诗人翻译家苏菲

《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(英汉对照) 中外诗选 (17): 阿尔巴尼亚-以色列-中国

0
《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(英汉对照纸质版) 中外诗选: 阿尔巴尼亚-以色列-中国 翻译/主编:苏菲. 苏菲国际翻译出版社出品 16国联合出版发行. 如需投稿或订阅,请加苏菲微信 sophypoetry3 对话框联系!

苏菲汉译英诗歌集 [四川]紫影《藏香》作品选

0
紫影(《藏香》作品选)   白月光(外四首) 从远方 或近旁擦燃火 灯影朦胧,光倾倒让人生产欲望。 冬夜冷了 秋已经蜕下秋色衣裳 轻轻地,我把她的影子来想象。 月到天心处 那怕你努力逃离,或继续 隐藏。 我也可以回眸,淡淡嫣然一笑中,就悄悄地捡走了 你遗失的那一线 白月光。 洗秋 穿越时空 我闲翻你的情欲 倘若爱你,你是我的一只眼睛 带给我灯火的光明 想一夜不见你踪迹 影子里的影子就沉迷醉态锦里 如果我与陌生人等待秋临 诗意的漂浮期 长江水长,潮长潮落漫过了海堤 一直处于恍惚中 望眼天涯 他年后海角的南海姹紫又嫣红 亲爱的,做你的月光恋人 来随跟我乘风归去 原来忏悔,原来落笔洗秋完全可以治愈 相思病。 雅 你来 我等紫薇花开 夜风情,一滴水蕴藏腰肢摇摆 一地的爱 满溢一城孤独 如果我学会像盐样融化 你们看啊! 你走到那里裹身漂浮的都是白 红红火火的日子 待夕阳初现时,仿佛有游子游过来 九月,长相思 九月一日子时已过 时光很匆忙 我坐在你的对面把影子张望 倘若倾心 一瞬间伸手 就可以抚摸到彼此脸庞 像蜘蛛一样编织情网的人们啊! 九月,长相思 菊花零落会幻化成你的女人 忘记忧伤忘记遗失得美好 等你入梦,翻云覆雨的秋水暗藏幽香 黎明后,我想他的 天空 定会清朗。 梦蝶 一直沉寂恍惚中 想问天 红龙翻腾,曾宠幸过哪一片稻田? 青云偶尔闪现 你恐吓过紫雨落下 绿色麦浪很嫣然,很耀眼 荷上又开莲花好缠绵 母亲啊! 近几天我轻轻路过你身边,执子之手 一掌开紫 看我的影子渐渐长大 离开哈尔滨后我会怀念 沧海桑甘 流淌的诗意仿佛行走在乌苏里,而让黑龙江水 泛松花   Purple Shadow   The White Moon (and other four poems) From afar Or near I rub to light a fire Lights in the dim, its shadows pouring down...

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》诗选(13):德国-巴勒斯坦-孟加拉国-印度-马其顿/斯洛伐克-中国30位诗人

0
世界诗歌年鉴2021卷征稿中,请投稿新诗一首25行内、古诗词4-8句左右、三俳句3首9句内参加!《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》已在美英法德意印日中等14国出版,英汉对照纸质版 苏菲翻译/主编/出版,苏菲国际翻译出版社出品
苏菲英译 [广东]李晃的诗3首-中国诗歌系列~纸刊《苏菲诗歌翻译》英汉国际诗刊创刊号[中国诗人]栏目

苏菲英译 [广东]李晃的诗3首-中国诗歌系列~纸刊《苏菲诗歌翻译》英汉国际诗刊创刊号[中国诗人]栏目 ISSN:2616-2660, ISSN:2616-5058

0
李晃,70后,湖南隆回人。曾主编《深圳诗人》多年,系湖南新乡土诗协会副主席。被誉为“诗侠”,“深圳诗歌界四大天王”之一。著有《李晃诗选》《李晃抒情诗选》《李晃短诗选》(中英对照)。主编出版《湖南青年诗选》《深圳青年诗选》等四部。

苏菲英译汉 [美国]保罗•安罗德《穿黑衣的十字军》 Paul Amrod, USA Crusader in Black Tr. Sophy Chen

0
Erecting the exodus of irreproachable refugees will be for the status quo an inexplicable parody. Ironically collecting extremists the advocates contest their choice of mercenaries they viciously embody. Therefore the black crusader is empowered on his march His desolate psyche is deathlike and his conscious is dark…

苏菲汉译英 [中国]大藏诗歌《鸟窝》

0
[China] Dazang The Bird Nest The Bird Nest By climbing the train's window, she is taking a picture of the scenery outside The faster the train goes, the more the scenery is swept to the wilderness

[视频新闻] 罗启晁(阳子)获2019苏菲世界网络诗人奖 Pentasi B世界桂冠诗人奖 (附诗歌)

0
罗启晁,男,香港诗人联盟永久会员,中国小诗学会会员,江西省作家协会会员,国际汉语诗歌协会吉安分会副秘书长,发表诗歌作品六百余首,出版诗集《心音》《心韵》。
诗人翻译家苏菲

《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(英汉对照) 中外诗选 (15): 日本-泰国-中国

0
《苏菲译·世界诗歌年鉴2023卷》(英汉对照纸质版) 中外诗选:日本-泰国-中国 翻译/主编:苏菲. 苏菲国际翻译出版社出品 16国联合出版发行. 如需投稿或订阅,请加苏菲微信 sophypoetry3 对话框联系!

苏菲英译汉诗歌《当云朵栖息在山上》 [土耳其]迪莱克•德哥里

0
[土耳其]迪莱克•德哥里 《当云朵栖息在山上》 这个季节的湖面,天鹅/洁白,细长地,滑翔/从钢琴的键盘上/清晨烈焰般的灯光里/冒着一股微温的烟……

[视频新闻] 梁念钊获2019苏菲世界实力诗人奖 PENTASI B世界桂冠诗人奖(附诗歌)

0
梁念钊,1957年广州出生。诗人作家,文化策划人。现任广东省老区建设促进会理事、广东省社科联(广东省文化传播学会)南方诗歌研究专业委员会主任、理事长。

最新发布 Latest posts

最受欢迎 Most Popular