊载提要
《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际诗刊
翻译稿约:SophyTranslation@163.com
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译收取翻译劳务费!]
[Sophy为你读诗]
Sophy将和全世界诗人一起为你英汉双语,多语种读诗!
你将会聆听到当下最美的诗,各民族各语种诗人的声音!
你将会一睹诗人现场读诗的风采!
![[Sophy Reading Poems For You]-Sophy Poetry & Translation Website苏菲诗歌&国际翻译网 [Sophy Reading Poems For You]-Sophy Poetry & Translation Website苏菲诗歌&国际翻译网](http://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2018/08/sophy_read_poem.jpg)
[Sophy Reading Poems For You]
Sophy will read poems for you with poets from all over of the world in English and Chinese, or multiple languages!
You will see the poets reading their own poems!
You will listen the most beautiful poetry at present, and the voices of poets of all races and languages!
[Sophy为你读诗]正式启动
[Sophy为你读诗] 正式启动,请入选《苏菲诗歌&翻译》英语双语国际杂志的诗人积极录制自己的诗歌作品,苏菲将陪你一起有声,现场读诗呀!由于视频容量有限,请你们先录制入选本刊的第一首诗呀!国人读自己的汉语诗,我苏菲读英语翻译文本,老外读英语和他们的母语,我苏菲读汉语呀!
[Sophy Reading Poems For You]
It officially starts now. Please my poets actively record your poems which were selected in “Sophy Poetry & Translation” E-C international magazine. Sophy, me will read poems for you with you in audio or live video !
Due to the limited capacity of video, please record the first poem selected in this
Magazine first! Chinese poets read their own Chinese poetry, I, Sophy Chen read English translation version and foreigners read English and their native language, I, Sophy read Chinese ah!
[Sophy为你读诗]
苏菲 Sophy 原创/朗读/制作
Sonnet 18
An Unknown Flower
By Sophy Chen
I am walking along the bank of lakes
In hot wind, round me, is noise of model ships
Model planes were sent to sky with big noise
I even smell the body smell of frogs
If I didn’t care, feet would sink into mud
Suddenly, stopped by pools of roadside
Blossoming, I saw an unknown flower
You, such a tiny white lily-like flower!
Silent with water drops on your petals
I’m enchanted to take you of pictures
To pick you, I nearly cannot control me
Though, I know I cannot keep your beauty
Mixed with grass, others may never see you
But you, such a beauty, I’m luck to meet you
2016-08-05 Xiaoguwei Island, China
Revised in 2017-06-01 Xiaoguwei Island, China


![[双语朗读视频] 获意大利”安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-218x150.jpg)








![[视频] [Sophy为你读诗] 中国诗人大藏《鸟窝》(《苏菲诗歌&翻译》创刊号头条诗人)](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2018/09/sophy_read_poem.jpg)




![苏菲英译 [广东]盛鞠良 5首—《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第3期【中国诗人】栏目 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-100x70.jpg)





![[视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2021/02/Neruda1-100x70.jpg)

![苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行 苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2019/12/cover-back-CH.jpg)
