苏菲英译 大藏汉语十四行集《七弦琴的哀歌》16国联合出版发行

苏菲英译 大藏汉语十四行诗集《七弦琴的哀歌》16国出版发行

0
苏菲英译 大藏汉语十四行集《七弦琴的哀歌》全球16国出版发行:纸质版和电子版同时在中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚、巴西、墨西哥、印度16国出版发行。

美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论

0
美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克,写给苏菲的诗歌评论 这是一首绝望之诗,也是一首悲痛之诗。或许,这首诗的创作动机,是想通过一个绝望的希望,用人类文化遗产在诗歌里的体现来解释恐怖主义,并提出恐怖主义存在的原因。在那个灾难的夜晚,我们很多人,不但依赖互联网寻找信息,还连接一些志同道合的人来抚慰我们未曾丢失的灵魂。这位诗人的体验,尤其受到创伤,因为她知道将会如此。她希望找到的东西,和实际上她所能找到的东西,之间的不匹配加深了她的悲痛。她徒劳的搜索,持续了三天三夜,在此期间,她牺牲了她的时间,她的安慰,以及她的睡眠。 值得注意的重点是:在任何时候,诗人绝没有把自己看成一个特殊的个体;她的诗可能确实是一首特殊的诗,但她的存在,仅仅是许许多多人员中的一个, 正如那些受害者。她用各种隐喻来形容搜索的本质。例如,“缠结的网络”,一个“蒸锅”,“虚幻的屏幕”,但最能产生共鸣的是“迷宫深处”,她遇到的不是凶残的野兽,她发现的只有黑暗和困惑。这不同于古代神话,陷入迷宫,而并没有决定性的胜利。在我们的现实世界,野兽就是恐怖主义,它在世界上松散的存在着。诗人的结论在本诗的标题里已经给出,在第一行,但在本诗的最后几行里,诗人略有加剧重申这一结论。 有时候,一首诗有它自己的方向,并巧妙地滑出了诗人意识的控制。重读这首诗时,诗人自己可能会发现这个隐藏的事项。 我个人的感觉是,诗人的工作强度和完整性掩盖了她的结论:诗歌一无是处。而且,她在这首诗里做出的努力,使我相信她最后的陈述是不成熟的。她的诗是一个脆弱的阿里阿德涅线团,将会指引所有心怀善意的诗人、读者、所有恐怖主义的受害者,走出世界的黑暗迷宫,来到光明的世界,在这里,人们团结在一起,并肯定他们的人文价值观。 (丹尼尔•布瑞克) 2015-12-29 苏菲英译汉 中国 广州 Sophy Chen’s poetry comments by USA Poet and Critics, Daniel J. Brick This is a Poem of Despair. It is...

中国诗人苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使

0
意大利卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡哲学艺术研究院 国际学术中心 学术参议院 任命中国诗人翻译家苏菲为驻华大使,以表彰他在传播和推广当代文学/国际学术奖的贡献。

苏菲收到 印度圣乔治大学 发来的诗歌选集征稿邀请函

0
苏菲收到 印度圣乔治大学 发来的诗歌选集征稿邀请函 ======================================== ** 原始信息 ******************** ======================================== 来源:马努•蒙戈图 写给:苏菲•陈 日期,时间:2016年2月12日上午02点24分00秒(北京时间:6:00) 主题:诗歌征稿:矛盾 / 诗歌语言的矛盾修此法 ---------------------------------------- 诗歌邀请:矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法 亲爱的诗人们, 给人类一切非公开承认的立法者最衷心的问候。这份邀请函是此次诗选项目的一部分。 人们常常会发现,在世界诗歌痛苦的境遇下,诗歌产生希望;它把遗憾和恐惧蜕变为令人愉快的东西,给人极大愉悦。矛盾和诗歌语言之间存在明显的关联。在很大程度上,诗歌似乎常常使用、依赖于矛盾修辞法、悖论和矛盾的语言。因此,我们试图组织编纂一部选集,来展现诗歌和矛盾之间这种令人费解的化学反应。 我们计划先(在www.mutemelodist.com)在线发布此诗选,如果有需求,可以用国际书号ISBN,出版纸质书。现将这份邀请函发给全球所有热爱诗歌的人。诗歌激情和创作水准是这本选集唯一的评判标准,我们不收取任何人的出版费;我们也不会向任何人付稿费。 主题:矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法 长度:不限 提交截止日期:2016年3月31日 评选通知截止:2016年4月20日 费用:无 请将您的诗发送到专用投稿邮箱:xxxx@xxx.com 电子邮件应包含附信和诗稿细节,发送word 文档附件: 1.诗歌标题。字体:Times New Roman;字体大小:12号。 2.简短的个人简介(300字以内),姓名,地址和电子邮件 本诗歌选本评选委员会由知名学者组成。评选委员会全权负责筛选稿件。入选诗歌和诗人以及非入选诗人和诗歌名单列表将会于2016年4月20日之前公布全球。 作者将保留其版权,但也应该承认,在网络自由出版诗歌选集,不能带来收益,我们的诗歌评选委员会也没有任何义务选择发表你的诗歌。 此致敬礼, 马努•蒙戈图 印度圣乔治大学,英语系,副教授 Sophy Chen Received a Poems Invitation from George’s College, India ======================================== ** ORIGINAL...

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、2022卷启动仪式成功落幕

0
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 全球征稿启动仪式、苏菲世界诗歌博物馆广州馆揭牌仪式于2022年8月6日在中国广州成功落幕。由苏菲/陈丽华赞助、策划、组织、主办并英汉双语主持。
诗人翻译家苏菲

苏菲英译 世界诗人诗集文集全集 翻译出版/苏菲世界诗歌奖 世界终身成就奖 征稿

0
未被翻译成英语的家汉语文集:新诗文集不低于3000行,古诗词文集不低于1200句。散文文集(评论 传记等)总文字不低于10万字,小说集不低于10~15万字。 未被翻译成英语的诗全集总行数不得低于5000行;作家全集总文字数不低于30万字。 

苏菲的英语诗歌《母语情结》入选印度国际诗歌选集 《矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法》

0
苏菲的英语诗歌《母语情结》入选印度诗歌选集 《矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法》 诗歌征稿:矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法 尊敬的苏菲•陈小姐, 来自Mutemelodist 诗歌评选委员会亲切的问候! 很高兴通知你,你的诗已经入选我们诗歌选集《矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法》。(有关详细信息,请参阅已入选诗歌电子邮件完整列表。) 评审委员会,由七个杰出院士/诗人组成,他们一致认为,下列诗歌十分符合我们的诗歌主题 《矛盾 / 诗歌语言的矛盾修辞法》。评审委员会进一步指出,上述诗的语言和内容符合我们选集的标准。请接受我们对你入选诗歌衷心的祝贺。 在此我们要对我们的选稿专家组成员表达诚挚的感激之情,没有他们坚持不懈的努力,结果是出不来的。正如你所知,在如此短暂的时间里,我们收到来自世界92个国家的609首诗。该选稿专家组已经修整在本列表中的33首诗,捕捉到我们诗选的主题和精髓。22个国家诗人代表入选本书。 诗选入选名单已经转发给马努•蒙戈图教授,他慷慨地屈尊成为本书主编。为了使他的工作更简单容易,我们要求你填写所附的同意书,并立即回复。 再次,我们要感谢大家的鼎力合作与支持。期待我们的诗集出版。 亲切的问候, Mutemelodist 诗歌评选委员会 PS:请参见附件。填写同意书,今天立即回复。 Title of the Poem 入选诗歌列表 The Dalai Lama’s Laugh Alone, But Not Lonely Mother Tongue...

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在全球16国联合出版发行

0
《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度、中国14个国家同时出版发行。中国诗歌实现无国界!

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行 ——苏菲首部自主翻译 主编 出版的诗歌合集

0
图书订阅 BOOK SALES : 《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》 Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Sophy Mobile 苏菲手机:0086 18201007874 Alipay 支付宝:18201007874       《PENTASI...

中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使殊荣 苏菲亲赴意大利领奖

0
2023意大利塞内卡诗歌奖 2023-10-14日,在意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅成功颁发。来自意大利本土、中国、希腊、法国、土耳其、塞尔维亚等国600多位诗人、艺术家、学者、社会名流参加了颁奖典礼!苏菲与世界多位著名诗人同台领奖,倍感荣幸!

最新发布 Latest posts

最受欢迎 Most Popular