《苏菲诗歌&翻译》(汉英) 纸质世界诗刊 各栏目投稿细则(附简介)
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊是一家全球发行, 以英汉互译为主导的世界性诗歌刊物。请按栏目稿件要求投稿,投稿邮件: SophyTranslation@163.com (大陆).
苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行
苏菲第二部自主翻译、自主编辑、自主出版汉译英诗歌集,在Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖的新书发布会和诗歌研讨会上正式发布。由《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊编辑策划。苏菲国际翻译出版社独立书号,中国香港出版发行。
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予[菲律宾]诗人 埃德温•酷迪威尔的捐赠证书 ISSN:2616-2660, 2616-5058
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 中外诗人诗集/作品展 征书启事发出不到一周,便陆续收到数位诗人捐赠的诗歌集。现将第一位捐赠诗歌集的诗人诗人形象照、诗人简介、诗歌集以及捐赠证书展示如下。
提名诗人: [中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 (苏菲英译20首). ISSN:2616-2660
圣歆,原名施丽琴,浙江乐清人,公务员。中国诗歌学会会员,浙江省作协会员,塘河文学《河埠头》现代诗编辑。著有个人诗集《雪之梦》,诗歌合集《一江风月》《给你三朵》。
世界诗歌年鉴、世界诗歌奖(节)、诗歌集翻译、世界诗刊 投稿须知
诗人诗歌集翻译出版后参与两个世界诗歌奖评选。《苏菲译•世界诗歌年鉴》英汉双语纸质版,中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语。年鉴/诗刊无稿费,签订翻译授权协议。
《苏菲诗歌&翻译》英汉对照纸质世界诗刊 第2期 已印刷出版(附目录)ISSN:2616-2660
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第2期已于2019年5月22日印刷出版。为打造精品世界诗歌纸刊,本期杂志在翻译审校、编辑排版等方面上下足了功夫。相比上一期在排版上取得很大进步,希望能给大家带来惊喜!
诗评家大藏评苏菲获奖诗歌《遥望蛇口夕阳》:疫情时代收尾最轻松的讽喻与叹息
大藏评论,《遥望蛇口夕阳》,苏菲这首荣获意大利“安齐-图特”诗歌奖特等奖的诗歌,评论不好写。这首诗后面隐藏了太多的东西,小到诗人隐秘情绪的流动与不经意间的宣泄,大至时代背景、地缘政治、人心指向……
2021 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗歌征稿启事
2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖将进一步加速推进中国诗歌国际化进程,促进中外诗歌直接对话与交流。所有中外获奖诗人将得到大会授予的至高无上的世界诗人荣誉和全球范围全媒体高度曝光。
2021意大利 “帕那苏斯•安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖 中国征稿细则
推荐评奖,投稿要求:当代新诗代表作1首(30行以内),诗人简介100字以内,诗人形象照:3张;颁奖地点:意大利西西里岛;颁奖时间:2022.03.26~28;邮箱:sophytranslation@163.com,请联系苏菲电话/微信。
苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法
中国有不少诗人热衷于写汉语十四行诗。但是这些诗不能被称作SONNETS十四行诗,充其量就叫做汉语“十四行诗”,翻译成英语最确切的说应该叫做:14Lines Poems。