主页 博客 页 15

苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行

0
苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行

图书订阅  BOOK SALES :

苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

 


翻译家苏菲
手机号码:0086 18201007874
支付宝:18201007874
诗人陈辉(眼睛的味道)
手机号码:0086 18874408353
支付宝:18874408353

 

 

 

苏菲汉译英
中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集
《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
——苏菲第2部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌集

 

Sophy Chen C-E Translation
I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES
By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China Was Published
——The Second Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen



[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-16菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]
[Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-16, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

 

Sophy Chen C-E Translation I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China Was Published

亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,
Dear readers, poets, artists, and friends,

苏菲汉译英中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》——苏菲第二部自主翻译、自主编辑、自主出版汉译英诗歌集,2019年11月23日上午,在Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖的新书发布会和诗歌研讨会上正式发布。

本书由《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊编辑策划。苏菲国际翻译出版社中国香港出版发行。苏菲国际翻译出版社独立书号。ISNB:978-988-79632-02-0-2。

本书全彩,设计美观大气,每首诗都配有诗人陈辉(眼睛的味道)本人诗意化的摄影作品;装订精美;尺寸大气适中,印刷规格与诗人诗歌作品风格相得益彰。封面封底覆膜耐磨损。前后勒口分别刊载有诗人和翻译家精美形象照和诗人简介。内页本白色,排版精巧绝伦,使得文字和图片清晰逼真富有浓郁的书香气息。陈辉诗歌长,大气磅礴,部分诗歌轻轻浮动于精美的图片之上,可谓梦幻绝伦。

总页码:368页,厚重大气,几乎囊括了诗人早期和当下所有代表性诗歌作品,可谓陈辉(眼睛的味道)诗歌总集。本书篇章布局合理,除精美的诗歌与摄影作品以外,分别配有翻译家苏菲翻译前言、中外著名诗歌评论家诗歌评论以及诗人后记。

本书已经被海内外很多国家图书馆、高校图书馆、文化馆以及诗人个人图书馆/博物馆订购收藏。如中国国家图书馆、菲律宾国家图书馆、印度国家图书馆、巴基斯坦图书馆、意大利国家图书馆、英国剑桥大学图书馆、西安外国语大学图书馆等。请需要的单位订阅此书。

读者们如预领略陈辉精美的汉语诗歌作品或苏菲英语翻译作品,欣赏诗人摄像作品,特别是中外著名评论家对陈辉诗歌的妙笔添花,精辟的诗歌理论刨铣,也请订阅此书。

英国剑桥大学附近书店有售,英国的读者请去剑桥大学附近书店购买。价格以书店售价为准。

 

如预订阅诗人陈辉(眼睛的味道)签名本、翻译家苏菲签名本、或者诗人陈辉(眼睛的味道)翻译家苏菲联合签名本,也请订阅此书。诗人翻译家联合签名本请另附邮费,中国大陆20元。海外以邮局邮费报价为准。

 

人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)
诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

 

 

图书订阅  BOOK SALES :

苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

 


翻译家苏菲
手机号码:0086 18201007874
支付宝:18201007874
诗人陈辉(眼睛的味道)
手机号码:0086 18874408353
支付宝:18874408353

 

 

 

 

封面页 Front Cover

 

封底 Back Cover

 

版权页 Cophyright

翻译序言 Translation Preface

 

目录 Contents

 

 

 

 

 

 

作者后记 Author's Postscript

 

 

 

 

 

 

Dear readers, poets, artists, and friends,

 

Sophy Chen C-E Translation I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China, the Second Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen, was officially released on the morning of November 23, 2019 in the NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS.

It is planed and edited by Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine. It is published by Sophy International Translation Publishing House. One Book With One ISNB. ISNB: 978-988-79632-02-0-2.
It is in full-color and beautifully designed. Each poem is accompanied by the poetic photography of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE); the binding is exquisite; the size is moderate; the printing specifications complement the style of the poet’s poetry. The front cover and back cover with membrane are resistant to abrasion. The front and back sleeves contain beautiful images of poet and translator and brief introductions of poet and translator. The inner page is white and the typography is exquisite, which makes the text and pictures clear and vivid with a strong book aroma. Chen Hui’s poems are long and magnificent. Some poems are gently floating on the exquisite pictures which are so fantastic.

Total page: 368, thick and generous, contains almost all of the poet’s early and present representative poems, which may be called the collection of Chen Hui’s (EYE'S TASTE) total poems. In addition to the exquisite poetry and photography works, it has the preface of SOPHY CHEN’S translation, the comments of famous Chinese and foreign poetry critics, and the postscript of the poet.
It has been ordered and collected by many national libraries, college libraries, cultural centers and poets’ personal libraries / museums at home and abroad. Such as the National Library of China, the National Library of Philippines, the National Library of India, the National Library of Pakistan, the National Library of Italy, the Cambridge University Library, the Xi’an International Studies University Library, etc. Please subscribe to this book if you need it.
Readers who appreciate Chen Hui’s exquisite Chinese poetry or SOPHY CHEN’S English translation poetry, appreciate the poet’s poetic photography works and especially famous Chinese and foreign critics comments on Chen Hui’s poems, and please subscribe to this book .
There are books in bookstores near the University Of Cambridge, UK. readers in the United Kingdom, please go to the bookstores near the University Of Cambridge. Prices are subject to bookstore prices.
If you pre-subscribe to a signed copy of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE), a signed copy of the translator Sophy Chen, or a joint signed copy of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE) and translator Sophy Chen, please subscribe to this book. Co-signed poet and translator, please attach postage, Mainland China 20 yuan. Overseas postage rates quoted by the post office shall prevail.

 

RMB: 100 (free postage fee); Hong Kong dollar: 220 (free postage fee); USD: 43 (free postage fee)
Joint signed book of poet and translator: 120 yuan (mainland)

 

 

图书订阅  BOOK SALES :

苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

 


翻译家苏菲
手机号码:0086 18201007874
支付宝:18201007874
诗人陈辉(眼睛的味道)
手机号码:0086 18874408353
支付宝:18874408353

意大利《塔兰托晚报》报道—《感谢诗歌,让我们离中国最近》(PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖)

0

PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 全球报道之
意大利《塔兰托晚报》——

感谢诗歌,让我们离中国最近

——PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖

作者:[意大利]赛维里奥-西诺波里
翻译:[中国]苏菲

意大利《塔兰托晚报》
文化栏目(意大利语报道)
刊载于 2019年12月15日 周日

 

梦与诗,诗与梦!“我们绝不能停止梦想”,最重要的是,我们绝不能停止相信结局。
菲律宾医生、视觉诗之父、Pentasi B 世界诗歌联谊创始人,与世界各地,约9000位诗人一起,一直有一个梦想,“借助诗歌,帮助建立一个没有障碍的世界”。他和印度朋友,诗人普拉萨德和谐共处,普拉萨德也是一名医生、翻译家,散文家和漫画家。
其后成功举办的国际诗歌节,2015年在土耳其;接下来一年和聂鲁达文学协会合作在意大利;然后在加纳,在印度(海德拉巴),为了实现中国古都西安举行的第一届Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖他准备了很长时间。
此次,在另一个梦想家,中国诗人、翻译家、出版商, 苏菲的赞助支持下。苏菲和中国诗人、评论家、少数全世界精选出的诗人:菲律宾朋朋、印度普拉萨德、巴基斯坦阿尤布•卡瓦尔、意大利女诗人、翻译家、散文家玛丽亚•米娅歌莉娅上个月11月底组织了一个生动有趣的文学会议。
在即将结束的这一年里,玛丽亚•米娅歌莉娅有幸获得了一系列著名的国际奖项:由中国苏菲诗歌组织颁发的“世界桂冠诗人证书”。因“她的诗歌是为大众而生活的典范”而被Pentasi B世界授予奖项。这些奖项是继克拉约瓦、爱明内斯库皇家学院、布鲁塞尔艾娃-博格达尼国际奖之后颁发的。
“对我来说,很荣幸从全世界的少数诗人中被选出,出席了西安举行的诗歌盛会,一个极其重要的诗歌研讨会”,玛丽亚•米娅歌莉娅博士认为,中国向西方文化和意大利敞开大门才几十年,翻译的都是意大利最具代表性的诗人和作家。“感谢诗歌,这个伟大的国家打开了通往世界和新文化的大门,这只能是一个好兆头!” 诗人兼聂鲁达文化协会文学主任玛丽亚•米娅歌莉娅说。

 

CHINA IS NEAREST ... THANKS TO POETRY  By Saverio Sinopoli

 

Global Report Of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award——

BUONASERA TARANTO
published on Sunday 15- December 2019

Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen Award

CHINA IS NEAREST ... THANKS TO POETRY

By Saverio Sinopoli

Dream and poetry, poetry and dream! “We must never stop dreaming,” and above all we must never stop believing to the end.
Epitacio Tongohan, a Filipino doctor, father of Visual poetry, founder of Pentasi B World Friendship Poetry with about 9000 poets from all over the world, has always had a dream, “to help build a world without barriers thanks to poetry”. And he is doing it in perfect harmony with his friend and Indian poet L Sr Prasad, also a doctor and a translator, essayist and cartoonist.After having contributed to the realization of the International Poetry Festival in Turkey, in 2015, the following year in in Italy with the association P. Neruda, then in Ghana and in Hyderabad (India), he has been working for long at the realization in Xi'an, the Ancient capital of China, of the first edition of Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen Award.
This time, supported by another dreamer, the Chinese poet, translator and publisher, Sophy Chen, who organized an interesting literary conference with Chinese poets and critics at the end of last November and a few selected poets from the world: Dr. Penpen from the Philippines, Dr. Prasad from India, Ayub Khawar from Pakistan and from Italy the poetess, translator and essayist Maria Miraglia.
Along the year which is about to end Mara Miraglia has had the honor to receive a series of prestigious international Awards: the “Certificate of World Poet Laureate”, bestowed by the Chinese organization Sophy Chen Award; the prize awarded for “her poetry as an example of life for the common good” by Pentasi B World. These awards followed the one received in Craiova, by the Mihai Eminescu Academy, and by Iwa Bogdani International Prize based in Brussels.
“It was an honor for me to be selected among the few poets from the world present at the Xi’an event, an extremely important poetic symposium”, said Doc Maria Miraglia considering that it has only been a few decades since China opened its doors to Western culture and as to Italy with translations of the most representative Italian poets and writers. Thanks to poetry this great country opens the doors to the world, to new cultures and this can only bode well, says the poetess and Literary Director of the Cultural Association P. Neruda.

苏菲英译 提名诗人[中国四川] 戢炳华13首~PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖

0

[苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
3)不断催促翻译的诗人不翻译。
4)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
5)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约

诗人自费形式出版,国际书号,一书一号,
苏菲翻译独立出版,随杂志全球发行。
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
咨询联系:18201007874
翻译出版投稿:sophytranslation@163.com

https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg
《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界纸刊常年征稿

请投代表作新诗3-10首100行以上/散文诗千字以上
(附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
收取翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国四川] 戢炳华 13首
提名人:[中国] 诗人苏菲、《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊
投稿时间:2018-11-27

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
Nominee: [Sichuan,China]: Ji Binghua 13 poems
Nominated by [China]Poet Sophy Chen And Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Submission Time: 2018-11-27

Sophy Chen Poetry Translation C-E Chinese Poet Poetry Series
[Sichuan,China]: Ji Binghua 13 poems

苏菲汉译英 中国诗人系列
[中国四川] 戢炳华 13首

在一朵生根的云上爱你 (组诗)
Love You On A Rooted Cloud (a group of poems)

○爱情

没有你,我无法生活
你不在身边
我只有靠强烈的思念维持着呼吸
不为自己,只为你保存生命

○ Love

I can’t live without you
You are not around
I only keep breathing by strong missing
Not for me, just saving my life for you

○残阳如血

是你,带给我的爱
让我一直坚守在怜悯的梦里
你在地球的另一面
向我的黎明泼来一片血
让我迷失,追逐一生

○The Setting Sun Is Like Blood

It is you, the love that you brought to me
Let me stay in the dream of compassion
You are on the other side of the earth
Splashing a screen of blood at my dawn
Let me get lost and chase in my life

○山丘

我的生命从这里出发
让用一身的力气向上爬
为更好的晒太阳看星星月亮
在高高的山丘上
我望见群山和许多的高山
我垂头丧气了
还好,太阳牵着我,星月拉着我
父老乡亲,兄弟姐妹
他们用羡慕的目光支撑着我
我才没有摔下山坡

○ Hill

My life starts from here
I climb up with my whole strength
For better sharing the sun and watching the stars and moon
On the top of high hill
I saw many mountains and many high mountains
I’m down in the dumps
Fortunately, the sun is holding me, and the moon is pulling me
My fellow countrymen, brothers and sisters
Support me with envious eyes
So I didn’t fall off the hillside

 

○失眠时把日子打开进去

失眠,是夜对我们虚张声势
围过来,把烦塞给我们
把心慌推进我们体内
越是想关闭心窗
我们在窗口就越透明

开灯,窗外像一瓶墨水
身子像倒出的一滴墨水
寻思着是写成一首诗
还是泼成一幅画

端起杯子,放进希望
倒入白炽灯光
饮进,内心的黑暗就被照亮

○ When You Are Wakeful Open The Day Into It

Sleeplessness, is the night bluffing
At us around, giving the trouble to us
Pushing the fluster into our body
The more I want to close my heart
The more we are transparent in the window

Turning on the light, it is like a bottle of ink outside the window
The body is like a drop of ink
I’m just thinking about writing a poem
Or splashing into a painting

Picking up the cup and putting hope in it
Pouring it into incandescent light
And drinking it, the inner darkness is illuminated

○红尘

其实,我们一起来过
那时,我们或许还很小很小
还不懂得如何相爱,错过了缘分
所以,留给今天能够体会到的
除了累,就是痛苦
曾经的点滴欢乐仍在为记忆充饥

深秋,在纷飞落叶的时光里
我用老光眼分辨你走来的风韵
用笨拙拙的耳朵倾听你的心跳
真不容易啊,那些熟悉的青山绿水
还在等待你我,为甜美的回忆再创造
为灵魂的召唤,一同前行

○ Red Dust

In fact, we have been here together
At that time, we may still be very very young
Still didn’t know how to fall in love, missed the fate
So, what left to us can be felt today
Is except to the tireness and the pain
Once a little joy is still for the memory of hunger

The late autumn, is in the time of falling leaves
I distinguish the charm of your coming by presbyopia
I listen your heartbeat with clumsy ears
It’s not easy oh, those familiar green mountains and waters
Are still waiting for you and me, creating for sweet memories
And going forward together, for the calling of the soul

 

○想念

你被我想念着
应该幸福,而我很难受
但你不知道我在想念

你要是知道,比我还幸福
这样即便我再难过,也会
因被你感染而慢慢幸福起来
像两个湖,因一条相通的渠
平衡着爱大自然的高度
和根扎进大地的深度

相见很少也很难
像一座山只生长了一颗草
是我们共同的生命啊

○ Missing

You are missed by me
You should be happy, and I am very upset
But you don’t know that I am missing you

If you know, you will be more happy than me
So even if I am sad, I will
Be happy slowly because I’ve been infected by you
Like two lakes, because of a common channel
Balancing the height of love for nature
And the depth of the roots into the earth

It’s rare and difficult to meet
Like a mountain only growing a grass
That is our common life

 

○初冬,你的温暖开始了

一个下午,我都横躺在
成都最高的,一朵乌云上
仿佛,有声音对我说
想成为府南河里的一滴清水吗
云是水的魂,一首歌正唱响
我让太阳烤成肉串,等你
用目光抚摸另一朵乌云
却被尘埃挤兑
他们报复性地冲进我的咽喉
还让别人讽刺我,妻管严

开不开心,我在麻木
我还在昨晚肥女人挖的陷井里
面对满桌,脱光了的赤裸
珍贵的鱼穿上了猪网油的衣裳被蒸
土老鸭用几丝青葱作遮羞布
龙虾羞涩得一身通红……
只有人在酒精里,如醉虾活蹦乱跳
我才听得她说:为我开心你快乐,干杯
她自豪的举起胸前的红酒杯
让似血的红水浇上她野性的火焰
又伸过豪放的手来,朝我火上浇油
想把我从上到下为她烧成灰
要不是脚下狂野的土地被约束
又被文明之光照耀
发情的野马会让草木一夜难安

而此时,身欲静而思绪腾飞的孤独
让我无奈,难已将时光唤回
面对走来的冬天,都需要许多温暖
你个狗日的骚婆娘,告诉你
我的爱大过冬日的每一个太阳
但不会像夏天让人烦闷
此刻,你也会横躺在太阳里吗
来呵,横在云朵之上尽享风流

○In The Early Winter, Your Warmth Begins

In the whole afternoon, I am lying
On the tallest black cloud of Chengdu
As if there is a voice saying to me
That you want to be a drop of clear water in the Funan River, do you
The cloud is the soul of water, a song is singing
I let the sun roast into a skewer of meat to wait for you
I touched another black cloud with my eyes
But it was run by the dust
They rushed into my throat retaliately
Also let others ridicule me, as my strict wife

Not happy, I am numb
I am still in the trap that the fat woman dug last night
Faced with a full table of naked bareness
The precious fish is put on the clothes of the pig net oil and steamed
Local duck with a few green shallots as a fig leaf
The lobster is ashamed to be red...
Only people are in alcohol, alive and kicking as drunken shrimps
I only heard she said: Happy for me, you’re happy, toast
She proudly raised the grass of red wine on her chest
Let the bloody red water pour on her wild flames
And reached out her wild hands to me and poured oil on my fire
Wanted to burn me to ashes for her from top to bottom
If it is not the wild land bound under the feet
And illuminated by the light of civilization
The oestrous wild horse will make the vegetation difficult to sleep for a night

At this time, I need to be peaceful but the lonely mind and soaring thoughts
Let me helpless, it’s hard to call back the time
Facing the winter coming towards, we all need many warmth
You are the dog coquettish woman, I tell you
My love is bigger than every sun in winter
But it is not as boring as summer
At this moment, will you lie in the sun
Come, lie on top of the clouds to enjoy the romance

○在一朵生根的云上想你

失眠了,我躺在城市的高楼上
在一朵生根的云上,想如何爱你
地震摇着我的时候,
我把它当成我们潇洒的美梦
因为你早已成我生命的源泉
无论天旱或涝,你总是为我风调雨顺
让我也不再担心,成为断线的风筝飘零天涯

今夜失眠在云朵一样的被窝里
想爱你。只为恨而去忘记
把走过的艰辛作为恰当的理由
让昨晚和今天用夜色相连
为天明有你,我将黑夜渴望成白天
用夜色铺成势无阻挡的飞天路
怀念美丽成为最快乐的享受

醒着,等你到来
像一只蜜蜂守在一朵花的门口
等待花开,去弹奏美妙的音符
孕育出一曲生命的颂歌
在激动人的弦律中,我伸手去拥抱
却抱起一个鲜红的太阳
我没有失望,因为我抱住了你
一年的好兆头,他预示着
我们在新的一年里,虽然各在天涯
也能相思交融
走着生命的幸运和人生的幸福

○ I Miss You On A Rooted Cloud

I really can not sleep, I am lying on the high building of the city
On a rooted cloud, I’m think of how to love you
When the earthquake was shaking me
I regarded it as our cool dream
Because you have already become the source of my life
Whether it’s drought or rain, you always have a good weather for me
Let me no longer worry, and become the broken kite drifting away

Tonight in a cloud-like bed I really can not sleep
And I want you. For hate I just forget
Take the hardships as a proper reason
Let last night and today connect with the night
For I have you tomorrow, I am eager the darkness to be the daytime
I paved the unstoppable flying road by night
Thinking of past beauty is the happiest enjoyment of me

Waking up, I am waiting for you to come
Like a bee guarding the door of a flower
Waiting for blossoming of flowers to play beautiful notes
That grow a song of life
In the exciting rhythm, I reached out my hands and hugged
But picked up a bright red sun
I am not disappointed because I hugged
Your good sign for the year, that indicate
Although we are at the end of the world, we in the new year
Can also be mixed
Walking with the luck of life and the happiness of life

 

○一场暴风雨始于动脉

总是因你而起
雷鸣是想到的那一瞬间
闪电无声地找出,通向你的隧道
想象你的天际越黑暗,道路就越是光明

思念是风的柔软缠绵
拥抱住草木,让人无法拒绝渴望
追寻了千山万水的云
终于找到了你怀抱的心田
从一滴一滴开始洒向你的唇
到潇潇洒洒拥抱起你
……再来一次倾盆

然后,站在江的伟岸敞开岁月的草丛
让深情的洪水如翻腾的云
再次展示出青春的豪气
当我的整条河流冲进大海
在你深厚而辽阔的爱里
我的激情,才终于得到平静

○A Storm Begins At The Artery

Always because of you
Thunder is the moment that comes to mind
Lightning silently finds the tunnel leading to you
The sky I imagine you is more darker, the road is more brighter

Missing is the soft and lingering of wind
Embracing the vegetation, and making people unable to refuse the desire
The clouds chasing thousands of miles
Finally found the heart of your arms
Sprinkling to your lips from a drop to a drop
To embrace you with enthusiasm
...and the stong rain come back again

Then, standing on the big and tall bank of the river, I opened the grass of the years
Let the affectionate floods like the churning clouds
Show the heroic spirit again
When my whole river rushes into the sea
In your deep and vast love
My passion finally got calm

 

○岁月深处有情人

一天一天翻开岁月
就是一件一件地为你宽衣
直到你的动人一生
我最初美丽的愿望
被你窖藏成一坛老酒
让我,不用畅饮就醉了

酒是个好东西
不是五谷在每个人手里
都会酿造成美酒
不是所有的酒都是美味
美酒不是被所有人都品尝得到美
最美的酒是舌尖上
倾诉出的不老情

○ There Are Lovers In The Depths Of The Years

To open the day a day after a day
Is to dress you one by one
Until your moving life
My first beautiful wishes
Have been cellared as an altar of old wine by you
That let me drunk without having to drink

Wine is a good thing
Not all of grain in everyone’s hands
Will be made good wine
Not all wine is delicious
Good wine is not tasted good by everyone
The most beautiful wine is the talked immortal love
On the tip of the tongue

 

○你说站在山坡想我

其实,你没有说出口
是你种出的麦子,我在面条里知道的
她让我不再饥饿
是你种出的油菜花,蜂蜜告诉我的
她让我尝到了生活的甜
同时也体味到了相思是苦

其实,那场雨淋着你,也淋着了我
我知道,你当时就在山的那边
想着为你举伞的人
而我穷得如当年的父亲
假如你知道
也会像我母亲一样用孝布做成裤衩吗

其实,不知道就没有故事
一切最简单也少麻烦
要发生的故事
最好在精彩处开头又结尾
了结一世情缘

○You Said You Thought Of Me Standing On The Hillside

Actually, you didn’t say
It’s the wheat you planted, I know it in the noodles
She makes me no longer hungry
It’s the rape you planted, honey tells me
She maks me taste the sweetness of life
At the same time, let me fell that lovesickness is bitter

In fact, the rain drenched you and drenched me
I knew, you were on the other side of the mountain
Thinking of the person who raised the umbrella for you
But I was as poor as my father in those years
If you know
Will you make underpants like my mother by the filial piety cloth

In fact, if you don’t know, there is no story
Everything is the easiest and less troublesome
The story that will be happened
Is best to start and end in the wonderful place
To end love in this life

 

○两块火炭一起取暖

人过五十,就到了一把年纪
子孙们成为心里的太阳
在身边时,我们就晒一晒阳光
风霜雨雪的日子
就只好靠想象温暖心窝

人,到了这把年纪
熊熊燃烧的火焰已经成为回忆
剩下的只是文火
只有靠我们自己坚强
感觉到寒冷的时候,老俩口就像两块火
唯有两块火炭一起取暖
才能延长时光岁月

○Two Pieces Of Charcoal To Warm Together

When people are over fifty, they are at an age
The children and grandchildren become the sun in their hearts
When we are around, let’s sunbathe
In wind, frost, rain and snow
We just rely on the imagination to warm our hearts

People, to this age
The burning flame has become a memory
All that’s left is the slow fire
Only rely on ourselves to be strong
When we feel cold, the old couple are like two fires
Only two pieces of charcoal are heating together
To prolong our life time

 

○让一个花瓶在家里安静

那把泥土,养育过我
是我背叛,进了城
让她苦苦寻觅
有一天,她在爱火里涅槃
缘分,让我们第二次相逢
她依然那样虔诚

我要献上一朵鲜花,让她安心
装上水或温润的泥土
像我的童年,一样生长
我要告诉泥土
一一这就是你的魂啊

我还要告诉子孙
当我成了一把土
请把我装进瓶子
让我和她,一起回家

○ Let A Vase Be Quiet At Home

That soil, raised me
It is me that betrayed her, went into the city
And let her hardly look for me
One day, she rose from the flames of love
Fate, let us meet for the second time
She is still so devoted

I want to offer a flower to make her feel at ease
With water or warm soil
Growing like my childhood
I want to tell the soil
一This is your soul

I also want to tell my grandchildren
When I became a handful of soil
Please put me in the bottle
Let me go home with her

 

▲东方形象照 Image of Oriental

作者简介
戢炳华,笔名东方,中国诗人。出版诗集《家是亲人和朋友》、《黑太阳》、《写给女儿的情书》。曾追寻写诗为 “名”,而今想诗为将“命"活得更丰富多彩!

About The Author
Ji Binghua, pen name Oriental, is a Chinese poet. He has published poetry collections such as “Home Is Family And Friends”, “Black Sun” and “Love Letter To Daughter”. He has been pursuing for poetry as a “name”, but now he wants live more “rich” in poetry !

©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Image of Translator Sophy Chen▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award (C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E), International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India (E-E), NERUDA AWARD OF ITALIA (E-E), WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD (E-E), PENTASI B PENTASIAN AWARD (E-E), and PENTASI B WORLD POET LAUREATE AWARD (E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), the poetry collection I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 “国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”(评选语言英语)。获印度朗格尔金孔雀奖(评选语言英语)。获意大利聂鲁达奖(评选语言英语)。获Pentasi B 2019年度奖(评选语言英语)。获Pentasi B世界桂冠诗人奖(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)。出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。自主翻译自主编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。自主翻译自主编辑出版诗歌集《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊 常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知

 

苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

杂志投稿3首以上(100行)刊载到【中国诗人】;
5首以上(150行以上)刊载到【诗人专栏】;
10首以上(200行以上)刊载到【PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏;

2020年PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请等征稿新闻。诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

 

下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
2)不断催促翻译的诗人不翻译。
3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

投稿邮箱:sophytranslation@163.com

 

汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数100行以上,散文诗1000字以上;
2 诗人简介:标准简介300字内一份;
3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/100行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不低于1500行。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

投稿注意事项:

1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。
2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。

3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2000中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
4.Paypal:xisusophy@163.com

如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

联系苏菲投稿:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)
官网(海外):http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-182-0100-7874
图书邮寄地址: 陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)

 

《苏菲詩歌&翻译》世界纸质诗刊
創辦者:苏 菲/陳麗華
刊名:苏菲詩歌与翻譯
出版單位:苏菲國際翻譯出版社
編輯出版:《苏菲詩歌&翻譯》世界詩刊社
通訊地址:香港九龍旺角彌頓道555號九龍行1609室
出版年限:2018-9999
媒介類型:紙質期刊
語言:英語
國家:[中國]香港特區
創辦日期:2018年2月8日
國际詩歌顧問:朋朋博士(菲律賓)
中国诗歌顾问:谢冕、潇潇
主編:苏 菲
副主編:苏 菲、大 藏、羅恩•查普曼(美國)
責任編輯:陳麗華
美術編輯:陳建榮、苏 菲
法律顧問:李 剛

苏菲诗歌&世界翻译网

英-英:http://www.sophypoetry.com
汉-英:http://www.sophypoetry.net
网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
网站上线日期:2014年10月8日
总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
翻译评审:Ron Chapman (美国)
网站制作/中文编辑:诗人大藏
联系我们:
翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
翻译投稿微信:sophypoetry3
翻译投稿QQ:3418575624
苏菲QQ:478674384
苏菲手机:18201007874

Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
官方网站:https://sophychen.net/

 

苏菲诗歌&世界翻译平台

总 编 辑:苏 菲
翻 译 :苏 菲
中文编辑:大 藏

 

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

 

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行 ——苏菲首部自主翻译 主编 出版的诗歌合集

0

图书订阅 BOOK SALES :

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》
Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards

Sophy Mobile 苏菲手机:0086 18201007874
Alipay 支付宝:18201007874

 

 

 

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
——苏菲首部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌合集出版发行

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published
——The First Group Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen Was Published

 

Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

 

[Sophy Poetry & WorldTranslation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine,Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04,Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-12菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]

 

 

封面页 Front Cover

 

 

封底页 Back Cover

 

扉页 Empty Page

 

版权页 Copy Right Page

 

 

 

 

Language: Chinese and EnglishBilingual

语言:英汉双语

Chief Editor: [China] Poetand Translator Sophy Chen

主编:[中国]诗人、翻译家苏菲

Chinese Poetry Adviser:Xie Mian, Xiao Xiao

中国诗歌顾问:谢冕、潇潇

International PoetryAdviser: Doc. PenPen (Philippines)

国际诗歌顾问:朋朋博士(菲律宾)

Assitant Editor: [China]Poet Dazang Chen

副主编:[中国]大藏

Translator: [China] Poetand Translator Sophy Chen

翻译:[中国]诗人、翻译家苏菲

 

 

 

 

 

Translation Preface

翻译序言

By Sophy Chen

苏菲

 

My dear poets around the world and especially poets of China, I will make my sinccere apologies to you.

Firstly, I do not translate all of your poems early and make this book early and published this book early but for god sack now poet Dazang and I have finished all of works of this poetry selection and I am so eased to talk with you now in Xi’an, a very cold afternoon of my hometown, Xian, China. Although it is so cold outside, “I am full of poetry” just like DOC PENPEN said, my whole body is warm so much. Anyway I am waiting for all of you, world poets, coming to Xi’an, China, in November 22-25, of course if you are happy to take part in our welcome team and go to airport to meet our international poets in early morning of November 22, you need to arrive at Xi’an, China, in November 21, and do not forget to wear or take your winter coat and in November 22-25, it is so cold here and it will be 1-3 degrees below zero.

Secondly, no matter you got our poetry awards or not, I wish you can fully understand that poetry is so beautiful but it is so bitter that needs we pay our whole life. The more we pay contribution to it the more it longs to us.

In the end, I will say, some poets you did not give your poems to me, tanslator, poet, SOPHY CHEN, to take part in our poetry events but I think I will give you more chances in the future in a name of poet and translator of world, because I love poetry and poetry translation than anything else in my life and I am sure I can do a very good job and very good exemple to all of you.

Now let me show you the basic outline of this book. The poems of this book are chosen from awarded poets and nominated poets of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. All of these poems are masterpieces of poets. Some masterpieces are chosen by poets themselves and some of them are chosen by poet Dazang and me because most of poets could not choose their masterpieces. We are so sorry that we may not choose your best poems but we tried our best to do it so I wish you can understand good, better and best, most of time, they are depends.

2019-11-12 Spring Garden, Xi'an, China

 

翻译序言

作者:苏菲

 

 

全世界诗人,特别是中国诗人,请允许我向你们表达我最诚挚的歉意。

首先,没能早早把大家的诗歌翻译出来、其次没能早早编辑出来、在此没能早早出版出来。但是上帝总是垂怜我们,我和诗人大藏,已经将这本书的所有诗歌编辑完成。现在我可以在西安,我的家乡,中国西安,这样一个寒冷的下午,和大家惬意的聊天。虽然外面很冷,“我充满了诗意”,就像朋朋博士所说,现在我全身都很温暖。不管怎样,我都在这里等着大家,全世界的诗人们,等着大家来到中国西安。 11月22-25日,当然如果你非常乐意参加我们的迎接团队,11月22早晨去机场接我们的国际诗人,请你11月21抵达西安。对了,不要忘记穿上冬天的大衣,或是带上冬天的大衣,11月22日至25日,西安会很冷,气温会到零下1-3度。

其次,无论你是否获得我们的诗歌奖,我希望你们能充分理解,诗歌是如此美丽,但它又是是如此苦涩,需要我们付出一辈子的努力。我们付出的越多,期望就越大。

最后,我想对还没有来得及投稿给我,诗人,翻译家苏菲翻译,参加诗歌节的诗人们说,我以诗人、翻译家的名义保证,我会给你们更多的机会。因为我热爱诗歌,热爱诗歌翻译,在我的生命中,他们比什么都重要。我相信我会做的很好,给大家良好的例证。

现在让我说说这本书的概要。本书的诗歌选自PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人和获奖诗人。诗都是诗人的代表作。有些作品是诗人自己选择的,有些是我和诗人大藏选择的,因为大多数诗人都无法选出自己的代表。我很抱歉,可能没能选出你最好的诗,但我们尽了最大的努力,因此希望你们能够理解,好,更好,最好,大多数时候是相对的。

 

2019年,西安春亭花园, 中国西安

 

获奖名单与目录页
AWARDING POETS & NAMINATED POETS AND CONTENTS

 

 

 

 

 

 

 

 

Dear readers, poets, artists, and friends,

As I write this news, The Award Ceremony Of “PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award” has been successfully held in the main venue in XIAN, CHINA and in the sub-venue in Beijing, China on 2019-11-21-30. In order to meet your expectations, I will first publish the Translation Preface, the Copy Right Page, the Table Of Contents and the List Of Selected Poets. Due to the Sophy Books Wesites has not been opened, if you need to subscribe, please send your address to the mobile phone massages, and WeChat is too busy please pay with your alipay.

 

Mobile phone number: 0086 18201007874

Alipay: 18201007874

 

亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,

我在写这篇新闻的时候“PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖”颁奖盛典,已经与2019-11-21-30日,分别在西安主会场,北京分会场圆满落幕。为了满足大家的期待我先把这本书的翻译前言、版权页、目录以及入选诗人名单公布如上。由于苏菲图书网还没有开通,如需订阅请你把地址发到手机短信,微信太卡了请用支付宝支付。

手机号码:008618201007874

支付宝:18201007874

 

图书订阅 BOOK SALES :

《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》
Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards

Sophy Mobile 苏菲手机:0086 18201007874
Alipay 支付宝:18201007874

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕

0

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 颁奖盛典在中国西安成功落幕

——PENTASI B世界诗歌奖&苏菲世界诗歌奖授予8位中国诗人5位国际诗人

 

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-04菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国北京联合编辑报道]

 

主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士
Host Sophy Chen and Founder 

Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

 

颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影
HOST SOPHY CHEN AND INTERNATIONAL DELEGATES IN AWARD CEREMONY

Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

 

西安颁奖盛典合影 西安宾馆
POETS IN AWARD CEREMONY
IN XI'AN HOTEL,XI'AN,CHINA

AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典获奖诗人合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

 

颁奖盛典 北京分会场
获奖诗人合影 (谢冕家)
POETS IN AWARD CEREMONY
IN BEIJING, CHINA
(AT XIE MIAN'S HOME)

AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场获奖诗人合影 (2019-11-30中国北京 谢冕家)
AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

视觉诗歌之父,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋,PENTASI B世界诗歌联谊会创始人与中国诗人、作家、翻译家苏菲,苏菲世界诗歌奖创始人、苏菲诗歌&翻译英汉世界纸质诗刊创始人,2019年11月22日至25日在中国西安联合主办了一场非常成功、历史性的世界联谊诗歌节。

中国诗人、国际诗人以及著名的嘉宾都受到了极大的鼓舞,他们一致鼓掌:“此次诗歌节的主题是促进国与国之间的相互理解,搭建友谊的桥梁,这个主题的确很感动人、很有启发性!”

本次诗歌节其作品的博大精深和对读者的由衷影响,奠定了其对诗歌和世界文学的历史性贡献,奠定了PENTASIB诗歌奖和苏菲诗歌奖的基础,获奖名单如下:

 

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖
PENTASI B WORLD POETRY AWARDS
LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

中国––谢冕

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry中国著名批评家谢冕正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

意大利——玛丽亚•米娅歌莉娅

Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

土耳其––莱莱赛克

Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
土耳其著名诗人莱莱赛克 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦

Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ashok Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖  桂冠诗人奖
PENTASI B WORLD AWARDS
WORLD POET LAUREATE AWARD

 

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国––潇潇

XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen

XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen中国著名诗人、画家潇潇正接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 北京,谢冕家)
XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-30 Xie Mian's Home, Beijing, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖南––欧阳白

Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
中国湖南诗人欧阳白正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖南––陈辉(眼睛的味道)


中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国广东—梁念钊

Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPe
中国广东诗人梁念钊正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖北—罗秋红

Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
中国湖北诗人罗秋红正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国江西—罗启晁(阳子)


中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QICHAO (YANGZI) from JIANG XI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China。

 

PENTASIB 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国浙江——圣歆

Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
中国浙江诗人圣歆正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POET LAUREATE

苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国––潇潇

XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China中国著名诗人、画家潇潇正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of ChinaDr.Lanka Siva Rama 印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

意大利––玛丽亚•米娅歌莉娅

Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

土耳其––莱莱赛克

Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
土耳其著名诗人莱莱赛克2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦


加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ashok Bhargava, the famous Poet From CANADA, the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖世界评论奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POETRY REVIEW AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界评论奖

授予:

中国––谢冕

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China中国著名批评家谢冕正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界评论奖(2019-11-30 中国北京,谢冕家)
Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

 

苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD ELITE POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖

授予:

中国湖南––欧阳白

Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖南诗人欧阳白正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖世界诗集奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POETRY COLLECTION AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖

授予:

中国湖南––陈辉(眼睛的味道)

Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界诗集奖 (2019-11-23中国西安,西安宾馆)
Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖世界实力诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD INFLUENTIAL POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

授予:

中国广东——梁念钊

Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国广东诗人梁念钊正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

授予:

中国湖北——罗秋红

Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖北诗人罗秋红正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD NETWORK POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

授予:

中国江西—罗启晁(阳子)

Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China(2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

授予:

中国浙江—圣歆

Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国浙江诗人圣歆正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

活动日程显然很兴奋,但也很可怕。诗歌节第一天,机场热情的迎接团队,晚上在西安宾馆举行的难忘的欢迎联谊晚宴,都给诗人和嘉宾很多惊喜。

 

机场迎接团队
WELCOME TEAM IN AIRPORT

WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典迎接团队(2019-11-22 中国咸阳国际机场)
WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS(2019-11-22 Xianyang International Airport, Xi’an, China)

 

中外诗人欢迎晚宴
WELCOME FELLOWSHIP DINNER

WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典欢迎联谊晚宴合影 (2019-11-22 中国西安西安宾馆秦风馆)
WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-22 Qin Feng Pavillion, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

第二天上午,新书发布会&中外诗歌研讨会。首先讨论了朋朋主编的视觉诗歌选本,节选自《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》以及相关评论性文章,诗歌对于全球生产力和谐、国与国之间的疗愈以及整个人类的改善起到很关键的作用。接下来讨论了苏菲主编的《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》。最后是苏菲翻译,苏菲国际翻译出版社出版的陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》。中外诗歌研讨会很值得记忆,因为在国际诗歌和中国诗歌的热情推动下,国际诗人和中国诗人进行了热烈的讨论,自由地交流思想和见解,建立了深厚友谊和兄弟情谊。新书发布会和中外诗歌研讨会为中外诗人,特别是中国诗人畅所欲言树立了一个良好的先例。每位诗人都能畅所欲言,热情高涨!是的,主持人兼现场翻译苏菲如此的热情洋溢,几乎失声,几乎说不出话来!

新书发布会 中外诗歌研讨会
NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR

NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR新书发布会&中外诗歌研讨会(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR (2019-11-23 Xi'an Hotel, Xi'an, China)

第二天下午中外图书展以及图书捐赠仪式,包括朋朋的视觉诗歌选本、苏菲译著,面对面地展出了(全球诗人和中国诗人捐赠来的350多本诗歌集)。部分诗歌集捐赠给西安外国语大学和中国国家图书馆。朋朋为本次诗歌节主编的视觉诗歌选本,苏菲为本次诗歌节主编的系列诗歌集特别捐赠给了苏菲母校西安外国语大学图书馆和中国国家图书馆。

 

THE BOOK EXHIBITIONS AND DONATIONS
中外图书展/图书捐赠仪式

中外图书展/图书捐赠仪式  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
The Book Exhibitions and Donations(2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

接下来是享有盛誉的颁奖之夜,五位国际诗人和八位中国诗人因其杰出的作品和贡献而受到尊敬和世界认可。颁奖典礼即将结束时,朋朋被尊敬的中国诗人和苏菲世界诗歌奖授予视觉诗歌之父,一块黑色、优雅的中国木头匾额,长80厘米、宽40厘米,英汉双语,密封正式、雕刻精美。朋朋几乎感动的热泪盈眶。

 

特别奖  视觉诗歌之父
SPECIAL CITATION: FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

 

菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父奖


菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲对自己获得印度朗格尔金孔雀奖、意大利聂鲁达奖、以及PENTASI B 年奖、PENTASI B世界桂冠诗人奖非常兴奋和惊讶。当然,大藏对于获得PENTASI B 世界杰出诗人奖和PENTASI B 世界精神诗人奖也感到无比激动。

特别奖  印度 朗格尔金孔雀奖
SPECIAL CITATION: WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, INDIA

中国诗人 苏 菲 荣获印度朗格尔金孔雀奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德授予的兰格尔金孔雀奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, from Dr. Lanka Siva Rama Prasad, the famous Poet from INDIA, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  意大利聂鲁达奖
SPECIAL CITATION: NERUDA AWARD OF ITALIA

 

中国诗人 苏 菲 荣获意大利聂鲁达奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

特别奖  Pentasi B 年度奖
SPECIAL CITATION: PENTASIAN AWARD

 

中国诗人 苏 菲荣获Pentasi B 年度奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖  Pentasi B年度奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator,is accepting the 2019 PENTASI B PENTASIAN AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry  (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界桂冠诗人奖
SPECIAL CITATION: POET LAUREATE AWARD

 

中国诗人 苏 菲 荣获Pentasi B 世界桂冠诗人奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖桂冠诗人奖  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界杰出诗人奖
SPECIAL CITATION: PENTASI B WORLD FEATURED POET

 

中国诗人大 藏 荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖


中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 世界杰出诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
DAZANG, the Chinese Poet, is acceptingthe PENTASI B WORLD FEATURED POET from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界精神诗人奖
SPECIAL CITATION: WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

中国诗人 大 藏 荣获Pentasi B 世界精神诗人奖


中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的Pentasi B 世界精神诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
DAZANG, the Chinese poet, is acceptingthe WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

第三天,我们游览了联合国教科文组织认定的世界文化遗产——兵马俑,这是中国著名的旅游景点。在这个非常,非常寒冷的一天,诗人们带着温暖、快乐的微笑和深厚的友情来到了这里。晚上观赏了陕西秦腔古剧,国际诗人们虽说不能完全听得懂,但都兴致勃勃,为中国古代戏曲的魅力所感动!

 

中外诗人苏菲故乡之旅
Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town


PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典中外诗人苏菲故乡之旅 (2019-11-24 中国西安)
Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-24, in Xi’an, China)

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 颁奖盛典在中国西安成功落幕

——PENTASI B世界诗歌奖&苏菲世界诗歌奖授予8位中国诗人5位国际诗人

 

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-04菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国北京联合编辑报道]

 

主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士
Host Sophy Chen and Founder Doc-penpen

Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

 

颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影
HOST SOPHY CHEN AND INTERNATIONAL DELEGATES IN AWARD CEREMONY

Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

 

西安颁奖盛典合影 西安宾馆
POETS IN AWARD CEREMONY
IN XI'AN HOTEL,XI'AN,CHINA

AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典获奖诗人合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

 

颁奖盛典 北京分会场
获奖诗人合影 (谢冕家)
POETS IN AWARD CEREMONY
IN BEIJING, CHINA
(AT XIE MIAN'S HOME)

AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场获奖诗人合影 (2019-11-30中国北京 谢冕家)
AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

视觉诗歌之父,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋,PENTASI B世界诗歌联谊会创始人与中国诗人、作家、翻译家苏菲,苏菲世界诗歌奖创始人、苏菲诗歌&翻译英汉世界纸质诗刊创始人,2019年11月22日至25日在中国西安联合主办了一场非常成功、历史性的世界联谊诗歌节。

中国诗人、国际诗人以及著名的嘉宾都受到了极大的鼓舞,他们一致鼓掌:“此次诗歌节的主题是促进国与国之间的相互理解,搭建友谊的桥梁,这个主题的确很感动人、很有启发性!”

本次诗歌节其作品的博大精深和对读者的由衷影响,奠定了其对诗歌和世界文学的历史性贡献,奠定了PENTASIB诗歌奖和苏菲诗歌奖的基础,获奖名单如下:

 

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖
PENTASI B WORLD POETRY AWARDS
LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

中国––谢冕

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
中国著名批评家谢冕正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

意大利——玛丽亚•米娅歌莉娅

Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

土耳其––莱莱赛克

Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
土耳其著名诗人莱莱赛克 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

授予:

加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦

Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ashok Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖  桂冠诗人奖
PENTASI B WORLD AWARDS
WORLD POET LAUREATE AWARD

 

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国––潇潇

XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen

XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen
中国著名诗人、画家潇潇正接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 北京,谢冕家)
XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-30 Xie Mian's Home, Beijing, China)

 

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖南––欧阳白

Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
中国湖南诗人欧阳白正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖南––陈辉(眼睛的味道)


中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国广东—梁念钊

Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPe
中国广东诗人梁念钊正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国湖北—罗秋红

Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
中国湖北诗人罗秋红正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国江西—罗启晁(阳子)


中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QICHAO (YANGZI) from JIANG XI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China。

 

PENTASIB 世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国浙江——圣歆

Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
中国浙江诗人圣歆正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POET LAUREATE

苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖

授予:

中国––潇潇

XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国著名诗人、画家潇潇正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
Dr.Lanka Siva Rama 印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

意大利––玛丽亚•米娅歌莉娅

Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

土耳其––莱莱赛克

Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
土耳其著名诗人莱莱赛克2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

授予:

加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦


加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Ashok Bhargava, the famous Poet From CANADA, the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖世界评论奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POETRY REVIEW AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界评论奖

授予:

中国––谢冕

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China

Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国著名批评家谢冕正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界评论奖(2019-11-30 中国北京,谢冕家)
Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

 

苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD ELITE POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖

授予:

中国湖南––欧阳白

Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖南诗人欧阳白正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖世界诗集奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD POETRY COLLECTION AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖

授予:

中国湖南––陈辉(眼睛的味道)

Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界诗集奖 (2019-11-23中国西安,西安宾馆)
Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

苏菲世界诗歌奖世界实力诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD INFLUENTIAL POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

授予:

中国广东——梁念钊

Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国广东诗人梁念钊正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

授予:

中国湖北——罗秋红

Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国湖北诗人罗秋红正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
WORLD NETWORK POET AWARD

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

授予:

中国江西—罗启晁(阳子)

Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China(2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

授予:

中国浙江—圣歆

Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
中国浙江诗人圣歆正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

活动日程显然很兴奋,但也很可怕。诗歌节第一天,机场热情的迎接团队,晚上在西安宾馆举行的难忘的欢迎联谊晚宴,都给诗人和嘉宾很多惊喜。

 

机场迎接团队
WELCOME TEAM IN AIRPORT

WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典迎接团队(2019-11-22 中国咸阳国际机场)
WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS(2019-11-22 Xianyang International Airport, Xi’an, China)

 

中外诗人欢迎晚宴
WELCOME FELLOWSHIP DINNER

WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典欢迎联谊晚宴合影 (2019-11-22 中国西安西安宾馆秦风馆)
WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-22 Qin Feng Pavillion, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

第二天上午,新书发布会&中外诗歌研讨会。首先讨论了朋朋主编的视觉诗歌选本,节选自《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》以及相关评论性文章,诗歌对于全球生产力和谐、国与国之间的疗愈以及整个人类的改善起到很关键的作用。接下来讨论了苏菲主编的《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》。最后是苏菲翻译,苏菲国际翻译出版社出版的陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》。中外诗歌研讨会很值得记忆,因为在国际诗歌和中国诗歌的热情推动下,国际诗人和中国诗人进行了热烈的讨论,自由地交流思想和见解,建立了深厚友谊和兄弟情谊。新书发布会和中外诗歌研讨会为中外诗人,特别是中国诗人畅所欲言树立了一个良好的先例。每位诗人都能畅所欲言,热情高涨!是的,主持人兼现场翻译苏菲如此的热情洋溢,几乎失声,几乎说不出话来!

新书发布会 中外诗歌研讨会
NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR

NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR
新书发布会&中外诗歌研讨会(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR (2019-11-23 Xi'an Hotel, Xi'an, China)

第二天下午中外图书展以及图书捐赠仪式,包括朋朋的视觉诗歌选本、苏菲译著,面对面地展出了(全球诗人和中国诗人捐赠来的350多本诗歌集)。部分诗歌集捐赠给西安外国语大学和中国国家图书馆。朋朋为本次诗歌节主编的视觉诗歌选本,苏菲为本次诗歌节主编的系列诗歌集特别捐赠给了苏菲母校西安外国语大学图书馆和中国国家图书馆。

 

THE BOOK EXHIBITIONS AND DONATIONS
中外图书展/图书捐赠仪式


中外图书展/图书捐赠仪式  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
The Book Exhibitions and Donations(2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

接下来是享有盛誉的颁奖之夜,五位国际诗人和八位中国诗人因其杰出的作品和贡献而受到尊敬和世界认可。颁奖典礼即将结束时,朋朋被尊敬的中国诗人和苏菲世界诗歌奖授予视觉诗歌之父,一块黑色、优雅的中国木头匾额,长80厘米、宽40厘米,英汉双语,密封正式、雕刻精美。朋朋几乎感动的热泪盈眶。

 

特别奖  视觉诗歌之父
SPECIAL CITATION: FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

 

菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父奖


菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

苏菲对自己获得印度朗格尔金孔雀奖、意大利聂鲁达奖、以及PENTASI B 年奖、PENTASI B世界桂冠诗人奖非常兴奋和惊讶。当然,大藏对于获得PENTASI B 世界杰出诗人奖和PENTASI B 世界精神诗人奖也感到无比激动。

特别奖  印度 朗格尔金孔雀奖
SPECIAL CITATION: WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, INDIA

中国诗人 苏 菲 荣获印度朗格尔金孔雀奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德授予的兰格尔金孔雀奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, from Dr. Lanka Siva Rama Prasad, the famous Poet from INDIA, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  意大利聂鲁达奖
SPECIAL CITATION: NERUDA AWARD OF ITALIA

 

中国诗人 苏 菲 荣获意大利聂鲁达奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

 

特别奖  Pentasi B 年度奖
SPECIAL CITATION: PENTASIAN AWARD

 

中国诗人 苏 菲荣获Pentasi B 年度奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖  Pentasi B年度奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator,is accepting the 2019 PENTASI B PENTASIAN AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry  (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界桂冠诗人奖
SPECIAL CITATION: POET LAUREATE AWARD

 

中国诗人 苏 菲 荣获Pentasi B 世界桂冠诗人奖


中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖桂冠诗人奖  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界杰出诗人奖
SPECIAL CITATION: PENTASI B WORLD FEATURED POET

 

中国诗人大 藏 荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖


中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 世界杰出诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
DAZANG, the Chinese Poet, is acceptingthe PENTASI B WORLD FEATURED POET from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

 

特别奖  Pentasi B 世界精神诗人奖
SPECIAL CITATION: WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

中国诗人 大 藏 荣获Pentasi B 世界精神诗人奖


中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的Pentasi B 世界精神诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
DAZANG, the Chinese poet, is acceptingthe WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

 

第三天,我们游览了联合国教科文组织认定的世界文化遗产——兵马俑,这是中国著名的旅游景点。在这个非常,非常寒冷的一天,诗人们带着温暖、快乐的微笑和深厚的友情来到了这里。晚上观赏了陕西秦腔古剧,国际诗人们虽说不能完全听得懂,但都兴致勃勃,为中国古代戏曲的魅力所感动!

 

中外诗人苏菲故乡之旅
Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town


PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典中外诗人苏菲故乡之旅 (2019-11-24 中国西安)
Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-24, in Xi’an, China)

 


PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典 中外诗人看秦腔 (2019-11-24 中国西安)
AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS, Foreign And Chinese Poets See Qin Opera (2019-11-24, in Xi'an, China)

 

第九天,在北京一场初雪寒冷的下午,朋朋博士、潇潇、苏菲和大藏应中国著名批评家谢冕先生及其夫人的邀请来到了他家里。诗歌奖在著名批评家的家里,特别是在著名诗歌批评家家里举行,这可能已经打破了诗歌史。在接受 PENTASI B 世界诗歌奖&苏菲世界诗歌时,谢冕说:“我很荣幸能获得这个奖项,这个民间奖项,对于我来说它比任何官方奖励都有意义。我很遗憾没能亲临西安现场领奖。。。。。。。” 。当然,我们几乎感动的热泪盈眶,谢冕先生和夫人还兴致勃勃地邀请我们吃北京烤鸭。谢老胃口极好,吃起饭来像个20几岁的年轻人。他还给我们好好的上了一课,那就是不能剩饭,吃不完的必须带走。潇潇姐姐非常亲民,不但亲手教我,朋朋和大藏卷烤鸭,还挨个给大家包了一个,唯独谢老拒绝服务,他非要自己动手包烤鸭呀!

 

谢冕和夫人宴请诗人合影
Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife

Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife 谢冕和夫人宴请诗人合影PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场中国著名批评家谢冕和夫人宴请诗人合影 (2019-11-30中国北京)
Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRYFESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30, Beijing, China)

国际诗人无法抑制这种幸福和感激之情,他们把这个节日描述为:

“太感人了!太鼓舞人心了!太具有历史性了!”

苏菲,做得非常好!
祝愿 PENTASI B 诗歌奖&苏菲诗歌奖长存!

下次见,永存的…
PENTASI B & 苏菲世界诗歌节!

 


 

AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN,CHINA
——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES

 

[AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN, CHINA
——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES
[Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the Poetry Festival News in Beijing, China]
The Father of Visual Poetry, Doc PenPen B. Takipsilim (Dr. Epitacio R. Tongohan), founder of PENTASI B World Friendship Poetry, has co-organized with multi-awarded Chinese poet, writer, translator Sophy Chen, founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE, a very successful and historic World Poetry Fellowship Festival, on 22nd to 25th of November 2019 in Xi’an, China.
The Chinese, and International Poets as well as prestigious guests were so inspired as they applauded, unanimously: “The theme of the Festival of Building Bridges of Global Understanding Among Nations was indeed very touching and inspiring!”
The magnanimity of their masterpieces, its heartfelt impact to its readers had sealed and immortalized its historic contributions to Poetry and World Literature which solidified the bases of PENTASI B AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS, to wit:

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF
PENTASI B AWARDS

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CHINA – Xie Mian

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
INDIA – Dr.Lanka Siva Rama Prasad

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
ITALY – Maria Miraglia

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
TURKEY – Leyla Isik

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
PAKISTAN – Ayub Khawa

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CANADA – Ashok Bhargava

WORLD POET LAUREATE AWARD OF
PENTASI B AWARDS

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CHINA – XIAOXIAO

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

 

SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
WORLD POET LAUREATE

 

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
CHINA –XIAOXIAO

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
INDIA – Dr, Lanka Siva Rama Prasad

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
ITALY – Maria Miraglia

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
TURKEY – Leyla Isik

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
PAKISTAN – Ayub Khawa

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
CANADA – Ashok Bhargava

 

WORLD POETRY REVIEW OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
CHINA – XIE MIAN

WORLD ELITE POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

WORLD POETRY COLLECTION OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

WORLD INFLUENTIAL POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:

HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

WORLD NETWORK POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

 

The program of activities were obviously so hectic but tremendously terrific. During the first day of the festival, the warm Welcome Team in the airport and an unforgettable Welcome Fellowship Dinner at Xi’an Hotel excited the poets and guests with more wonderful surprises.
The second day, in the morning, NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR. The initial introduction of Doc Penpen’s Visual Poetry, review and dissertation of the highly selected poems of PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED POETS, and the critcal discussions of the positive Role of Poetry for Global Harmony, Productivity and Healing Among all Nations and for the Betterment of Humanity as Whole. The second introduction of Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award translated and edited by SOPHY CHEN. The third introduction of Eye’s Taste/Chenhui’s poetry collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes translated by Sophy Chen and published by SOPHY INTERNATIONAL TRANSLATION PUBLISHING HOUSE. The CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR was indeed worthwile to remember because of their lively discussions, free exhange of insights and ideas between International poets and Chinese poets driven by their passion in poetry, and set in an athmostmere of friendship and brotherhood. This NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR opens a good precedent for Chinese and foreign poets, especially Chinese poets to speak freely. Everyone had been able to speak freely with great enthusisam! Yes, so filled with overflowing enthusiasm, Sophy Chen, the host and translator, had almost lost her voice and could hardly speak!
The second day, in the afternoon, the Book Exhibitions And Books Donations included Doc Penpen’s Visual Poetry book and SOPHY CHEN translated books (more than 350 poetry books contributions from Interntional and Chinese poets worlwide) were exhibited and some of them were donated to XISU and National Library Of China. For this festival the selected poems of visual poetry edited by Doc PenPen and the series of poetry collections edited by Sophy Chen were espeicially donated to the library of Xi'an International Studies University, the Mother University Of Sophy Chen, and the National Library Of China.
Then came the highly prestigious Awarding Night where five (5) International Poets and eight (8) Chinese Poets were given respect and World Recognitions for their masterpieces and contributions. In concluding awarding ceremony, Doc Penpen was so touched and teary as he was acknowledged and revered by his fellow Chinese Poets and by Sophy Chen Awards as FATHER OF VISUAL POETRY, officially sealed and beautifully engraved, with Chinese and English Translations, in an 80cm (length) and 40 cm (width), black, elegant Chinese wood.

SPECIAL CITATION:
FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

Doc PenPen B. Takipsilim,
famous poet from PHILIPPINES Owns FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

Sophy Chen was very excited and surprised that WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, and NERUDA AWARD OF ITALIA were bestowed upon her as well as PENTASI B PENTASIAN AWARD & WORLD POET LAUREATE AWARD. Of couse DAZANG CHEN was excited to get PENTASI B WORLD FEATURED POET & WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD.

SPECIAL CITATION:
WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

SPECIAL CITATION:
NERUDA AWARD OF ITALIA

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns NERUDA AWARD OF ITALIA

SPECIAL CITATION:
PENTASI B PENTASIAN AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns PENTASI B PENTASIAN AWARD

SPECIAL CITATION:
WORLD POET LAUREATE AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns WORLD POET LAUREATE AWARD

SPECIAL CITATION:
PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD

Dazang Chen,
Chinese Poet, Owns PENTASI B WORLD FEATURED POET

SPECIAL CITATION:
PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

Dazang Chen,
Chinese Poet, Owns PENTASI BWORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

The third day, a tour to the UNESCO’s World Heritage site, The Terracotta Warriors, a world famous tourist spot in China, The cold, chilly, and freezy day were greeted by warmth happy smiles and deep bond of camaraderie between the Poets. In the evening, we watched the ancient opera of shaanxi’s Qin Opera. Although the international poets could not fully understand it, they were all interested and moved by the charm of the ancient Chinese opera.

THE NINTH DAY, a cold first snow winter afternoon of Beijing, it was so lucky and unforgettable that Doc PenPen, Xiaoxiao, Sophy Chen and Dazang Chen were invited by Chinese famous critic Xie Mian and his wife to his home. It may have broken the poetry history that the poetry awards were given in the famous critic’s home, especially in the home of the famous poetry critic. He said: "I am so honored to receive these awards, the folk awards, and it is better than all kinds of official awards to me and I am so regretable that I did not receive it in Xi’an on spot when he received PENTASI B WORLD POETRY AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS...". And of course we nearly shed hot tears that Mr. Xie Mian and his wife were so happy to invite us to have Beijing Roast Duck. Mr. Xie had a very good appetite and ate like a 20 year old young man and he also gave us a good lesson, that is, no leftovers, and some food can not be eaten must be taken away. My dear sister, XIAOXIAO, very close to the people, not only personally taught me, PenPen and Dazang to roll roast duck, but also packaged one for everyone, only Mr. Xie refused to be served, and he must do package roast duck by his own hands ah!

The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

“ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

WELL DONE SOPHY CHEN!

LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…

PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!

" height="1029" />
PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典 中外诗人看秦腔 (2019-11-24 中国西安)
AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS, Foreign And Chinese Poets See Qin Opera (2019-11-24, in Xi'an, China)

 

第九天,在北京一场初雪寒冷的下午,朋朋博士、潇潇、苏菲和大藏应中国著名批评家谢冕先生及其夫人的邀请来到了他家里。诗歌奖在著名批评家的家里,特别是在著名诗歌批评家家里举行,这可能已经打破了诗歌史。在接受 PENTASI B 世界诗歌奖&苏菲世界诗歌时,谢冕说:“我很荣幸能获得这个奖项,这个民间奖项,对于我来说它比任何官方奖励都有意义。我很遗憾没能亲临西安现场领奖。。。。。。。” 。当然,我们几乎感动的热泪盈眶,谢冕先生和夫人还兴致勃勃地邀请我们吃北京烤鸭。谢老胃口极好,吃起饭来像个20几岁的年轻人。他还给我们好好的上了一课,那就是不能剩饭,吃不完的必须带走。潇潇姐姐非常亲民,不但亲手教我,朋朋和大藏卷烤鸭,还挨个给大家包了一个,唯独谢老拒绝服务,他非要自己动手包烤鸭呀!

 

谢冕和夫人宴请诗人合影
Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife

Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife 谢冕和夫人宴请诗人合影PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场中国著名批评家谢冕和夫人宴请诗人合影 (2019-11-30中国北京)
Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRYFESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30, Beijing, China)

The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

“ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

WELL DONE SOPHY CHEN!
LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…
PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!

 


 

AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN,CHINA
——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES

 

[AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN, CHINA
——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES
[Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the Poetry Festival News in Beijing, China]
The Father of Visual Poetry, Doc PenPen B. Takipsilim (Dr. Epitacio R. Tongohan), founder of PENTASI B World Friendship Poetry, has co-organized with multi-awarded Chinese poet, writer, translator Sophy Chen, founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE, a very successful and historic World Poetry Fellowship Festival, on 22nd to 25th of November 2019 in Xi’an, China.
The Chinese, and International Poets as well as prestigious guests were so inspired as they applauded, unanimously: “The theme of the Festival of Building Bridges of Global Understanding Among Nations was indeed very touching and inspiring!”
The magnanimity of their masterpieces, its heartfelt impact to its readers had sealed and immortalized its historic contributions to Poetry and World Literature which solidified the bases of PENTASI B AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS, to wit:

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF
PENTASI B AWARDS

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CHINA – Xie Mian

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
INDIA – Dr.Lanka Siva Rama Prasad

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
ITALY – Maria Miraglia

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
TURKEY – Leyla Isik

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
PAKISTAN – Ayub Khawa

LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CANADA – Ashok Bhargava

WORLD POET LAUREATE AWARD OF
PENTASI B AWARDS

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
CHINA – XIAOXIAO

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
bestowed upon:
ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

 

SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
WORLD POET LAUREATE

 

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
CHINA –XIAOXIAO

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
INDIA – Dr, Lanka Siva Rama Prasad

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
ITALY – Maria Miraglia

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
TURKEY – Leyla Isik

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
PAKISTAN – Ayub Khawa

WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
bestowed upon:
CANADA – Ashok Bhargava

 

WORLD POETRY REVIEW OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
CHINA – XIE MIAN

WORLD ELITE POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

WORLD POETRY COLLECTION OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

WORLD INFLUENTIAL POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:

HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

WORLD NETWORK POET OF
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
bestowed upon:
ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

 

The program of activities were obviously so hectic but tremendously terrific. During the first day of the festival, the warm Welcome Team in the airport and an unforgettable Welcome Fellowship Dinner at Xi’an Hotel excited the poets and guests with more wonderful surprises.
The second day, in the morning, NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR. The initial introduction of Doc Penpen’s Visual Poetry, review and dissertation of the highly selected poems of PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED POETS, and the critcal discussions of the positive Role of Poetry for Global Harmony, Productivity and Healing Among all Nations and for the Betterment of Humanity as Whole. The second introduction of Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award translated and edited by SOPHY CHEN. The third introduction of Eye’s Taste/Chenhui’s poetry collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes translated by Sophy Chen and published by SOPHY INTERNATIONAL TRANSLATION PUBLISHING HOUSE. The CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR was indeed worthwile to remember because of their lively discussions, free exhange of insights and ideas between International poets and Chinese poets driven by their passion in poetry, and set in an athmostmere of friendship and brotherhood. This NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR opens a good precedent for Chinese and foreign poets, especially Chinese poets to speak freely. Everyone had been able to speak freely with great enthusisam! Yes, so filled with overflowing enthusiasm, Sophy Chen, the host and translator, had almost lost her voice and could hardly speak!
The second day, in the afternoon, the Book Exhibitions And Books Donations included Doc Penpen’s Visual Poetry book and SOPHY CHEN translated books (more than 350 poetry books contributions from Interntional and Chinese poets worlwide) were exhibited and some of them were donated to XISU and National Library Of China. For this festival the selected poems of visual poetry edited by Doc PenPen and the series of poetry collections edited by Sophy Chen were espeicially donated to the library of Xi'an International Studies University, the Mother University Of Sophy Chen, and the National Library Of China.
Then came the highly prestigious Awarding Night where five (5) International Poets and eight (8) Chinese Poets were given respect and World Recognitions for their masterpieces and contributions. In concluding awarding ceremony, Doc Penpen was so touched and teary as he was acknowledged and revered by his fellow Chinese Poets and by Sophy Chen Awards as FATHER OF VISUAL POETRY, officially sealed and beautifully engraved, with Chinese and English Translations, in an 80cm (length) and 40 cm (width), black, elegant Chinese wood.

SPECIAL CITATION:
FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

Doc PenPen B. Takipsilim,
famous poet from PHILIPPINES Owns FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

Sophy Chen was very excited and surprised that WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, and NERUDA AWARD OF ITALIA were bestowed upon her as well as PENTASI B PENTASIAN AWARD & WORLD POET LAUREATE AWARD. Of couse DAZANG CHEN was excited to get PENTASI B WORLD FEATURED POET & WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD.

SPECIAL CITATION:
WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

SPECIAL CITATION:
NERUDA AWARD OF ITALIA

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns NERUDA AWARD OF ITALIA

SPECIAL CITATION:
PENTASI B PENTASIAN AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns PENTASI B PENTASIAN AWARD

SPECIAL CITATION:
WORLD POET LAUREATE AWARD

SOPHY CHEN,
the Chinese poet and translator, Owns WORLD POET LAUREATE AWARD

SPECIAL CITATION:
PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD

Dazang Chen,
Chinese Poet, Owns PENTASI B WORLD FEATURED POET

SPECIAL CITATION:
PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

Dazang Chen,
Chinese Poet, Owns PENTASI BWORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

The third day, a tour to the UNESCO’s World Heritage site, The Terracotta Warriors, a world famous tourist spot in China, The cold, chilly, and freezy day were greeted by warmth happy smiles and deep bond of camaraderie between the Poets. In the evening, we watched the ancient opera of shaanxi’s Qin Opera. Although the international poets could not fully understand it, they were all interested and moved by the charm of the ancient Chinese opera.

THE NINTH DAY, a cold first snow winter afternoon of Beijing, it was so lucky and unforgettable that Doc PenPen, Xiaoxiao, Sophy Chen and Dazang Chen were invited by Chinese famous critic Xie Mian and his wife to his home. It may have broken the poetry history that the poetry awards were given in the famous critic’s home, especially in the home of the famous poetry critic. He said: "I am so honored to receive these awards, the folk awards, and it is better than all kinds of official awards to me and I am so regretable that I did not receive it in Xi’an on spot when he received PENTASI B WORLD POETRY AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS...". And of course we nearly shed hot tears that Mr. Xie Mian and his wife were so happy to invite us to have Beijing Roast Duck. Mr. Xie had a very good appetite and ate like a 20 year old young man and he also gave us a good lesson, that is, no leftovers, and some food can not be eaten must be taken away. My dear sister, XIAOXIAO, very close to the people, not only personally taught me, PenPen and Dazang to roll roast duck, but also packaged one for everyone, only Mr. Xie refused to be served, and he must do package roast duck by his own hands ah!

The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

“ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

WELL DONE SOPHY CHEN!

LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…

PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!

官方邀请函: 致中国著名诗人、画家 潇潇 ~PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660

0
[中国] 著名诗人、画家 潇潇 [CHINA] WELLKNOWN POET AND PAINTER XIAO XIAO
[中国] 著名诗人、画家 潇潇 [CHINA] WELLKNOWN POET AND PAINTER XIAO XIAO

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 著名诗人、画家 潇潇

OFFICIAL INVITATION TO WELLKNOWN POET AND PAINTER
XIAO XIAO, CHINA

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
Sophy Chen World Poetry Award

OFFICIAL INVITATION TO WELLKNOWN POET AND PAINTER XIAO XIAO, CHINA

[中国] 著名诗人、画家 潇潇
[CHINA] WELLKNOWN POET AND PAINTER XIAO XIAO

[中国] 著名诗人、画家 潇潇
潇潇,诗人、画家。主编中国现代诗编年史丛书《前朦胧诗全集》《朦胧诗全集》《后朦胧诗全集》。作品被译成德、英、日、法、韩、越南、波斯、阿拉伯、孟加拉、罗马尼亚语等。

[China] Wellknown Poet and Painter Xiaoxiao
Xiaoxiao is a poet and painter. She is the editor of Earlier Complete Works Of Poetry, Complete Works Of Poetry and The Late Complete Works of Poetry of Chinese Modern Poetry Chronicles Series. Her works have been translated into German, English, Japanese, French, Korean, Vietnamese, Persian, Arabic, Bangladeshi, Romanian and so on.

悲剧角色

不能回头,即使双腿麻木
挪不动脚跟,不是胆怯、怀旧
我被有毒的心刺痛、背弃
树杈悬在血液中摇晃
深秋开始霸道起来

冬天提前,动弹几下身体,它就早泄
踩着冰渣,身体像棉花
我扯着十月隐忍着,骨节发凉
气候裹紧心窝,慈悲裹住我
让风拔掉一根根脱水的刺

把窘迫、委屈嚼碎,烂在心头
宽恕阳光,招摇了别处
做好一个悲剧时代的小角色
这个时候,眼泪是药水
一滴一滴闪光,疗伤

2014年写于北京

Tragic Role

I can’t look back, even though my legs are numb
I can’t move my heels, not out of cowardice or nostalgia
I’m pricked and abandoned by poisonous hearts
The tree fork sways with blood
Deep autumn becomes despotic

Winter comes early, stirring the body, ejaculating early
Sleeping on ice dregs, the body like cotton
I’m tearing at October, silently enduring, my joints cold
The atmosphere is bound tightly around my chest
Mercy envelops me
Let the wind pluck out each thorn that dehydrates me

Chew up embarrassment and grievances, rotting in the mind
Forgive sunlight, flaunting itself elsewhere
Play well a minor role in a tragic era
Now, tears are medicine
shimmering drop by drop, and healing

(翻译:徐贞敏)

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 中国著名诗人、画家 潇潇
附活动流程

OFFICIAL INVITATION TO WELLKNOWN POET AND PAINTER
XIAO XIAO, CHINA

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
Sophy Chen World Poetry Award

—ATTACHMENT PROGRAM OF ACTIVITIES


SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B World Friendship Poetry
PENTASI B 世界诗歌联谊会

November 04,2019
TO WELLKNOWN POET AND PAINTER XIAO XIAO, CHINA

We would like to invite you to the PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL AND SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, organised by poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim from Philippines who is known as the Father of Visual Poetry and shall be organised, hosted and sponsored by Sophy Chen/Lihua Chen of China, a respected English teacher, renowned Chinese poet and widely revered as a world poetry translator.
I am truly excited to meet you in person in your most available poetic time,on 22,23,24, and 25 of November 2019.
Yes, because a poet yourself, you are a source of great inspiration to all of your fellow poets around the world. And as a token of our deep respect for you, Xiao Xiao,we would like to confer on you a very special gift and an award on behalf of all of our top poets all over the world.

Our festival would be incomplete without your kind blessing.

World’s top poets/delegates around the world like Rashid Pulpuo—Honorable former State Minister of Ghana, Saverio Sinapoli—President of Neruda Poetry Organization of Italy, Maria Miraglia—Literary Director of Neruda Poetry Organization of Italy,the founder of the Writers International Network (W.I.N.),Canada,Ashok Bhargava, and Dr Lanka Siva Rama Prasad—Legendary, world Poet Luareate, and Founder and President of the Writers’ Corner of India, Ayub Khawar—TV Director and Urdu poet from Pakistan, and including renowned and highly respected Chinese poets, like Xie Mian, will be part of this historic event.
We invite you to be our Special Guest of Honor at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

We invite you to be our Special Guest of Honor at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

ACCOMMODATION IS PROVIDED AT XIAN HOTEL DURING THE CONFERENCE PERIOD
1)FREE HOTEL during the event period (ONLY for the delegate invited)
2)FREE FOODS during the event period (ONLY for the delegate invited)
3) FREE AIR TICKETS (we shall pay your tickets and take you from Beijing to Xian and back from Xian to Beijing as needed or other)

Date: November 22-25, 2019.
Venue: Xi’an Hotel, Xi’an, China
Airport Name:Xian Xianyang International Airport

Welcome Team Taking You To Hetel Time: 10:00-12:00 2019-11-22
(Please get the airport before 10:00 2019-11-22 in the morning)
Official links: https://sophychen.net

All of our international poets and members worldwide are excited to receive your most kind confirmation and await your positive response.

With warmest regards,
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation
C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

中国著名诗人、画家 潇潇

OFFICIAL INVITATION TO
WELLKNOWN POET AND PAINTER, XIAO XIAO, CHINA

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
Sophy Chen World Poetry Award

《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

2019年11月4日
致中国著名诗人、画家 潇潇

诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。苏菲/陈丽华是中国备受敬仰的英语教师、中国著名诗人,她的诗歌翻译广泛被尊为世界诗歌翻译。
能在最富有诗意的时间2019年11月22日、23日、24日、25日与您见面是我最大的乐事,我真的很兴奋。是的,因为您也是诗人,您给全世界诗人巨大的激励。为了表达我们对您深深的敬意, 潇潇,我们谨代表全世界最优秀的诗人,授予您一份特别的礼物和一个奖项。

此次诗歌节的圆满成功,离不开您亲切的祝福。

包括加纳前国务部长阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧、意大利聂鲁达诗歌组织创始人萨维里奥•辛纳波利、意大利聂鲁达诗歌组织文学总裁玛丽亚•米娅歌莉娅、加拿大国际作家网(W.I.N.)创始人阿诗欧克 K•巴嘎瓦、印度传奇诗人、桂冠诗人、斯里贾纳作家角创始人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士、巴基斯坦乌尔都语诗人、导演阿尤布•卡瓦尔以及中国在内的著名诗人谢冕等将成为这一历史性事件的见证人。

我们邀请您以特邀嘉宾身份出席我们将于2019年11月22日、23日、24日、25日举行的世界诗歌节。

大会提供接待,接待酒店中国西安西安宾馆。
1)活动期间免费酒店入住(仅限受邀代表入住)
2)活动期间提供免费用餐(仅限受邀代表)
3)报销机票

时间:2019年11月22日至25日。
地点:中国西安,西安宾馆
机场名称:西安咸阳国际机场

迎接团队接机时间:10:00-12:00 2019-11-22(请您早晨10点之前抵达机场)
活动新闻链接:https://www.sophypoetry.com

能邀请到你是国际诗人、世界各地诗人的幸事
大家等待你亲切的确认和积极的回应

最热烈的问候,

诗人、翻译家、
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节中国大陆
主办人、赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES
SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PROGRAM OF ACTIVITIES

NOVEMBER 2019

21 — Sophy Chen Getting Ready for her intensive
Great Preparation for the Event…

22 — Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
SOPHY CHEN’S WELCOME TEAM, ready
To Transfer Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

23 — Main Event:
• Poetry Reading
• Poetry Discussion
• Books Exhibitions
• Book Launching
• Gifts Donation
• Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets &
• Sophy Chen’s Awards for international & Chinese Poets.

24 — Whole day Tour to Xian, Hometown of Sophy Chen (An Exciting Surprise by Sophy Chen)

25 — Departure of Delegates:
Friendly Farewell – Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
Delegates friendly transfered from Hotel to Airport.
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation
Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件-活动流程


《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件
活动流程

2019年11月

21日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中…

22 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

23 — 主题活动:
•诗歌朗读
•诗歌研讨会
•图书展览
•新书发布会
•艺术品/礼物捐赠
Pentasi B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人、中国诗人
苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人和中国诗人

24 — 全天西安之旅,苏菲故乡(苏菲惊喜之旅)

25 — 国际代表离境:
友好告别-拥抱、亲吻!
拍摄最后一张团体联谊照片;
送代表们去机场。

苏菲/陈丽华
诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节 中国大陆主办人、
赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

© Translated by Sophy Chen  翻译版权所有

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and the founder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China,

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语 传奇诗人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲诗歌&世界翻译网、苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊、 苏菲国际翻译出版社创办人、 苏菲世界诗歌博物馆馆长。 苏菲世界诗歌奖发起人。苏菲英语讲坛创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 国际最佳翻译家奖(评选语言英汉双语)。中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——国际文学偶像(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 2019中国世界诗歌节的授权主办方、组织人和赞助人。

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poetry Collections And Poets Books

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)诗刊杂志是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译劳务费。
Pentasi B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

 

一. 汉语诗人参加2020 Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的2020 Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!

I.Chinese Poets Participate In 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards:

Hello my Chinese poets friends, if you are going to participate in 2020 Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award (and other World Poetry Awards or World Poetry Festivals) hosted by Sophy Chen, please submit your Chinese masterpiece of new poetry which have not been translated into English yet:
(1)The Number of Poems and Lines: 10 poems or more and the total of lines are more than 200 lines;
(2)Introduction of Poet: Within 300 words of the standard introduction and 50 words within the poetry anthology of two copies;
(3)Images of Poet: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 10 poems/the total of lines are less than 200 lines. Poems will not be accepted as poems poetry festival or poetry award!

 

二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

2. Chinese/English Poets Submission To “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine, please submit your representative new poetry (or prose poetry):
(1)The Number of Poems and Lines: 3-10 poems or more and the total of lines are more than 60 lines and prose poems are more than 1000 words;
(2)Introduction of Poets: one copy within 300 words;
(3)Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 3 poems/the total of lines are less than 60 lines. Poems will not be translated by Sophy Chen.

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:

(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)

(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

3.Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in English or Chinese and put into Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) poet’s poetry collection of global promotion series, please contribute to your excellent representative new poetry (or prose poetry):
(1) Requirements For Works: new poetry, long poems, group poems, short poems, prose poems, in the unique artistic style and innovation, and the total of lines is not limited. Before you submit your manuscript, please compile your poet’s bio, catalogue and body of the poetry collection.
(2) Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 3000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
(3) Form of Publication: self-published. Poetry translation fees, printing fees and postage fees are payed by the author. Books will be published independently by (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House, with its International Book Number, one book and one number. It will be distributed globally.
(4) Other Explanations: Before/after the poetry collection, there is an author/translator profile (bilingual comparison) and a color close-up one frame. The number of prints is not limited, the edition is not limited, and the pricing is flexible. After the publication of the collection of poems,
It will be sent to various international famous literary groups, liberal arts colleges and libraries to participate in various major poetry awards, poetry collections and translation awards at home and abroad along with “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

 

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠);

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 120HKD; additional one adds 120HKD (multiple discounts);

 

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.

 

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿请,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“PENTASI B 2020中国-世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “PENTASI B 2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

 

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

 

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(2020 PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (2019 PENTASI B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
Special Email for Contributions: sophytranslation@163.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

 

邮寄地址:
中国陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
邮编:710109
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

Mail Address:
Building 9, Spring Garden, Ziwu Street, Chang’an District, Xi’an City, Shaanxi Province, China
Post Code: 710109
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众订阅号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

官方邀请函 致 [中国浙江]诗人圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660

0
[中国浙江] 圣歆

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

[中国浙江]诗人圣歆

OFFICIAL INVITATION TO Poet Sheng Xin, Zhejiang, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

OFFICIAL INVITATION TO Poet Sheng Xin, Zhejiang, China PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award

[中国浙江]诗人圣歆
[Zhejiang, China] Poet Sheng Xin

[中国浙江] 诗人 圣歆
圣歆,诗人,原名施丽琴。著有诗集《雪之梦》 。

[Zhejiang, China]Poet Sheng Xin
Shengxin, poet, formerly known as Shi Liqin, wrote a collection of poems The Dream Of Snow.

圣歆 诗歌代表作

《雪之梦》

这是美的。我已听见雪的声音
白茫茫旷野上,蓝色炊烟隔岸观火
沉默的村庄,安逸的人们
他们打出桔色的光和我对话
冻苹果,小铃铛,大黄狗
幸福就像星星点灯
至此,我将爬上梯子拥抱月亮
抖落尘世泥土。不可能有人认出我
仿佛我不在世上多年
仿佛我生来就是为了享受天地之间
未尽事宜。我打开雪一样的翅膀
只用”纷纷”两个字就擦亮了整个世界

Masterpiece of Sheng Xin

The Dream OF Snow

This is beautiful. I’ve heard the sound of snow
On the white wilderness, the blue smoke looks on one’s trouble with indifference
Silent village,and comfortable people
They talk to me by shining orange light
Frozen apples, small bells, and yellow dog
Happiness is like a star light
At this moment, I will climb the ladder to embrace the moon
Shaking off the earth of this mortal life. No one can recognize me
As if I were not in the world for many years
As if I was born to enjoy the unsettled affairs
Of this haven and world. I open the wings like snow
Polishing the whole world just by two words “drifting profusely and disorderly”

Translated by Sophy Chen

 

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

 

OFFICIAL INVITATION TO Poet Sheng Xin, Zhejiang,China PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

致 [中国浙江]诗人圣歆

OFFICIAL INVITATION TO Poet Sheng Xin, Zhejiang, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B World Friendship Poetry
PENTASI B 世界诗歌联谊会

November 08,2019
TO Poet Sheng Xin, Zhejiang, China

We would like to invite you to the PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL AND SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, organised by poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim from Philippines who is known as the Father of Visual Poetry and shall be organised, hosted and sponsored by Sophy Chen/Lihua Chen of China, a respected English teacher, renowned Chinese poet and widely revered as a world poetry translator.
I am truly excited to meet you in person in your most available poetic time,on 22,23,24, and 25 of November 2019.
Yes, because a poet yourself, you are a source of great inspiration to all of your fellow poets around the world. And as a token of our deep respect for you, Sheng Xin, we would like to confer on you a very special gift and an award on behalf of all of our top poets all over the world.

Our festival would be incomplete without your kind blessing.

World’s top poets/delegates around the world like Rashid Pulpuo—Honorable former State Minister of Ghana, Saverio Sinapoli—President of Neruda Poetry Organization of Italy, Maria Miraglia—Literary Director of Neruda Poetry Organization of Italy,the founder of the Writers International Network (W.I.N.),Canada,Ashok Bhargava, and Dr Lanka Siva Rama Prasad—Legendary, world Poet Luareate, and Founder and President of the Writers’ Corner of India, Ayub Khawar—TV Director and Urdu poet from Pakistan, and including renowned and highly respected Chinese poets, like Xie Mian, Xiao Xiao, will be part of this historic event.
We invite you to be our poet guest at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

ACCOMMODATION IS PROVIDED AT XIAN HOTEL DURING THE CONFERENCE PERIOD
1)FREE HOTEL during the event period (ONLY for the delegate invited)
2)FREE FOODS during the event period (ONLY for the delegate invited)

Date: November 22-25, 2019.
Venue: Xi’an Hotel, Xi’an, China
Airport Name:Xian Xianyang International Airport

If you’ll take part in the Welcome Team to take foreign poets from airport to hotel, please arrive at Xi’an Hotel in 2019-11-21, because we’ll take them from airport to hotel before 10:00 2019-11-22 in the morning
Official links: https://sophychen.net

All of our international poets and members worldwide are excited to receive your most kind confirmation and await your positive response.
With warmest regards,

Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation
C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 [中国浙江]诗人圣歆

OFFICIAL INVITATION TO Poet Sheng Xin, Zhejiang, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

2019年11月8日
[中国浙江]诗人圣歆

诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。苏菲/陈丽华是中国备受敬仰的英语教师、中国著名诗人,她的诗歌翻译广泛被尊为世界诗歌翻译。
能在最富有诗意的时间2019年11月22日、23日、24日、25日与您见面是我最大的乐事,我真的很兴奋。是的,因为您也是诗人,您给全世界诗人巨大的激励。为了表达我们对您深深的敬意, 圣歆,我们谨代表全世界最优秀的诗人,授予您一份特别的礼物和一个奖项。
此次诗歌节的圆满成功,离不开您亲切的祝福。

包括加纳前国务部长阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧、意大利聂鲁达诗歌组织创始人萨维里奥•辛纳波利、意大利聂鲁达诗歌组织文学总裁玛丽亚•米娅歌莉娅、加拿大国际作家网(W.I.N.)创始人阿诗欧克 K•巴嘎瓦、印度传奇诗人、桂冠诗人、斯里贾纳作家角创始人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士、巴基斯坦乌尔都语诗人、导演阿尤布•卡瓦尔以及中国在内的著名诗人谢冕,潇潇,等将成为这一历史性事件的见证人。
我们邀请您以诗人身份出席我们将于2019年11月22日、23日、24日、25日举行的世界诗歌节。

大会提供接待,接待酒店中国西安西安宾馆。
1)活动期间免费酒店入住(仅限受邀代表入住)
2)活动期间提供免费用餐(仅限受邀代表)

时间:2019年11月22日至25日。
地点:中国西安,西安宾馆
机场名称:西安咸阳国际机场

如果您乐意参加迎接团队,去机场迎接外国诗人嘉宾到酒店,请于2019年11月21日到达西安宾馆,因为我们将于2019年11月22日上午10:00之前在机场排队迎接外国诗人嘉宾。
活动新闻链接:https://sophychen.net

能邀请到你是国际诗人、世界各地诗人的幸事

最热烈的问候,

诗人、翻译家、
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节中国大陆
主办人、赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PROGRAM OF ACTIVITIES

NOVEMBER 2019

21 -- Sophy Chen Getting Ready for her intensive
Great Preparation for the Event...

22 -- Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
SOPHY CHEN'S WELCOME TEAM, ready
To Transfer Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

23 -- Main Event:
• Poetry Reading
• Poetry Discussion
• Books Exhibitions
• Book Launching
• Gifts Donation
• Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets &
• Sophy Chen's Awards for international & Chinese Poets.

24 -- Whole day Tour to Xian, Hometown of Sophy Chen (An Exciting Surprise by Sophy Chen)

25 -- Departure of Delegates:
Friendly Farewell - Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
Delegates friendly transfered from Hotel to Airport.
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation
Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
官方邀请函附件-活动流程


《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件
活动流程

2019年11月

21日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中...

22 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

23 — 主题活动:
•诗歌朗读
•诗歌研讨会
•图书展览
•新书发布会
•艺术品/礼物捐赠
Pentasi B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人、中国诗人
苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人和中国诗人

24 — 全天西安之旅,苏菲故乡(苏菲惊喜之旅)

25 — 国际代表离境:
友好告别-拥抱、亲吻!
拍摄最后一张团体联谊照片;
送代表们去机场。

苏菲/陈丽华
诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节 中国大陆主办人、
赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

© Translated by Sophy Chen  翻译版权所有

 

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

 

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and the founder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China,

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语 传奇诗人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲诗歌&世界翻译网、苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊、 苏菲国际翻译出版社创办人、 苏菲世界诗歌博物馆馆长。 苏菲世界诗歌奖发起人。苏菲英语讲坛创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 国际最佳翻译家奖(评选语言英汉双语)。中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——国际文学偶像(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 2019中国世界诗歌节的授权主办方、组织人和赞助人。

 

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poetry Collections And Poets Books

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)诗刊杂志是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译劳务费。
Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

 

一. 汉语诗人参加2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!

I.Chinese Poets Participate In 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards:

Hello my Chinese poets friends, if you are going to participate in 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award (and other World Poetry Awards or World Poetry Festivals) hosted by Sophy Chen, please submit your Chinese masterpiece of new poetry which have not been translated into English yet:
(1)The Number of Poems and Lines: 10 poems or more and the total of lines are more than 200 lines;
(2)Introduction of Poet: Within 300 words of the standard introduction and 50 words within the poetry anthology of two copies;
(3)Images of Poet: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 10 poems/the total of lines are less than 200 lines. Poems will not be accepted as poems poetry festival or poetry award!

 

二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

2. Chinese/English Poets Submission To “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine, please submit your representative new poetry (or prose poetry):
(1)The Number of Poems and Lines: 3-10 poems or more and the total of lines are more than 60 lines and prose poems are more than 1000 words;
(2)Introduction of Poets: one copy within 300 words;
(3)Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 3 poems/the total of lines are less than 60 lines. Poems will not be translated by Sophy Chen.

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:

(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)

(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

3.Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in English or Chinese and put into Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) poet’s poetry collection of global promotion series, please contribute to your excellent representative new poetry (or prose poetry):
(1) Requirements For Works: new poetry, long poems, group poems, short poems, prose poems, in the unique artistic style and innovation, and the total of lines is not limited. Before you submit your manuscript, please compile your poet’s bio, catalogue and body of the poetry collection.
(2) Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 3000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
(3) Form of Publication: self-published. Poetry translation fees, printing fees and postage fees are payed by the author. Books will be published independently by (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House, with its International Book Number, one book and one number. It will be distributed globally.
(4) Other Explanations: Before/after the poetry collection, there is an author/translator profile (bilingual comparison) and a color close-up one frame. The number of prints is not limited, the edition is not limited, and the pricing is flexible. After the publication of the collection of poems,
It will be sent to various international famous literary groups, liberal arts colleges and libraries to participate in various major poetry awards, poetry collections and translation awards at home and abroad along with “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

 

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠);

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 120HKD; additional one adds 120HKD (multiple discounts);

 

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.

 

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿请,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“PENTASI B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “PENTASI B 2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

 

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

 

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(2019 PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (2019 PENTASI B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
Special Email for Contributions: sophytranslation@163.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

 

邮寄地址:
中国陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
邮编:710109
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

Mail Address:
Building 9, Spring Garden, Ziwu Street, Chang'an District, Xi'an City, Shaanxi Province, China
Post Code: 710109
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众订阅号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
官方邀请函 致著名批评家谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

官方邀请函 致[中国广东]诗人梁念钊~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660

0
[中国广东] 诗人梁念钊 [Hunan,China] Poet Liang Nianzhao

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

[中国广东] 诗人梁念钊

OFFICIAL INVITATION TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

OFFICIAL INVITATION TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award

[中国广东] 诗人梁念钊
[Hunan,China] Poet Liang Nianzhao

[中国广东]梁念钊
诗人作家,文化策划人。著有诗集《冰镇摩登时代》、《绝地残红》、《梁念钊自选集——城市嚎叫》、《霾影沉重》。

[China Guangdong] Liang Nianzhao
Poet, writer, and cultural planner. He wrote collections of poems, Modern Times In Ice Town, Falling Flowers In Despairation, Liang Nianzhan’s Self-Selected Collections - City Howling and Heavy Haze Shadows.

梁念钊 诗歌代表作

迈克•杰克逊逝矣……

1

一个偶像凄然陨落
一个时代盐渗伤口剧痛陡升
这个时代或“新”或“腐”
谁人主宰?!
白种人
种高贵肤色
又以白种人的“文明”方式
漂白了美洲
或世界的其他什么地方
美洲油黄油黃的烟叶
他们同样倾心或眼球充血
又恰然尊优阔态傲慢中
收获了烟草的“醇香”
丘吉尔先生手上的
那支经典的雪茄
抑或出诸“印第安”
沿着“感”趣事的索引
“白金汉宫”、“爱丽舍宫”后的“白宫”
缭绕起的咖啡、葡萄酒香
“前现代”的鸦片、大麻或
“后现代”的海洛因、可卡因
——“西人”总乐于引领
高翘的鼻孔
性感的红唇
在品尝的刺激中
极至享乐

本以为“百老汇”的猫王死了
一切便将结束
但又错了……一粒世纪的超级“口香糖”
——太过甜腻的迷情时代
酿出酸腐糜烂或败坏
一种“秀口”玄歌的超级创意
使疯狂嘶哑跌右的“蹦极”世纪
这才惊心开始——
迈克•杰克逊
你这无与伦比歌者的天才
一个物欲享乐熏风灌满的世纪
一次“高碳”工业氛围的“二重”污染
灵魂弥漫的“温室效应”
一切虚浮焦躁浊蚀于人心的“厄尔尼诺”
你手擎一束怎样的世纪炬火
成膨化庞显的另类巨人,又在炽灼中
再度引燃
如痴如醉,如生如死
又一次的世纪“精神核爆”

2

——纷飞的情欲撩人魂魄
歌者的煽情注入钢筋水泥城市的骨头
那些肢体语言续连着多欲的“后现代”
使“山顶洞人”也陡然羞怯更幡然解读了
长时间的一种人类文明“修饰”背后的另一面
“返祖”式压抑“性冲动”的井喷爆发
又将是一个怎样雄昂伟大而又诧异、尴尬的时刻
这是何等“通感手法”的一门创造性的
歌者艺术 却快感激活 又盜汗虚脱——
一个时代 终于在你天才般的魔力底下
狂热膜拜又纷纷昏厥…

或者“柏拉图”式的爱情
在今天已绝对失去价值
或者“梵高”或者“少年维特”
那份火热的“单相思”
都成这时代的一种莫名的“多余”
述憫的“卡夫卡”再无力告诉未来
“唯美”与“和谐”之间到底有着怎样的必然关联?
代之竟是一种扭曲后的“解构”“颠覆”力量在疯狂
“报复”
竟成了这时代的最强音?!
——而“守恒”的天地终究无法更移冥冥之上那道“冷
峻法则”
而默默中或者她才是最后权威的“主宰”
请敬畏着吧 再听听她的一次忠告——“人欲”盖天道
纵火终自毙
这混沌的俗世这塌陷了的“人”魂
这膨胀的“个私”世纪这张扬的“金玉其外败絮其中”
之所有“垃圾主义”
一切都 病 病 病 啊…

就是这病
你开始朝夕滥用“药物”
“杜冷丁”淌过你“黑人”的脉管
使“曼德拉”这头非洲雄狮
那“雪耻”锋利的爪印
与昔日“黑奴”那段悲惨的传说
已渐远渐渺
你那短窄虚弱的胸膛
再装不下非洲丛林的火种
早已在偃息的荒颓中爬满了青苔

3

这个自私贪婪却蚀空了“德性”的时代
这个渐然虚空又欲望赤裸更无以复加
或叫全方位“透明”的时代
这个酒池肉林纸醉金述极乐奢享
日日歌舞升平又醉生梦死的时代
达尔文“进化论”的一次优越思辨
竟从此滥乱利器更傲慢强蛮起的“从林法则”
又嚣扬钢铁秉性中的灰色蛮硬与霸悍
又是你“白种人”
率先启动了猥形私项却轧轧咄响那欲望的车轮

在苦苦祈祷了无尽的人类物质福祉之后
悖论中又造孽错掀了那个乌黑的“潘多拉盒”
——而你正抖开被风 敞露胸怀
以歌者的虔诚情痴或稚嫩轻狂
飙升起滚烫四进的音符
用歌的蒸熏
焦躁预热了一个春花与病菌并繁的季节
又去拥抱了
“西方文明”辉煌而颓败的一切
并且甘愿再做一次——
不是痛苦耻辱嗜仇的“黑奴”
而是骄奢又乖巧那靡靡世纪的“宠物”

你曾惴惴不安的心
到古非洲胴体种族肤表
都一并被“优越”地漂白了——
白得这样彻底
以致“代言”了“西半球”的熠熠“娱乐”星灿
又开始煌煌引远——
最强势启开了
东半球的又一个“新世纪”另类火灼的“黎明”
……

许多歌之“天王”圣手
辉煌高举过的这个世纪
——而冥冥处
竟碰触了上天冷咒中的那道戒条
——这个“物华灵空”“噪嚷浊呛”的世纪
正摧毁了自然生态中生机勃勃而宁静的岁岁朝朝
开始让每一个白昼都疲乏紊乱
又被迷蒙疯狂的霓虹夜悄悄蚀去的光洁硕亮与绿勃青春
——你一次一次的“整容窃换”
使你曾畅阔吸吐天地大气的绿色通道
开始一次次梗滞
生理的“鼻梁”以至生命里的最后一丝微颤终至塌陷与
闭息
病 病 病 啊……

病了的时代养育了一个弱不禁风的“病婴”
你这永远长不大的多病的怜弱之童呵
从你天才般创意的“世纪流行韵”中
我只谙明了一种 音 律
——那是伟大而不幸中的
一次阳刚贲张或凄怆撕裂
歌与乐里泛响的 狂劲嚎欢 或
最痛苦的 呻 吟
就因为这样 我暗幸过一个时代物质、科技的明与
灿烂
却又总在疑惑 那灵魂,精神何变得如此佝偻与猥琐
但我却同时又倍知并为你颂之
你曾慷慨为那么多
“不幸儿”解的那一次次的“德行”

4
——啊巨星逝矣
默默中
我像送走了世纪的又一个萧瑟之秋
并且追忆着
曾“煮酒”论过的那么多“主义”
那么多惊世“哲学”——
从“尼采”到“萨特”
从“希特勒”的意志、秩序、专制——
遂缔结“资本主义”极端的“法西斯”主义
再到今天的“泛自由主义”
“嬉皮士”的“醉生梦死”或者“金丝伯格”们那诗之
痛苫的“嚎叫”与呻吟——
但愿一切 都随“巨星”的逝矣就此拍马西去魂落幽
烟了……
再默默 送他们一程吧——
总喜欢偏激“玩法”且极端中已没落了的那族西出的骑
士“十字军团”——
宽容了 以我这“东方之子”另类的“无为”或“脱世
超俗”
就宽容了吧——
还有你这深患“重感冒”曾灌满“西风”的世纪——
我这宁静中却乐于“隐活法”的东方黄肤色人种
在这仲夏黄昏习习而来的晚风里
就端坐在我炎黄祖先所珍遗下的
那张竹凳椅 再喝上一碗东方“解暑”的“王老吉”
润抚过嘈嘈盈盈世事 怀漾一轮月色 爽爽然中煞是
清凉呵……
宁静致远里又渺仰一天阔朗的银色朦胧
——忽感到有一种超然的力量
使我的“魂灵”于东方诗境又一次沐浴中
正在悄悄提升………
更有时 现实 理想 激情 战斗……
缱绻过血色浪漫又梦回于历史红色抗争的“那一隅”
或者捍卫“天道”仍须有一种“喋血精神”
正像那位艰顽、骁勇又悲壮撼世的绝代“巨星”
深信新世纪的绿色精神必将再诞
就向您致敬!——
经典中的那位美洲冷面“帅哥”——激情而“革命”又
真正劲酷的“格瓦拉”……

Masterpiece of Liang Nianzhao

Mike Jackson Died...

1

An idol suddenly falls
An age’s wounds seeped salt and its pain sharply increases
This era is “new”or “corrupted”
Who dominates it
The white race
In noble skin color
In the way of the white race“civilization”
Bleached America
Or somewhere else in the world
American butter yellow tobacco
They are equally enamored or congested with bloody eyeballs
And just in the superior and broad arrogance
They harvested the “mellow aroma” of tobacco
In Mr. Churchill’s hand
That classic cigar
Or made in “Indian”
Along an index of a “sense” of fun
“Buckingham Palace”, “Palais de l'Elyseè” and “White House”
Coffee with curling air, wine fragrance
“Pre-modern” opium, marijuana or
“Postmodern” heroin, cocaine
—“Westerners” are always happy to lead
High-pitched noses
Sexy red lips
In the stimulation of tasting
They’re extremely enjoyable

I thought the “Broadway” Elvis was dead
Everything will end
But it’s wrong... a century of super “gum”
—An era too sweet and fascinating
Produces acid erosion or corruption
A super creative idea of “talk show” of showing songs
“Bungee” century that makes the madness hoarse and falls to the right
This is the shocking beginning—
Michael Jackson
You are the genius of the incomparable singer
A century in which a materialistic pleasure is filled with a warm southerly breeze
“A double” pollution in a “high carbon” industrial atmosphere
The “greenhouse effect” of the soul
Everything that is illusory and turbulent in the heart of El Niño
What kind of a century torch is in your hand
You, a puffing giant, in roaring fire
Be out of your mind, just like a life and like a dead
Re-ignited
Another century “spiritual nuclear explosion”

2

——Flying passion holds up the soul of people
The singer’s sentiment inject the bones of the reinforced concrete city
Those body languages continue to connect the more libidinal “postmodern”
And also make the “The Cavemen” suddenly ashamed and even more stunned
A long-term human civilization “modificates” of its other side
A sense of repression of “Return to the ancestors”, “sexual impulse”of blowout outbreak
It will be what kind of a moment of male, greatness, surprise and embarrassment
This is what kind of the singer’s art in a creative way
Of “common sense”, that is activated and exhausted with the night sweats—
An era, finally under the genius of your magic power
Is crazily worshiped and fainting...

Or “Platonic” love
Absolutely lost its value today
Or “Van Gogh” or “Young Werther”
That fiery “single love”
Is an inexplicable “superfluous” in this era
The worried and described “Kafka” can no longer tell the future
What is the necessary relationship between “beauty” and “harmony”
Instead, it is a distorted “deconstruction” and “subversion” power in madness
“Revenge”
Has become the strongest voice of this era
—And the “conservation” of the world will not be able to move
The invisible “cold rule of law”
And in silence or she is the “master” of the last authority
Please be awe, then listen to her advice once again—“human desire” covers the heaven
And arson kills itself
In this chaotic secular world, the “human” soul has collapsed
In this inflated “private” century with “gold and jade on the outside but not in the middle”
All “junkism”
Everything is sick, sick and sick...

It is this disease
You start to abuse “drugs”
“Dolantin”licks your vascular of “black”
It makes the “Mandela”, this African lion
That “shame” sharp paw prints
And the tragic legend of the past “black slave”
Gradually become more far and more weak
Your short and weak chest
Can not fit the fire of the African jungle
They have already covered the moss in the absurdity of suffocation

3

The era, selfish, greedy and “virtue” eroded
The era, gradually empty, desire more naked and nothing more
Or all-round “transparency”
The era, in life of wine pool, meat forest, paper drunk and gold luxury
The era, in a befuddled life of singing and dancing, day and night
A superior speculation of Darwin’s “evolution” is excessive disorderly
As sharp weapons from then on and the “the forest law” more arrogant and strong
And praise the tough grayness and arrogance of steel nature
It’s you “white” people
Take the lead in launching the more shaped private items but rolling the wheel of the desire
After praying for the endless human material welfare
In the paradox, the black “Pandora’s Box” was wrongly uncovered in evil
—And you are opening your mind, shaking away from the wind
Devoted by singer’s sincerity or tenderness
Soaring hot four notes
With steaming songs
Preheated a season of spring flowers and germs
And got to hug again
The brilliant and defeated everything of “Western civilization”
And willing to do again—
Not a black slave who suffers from shame and hatred
But the arrogant and well-behaved “Pet” of the century

Your past uneasy heart
And ancient African carcass racial skin surface
Are all bleached in “superior” white—
White so thoroughly
So that “represents” the shining “entertainment” star of “western hemisphere”
Also begins to lead the way—
And the strongest opens
Another “new century” in the Eastern Hemisphere, another kind of “dawn”

Many “Kings of Heaven” of songs
Brilliantly elevated this century
—and in the invisible place
Touched the seal in the curse of heaven
—This century of “materials and spirits” and “noise and turbidity”
Is destroying the vibrant and serene age of the natural ecology
It starts to make every day tired and disodered
It’s eclipsed of its brightness, cleanness and youth by fascinated and mad neon night
—You get a “facelift” over and over again
It makes the green channel that you have wide absorption of the atmosphere of heaven and earth
Starts to be blocked again and again
Physiological “bridge of nose” and the last tremor in life will eventually collapse
And close
In sickness, sickness, sickness oh...

The sick era has nurtured a fragile “sick baby”
You are the sick and weak child who always does not grow up oh
From your genius-like creative “century pop rhyme”
I only clarified a kind of tone
—That is a great and an unfortunate
A masculine boiling or sorrow tearing
The roar of song and music or
The most painful groaning
Because of this, I’m fortunate to have understanding of a material and technological era’s bright- ness and brilliance
But always wonder why the soul and spirit have become so embarrassing and wretched
But at the same time I know you and praise of you
You have been so generous for so much
So many “Unfortunate children” that have explained the “virtue”

4

—Ah, the superstar is dead
In silence
I am like to sent away another bleak autumn of the century
And recalling
So many “isms” once discussed with “cooking wine”
So many shocking “philosophies”—
From Nietzsche to Sartre
From the will of “Hitler”, order, and autocracy—
And then extreme “fascist” of “capitalist”
To today’s “ pan-liberalism”
“Drunk in Dreams” of “Hippy” or the pain “howling” and moaning
In poems of “Ginsberg”—
I hope that everything will follow the death of the “superstar” to die on horse with their souls
Falling in dusk...
In silence again, I will send them away again—
I always like the extreme“playing method” and the west riding “Crusaders”
Which has fallen in the extreme—
Be tolerant to me, the “Oriental Son”, and my alternative “inaction”or
“Extraordinary refined”
Just be tolerant—
You, the century, deeply suffering from the “heavy cold” that once filled the “west wind”—
I, the oriental yellow-skinned race, in tranquility, but happy with the “invisible method” of life
In the evening wind coming from the midsummer dusk
Sitting on the side of my ancestors’
That bamboo bench and chair, drink a bowl of “Wang Lao Ji” “relieving summer-heat”
Which runs through a noisy world in a round of moonlight, and makes me cool
At ease...
In the broad silver haze of the day of quiet life
— I suddenly feel a kind of transcendental power
It makes my “soul spirit” bathe again in the oriental poetry
And quietly improving…
And sometimes, reality, ideal, passion, fight...
Passing through the bloody romance and dreaming back to “that corner”
Of red struggle against history or defending “natural law” still needs a “blood spirit”
Just like the stalwart, brave, tragic and world-famous “superstar”
Convinced that the green spirit of the new century will be born again
Just pay tribute to you! —
The American cold face“handsome guy” in the classics —passion, “revolution”
And really the cool “Guevara”...

Translated by Sophy Chen

 

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

 

OFFICIAL INVITATION TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

致 [中国广东] 诗人梁念钊

OFFICIAL INVITATION TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B World Friendship Poetry
PENTASI B 世界诗歌联谊会

November 08,2019
TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China

We would like to invite you to the PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL AND SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, organised by poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim from Philippines who is known as the Father of Visual Poetry and shall be organised, hosted and sponsored by Sophy Chen/Lihua Chen of China, a respected English teacher, renowned Chinese poet and widely revered as a world poetry translator.
I am truly excited to meet you in person in your most available poetic time,on 22,23,24, and 25 of November 2019.
Yes, because a poet yourself, you are a source of great inspiration to all of your fellow poets around the world. And as a token of our deep respect for you, Liang Nianzhao, we would like to confer on you a very special gift and an award on behalf of all of our top poets all over the world.

Our festival would be incomplete without your kind blessing.

World’s top poets/delegates around the world like Rashid Pulpuo—Honorable former State Minister of Ghana, Saverio Sinapoli—President of Neruda Poetry Organization of Italy, Maria Miraglia—Literary Director of Neruda Poetry Organization of Italy,the founder of the Writers International Network (W.I.N.),Canada,Ashok Bhargava, and Dr Lanka Siva Rama Prasad—Legendary, world Poet Luareate, and Founder and President of the Writers’ Corner of India, Ayub Khawar—TV Director and Urdu poet from Pakistan, and including renowned and highly respected Chinese poets, like Xie Mian, Xiao Xiao, will be part of this historic event.
We invite you to be our poet guest at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

ACCOMMODATION IS PROVIDED AT XIAN HOTEL DURING THE CONFERENCE PERIOD
1)FREE HOTEL during the event period (ONLY for the delegate invited)
2)FREE FOODS during the event period (ONLY for the delegate invited)

Date: November 22-25, 2019.
Venue: Xi’an Hotel, Xi’an, China
Airport Name:Xian Xianyang International Airport

If you’ll take part in the Welcome Team to take foreign poets from airport to hotel, please arrive at Xi’an Hotel in 2019-11-21, because we’ll take them from airport to hotel before 10:00 2019-11-22 in the morning
Official links: https://sophychen.net

All of our international poets and members worldwide are excited to receive your most kind confirmation and await your positive response.
With warmest regards,

Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation
C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 [中国广东] 诗人梁念钊

OFFICIAL INVITATION TO Poet Liang Nianzhao, Guangdong,China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

2019年11月8日
[中国广东] 诗人梁念钊

诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。苏菲/陈丽华是中国备受敬仰的英语教师、中国著名诗人,她的诗歌翻译广泛被尊为世界诗歌翻译。
能在最富有诗意的时间2019年11月22日、23日、24日、25日与您见面是我最大的乐事,我真的很兴奋。是的,因为您也是诗人,您给全世界诗人巨大的激励。为了表达我们对您深深的敬意, 梁念钊,我们谨代表全世界最优秀的诗人,授予您一份特别的礼物和一个奖项。
此次诗歌节的圆满成功,离不开您亲切的祝福。

包括加纳前国务部长阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧、意大利聂鲁达诗歌组织创始人萨维里奥•辛纳波利、意大利聂鲁达诗歌组织文学总裁玛丽亚•米娅歌莉娅、加拿大国际作家网(W.I.N.)创始人阿诗欧克 K•巴嘎瓦、印度传奇诗人、桂冠诗人、斯里贾纳作家角创始人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士、巴基斯坦乌尔都语诗人、导演阿尤布•卡瓦尔以及中国在内的著名诗人谢冕,潇潇,等将成为这一历史性事件的见证人。
我们邀请您以诗人身份出席我们将于2019年11月22日、23日、24日、25日举行的世界诗歌节。

大会提供接待,接待酒店中国西安西安宾馆。
1)活动期间免费酒店入住(仅限受邀代表入住)
2)活动期间提供免费用餐(仅限受邀代表)

时间:2019年11月22日至25日。
地点:中国西安,西安宾馆
机场名称:西安咸阳国际机场

如果您乐意参加迎接团队,去机场迎接外国诗人嘉宾到酒店,请于2019年11月21日到达西安宾馆,因为我们将于2019年11月22日上午10:00之前在机场排队迎接外国诗人嘉宾。
活动新闻链接:https://sophychen.net

能邀请到你是国际诗人、世界各地诗人的幸事

最热烈的问候,

诗人、翻译家、
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节中国大陆
主办人、赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PROGRAM OF ACTIVITIES

NOVEMBER 2019

21 -- Sophy Chen Getting Ready for her intensive
Great Preparation for the Event...

22 -- Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
SOPHY CHEN'S WELCOME TEAM, ready
To Transfer Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

23 -- Main Event:
• Poetry Reading
• Poetry Discussion
• Books Exhibitions
• Book Launching
• Gifts Donation
• Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets &
• Sophy Chen's Awards for international & Chinese Poets.

24 -- Whole day Tour to Xian, Hometown of Sophy Chen (An Exciting Surprise by Sophy Chen)

25 -- Departure of Delegates:
Friendly Farewell - Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
Delegates friendly transfered from Hotel to Airport.
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation
Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
官方邀请函附件-活动流程


《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件
活动流程

2019年11月

21日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中...

22 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

23 — 主题活动:
•诗歌朗读
•诗歌研讨会
•图书展览
•新书发布会
•艺术品/礼物捐赠
Pentasi B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人、中国诗人
苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人和中国诗人

24 — 全天西安之旅,苏菲故乡(苏菲惊喜之旅)

25 — 国际代表离境:
友好告别-拥抱、亲吻!
拍摄最后一张团体联谊照片;
送代表们去机场。

苏菲/陈丽华
诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节 中国大陆主办人、
赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

© Translated by Sophy Chen  翻译版权所有

 

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

 

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and the founder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China,

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语 传奇诗人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲诗歌&世界翻译网、苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊、 苏菲国际翻译出版社创办人、 苏菲世界诗歌博物馆馆长。 苏菲世界诗歌奖发起人。苏菲英语讲坛创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 国际最佳翻译家奖(评选语言英汉双语)。中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——国际文学偶像(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 2019中国世界诗歌节的授权主办方、组织人和赞助人。

 

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poetry Collections And Poets Books

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)诗刊杂志是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译劳务费。
Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

 

一. 汉语诗人参加2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!

I.Chinese Poets Participate In 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards:

Hello my Chinese poets friends, if you are going to participate in 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award (and other World Poetry Awards or World Poetry Festivals) hosted by Sophy Chen, please submit your Chinese masterpiece of new poetry which have not been translated into English yet:
(1)The Number of Poems and Lines: 10 poems or more and the total of lines are more than 200 lines;
(2)Introduction of Poet: Within 300 words of the standard introduction and 50 words within the poetry anthology of two copies;
(3)Images of Poet: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 10 poems/the total of lines are less than 200 lines. Poems will not be accepted as poems poetry festival or poetry award!

 

二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

2. Chinese/English Poets Submission To “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine, please submit your representative new poetry (or prose poetry):
(1)The Number of Poems and Lines: 3-10 poems or more and the total of lines are more than 60 lines and prose poems are more than 1000 words;
(2)Introduction of Poets: one copy within 300 words;
(3)Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 3 poems/the total of lines are less than 60 lines. Poems will not be translated by Sophy Chen.

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:

(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)

(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

3.Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in English or Chinese and put into Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) poet’s poetry collection of global promotion series, please contribute to your excellent representative new poetry (or prose poetry):
(1) Requirements For Works: new poetry, long poems, group poems, short poems, prose poems, in the unique artistic style and innovation, and the total of lines is not limited. Before you submit your manuscript, please compile your poet’s bio, catalogue and body of the poetry collection.
(2) Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 3000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
(3) Form of Publication: self-published. Poetry translation fees, printing fees and postage fees are payed by the author. Books will be published independently by (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House, with its International Book Number, one book and one number. It will be distributed globally.
(4) Other Explanations: Before/after the poetry collection, there is an author/translator profile (bilingual comparison) and a color close-up one frame. The number of prints is not limited, the edition is not limited, and the pricing is flexible. After the publication of the collection of poems,
It will be sent to various international famous literary groups, liberal arts colleges and libraries to participate in various major poetry awards, poetry collections and translation awards at home and abroad along with “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

 

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠);

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 120HKD; additional one adds 120HKD (multiple discounts);

 

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.

 

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿请,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“PENTASI B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “PENTASI B 2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

 

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

 

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(2019 PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (2019 PENTASI B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
Special Email for Contributions: sophytranslation@163.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

 

邮寄地址:
中国陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
邮编:710109
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

Mail Address:
Building 9, Spring Garden, Ziwu Street, Chang'an District, Xi'an City, Shaanxi Province, China
Post Code: 710109
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众订阅号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
官方邀请函 致著名批评家谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

官方邀请函 致[中国湖北]诗人罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 ISSN:2616-2660

0
[中国湖北] 罗秋红

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

[中国湖北] 诗人罗秋红

OFFICIAL INVITATION TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

OFFICIAL INVITATION TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China~PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award

[中国湖北]诗人罗秋红
[Hubei,China]Poet Luo Qiuhong

[中国湖北]罗秋红
诗人,著作:著有长篇小说《雪儿,你在哪儿》,《罗秋红个人作品集》(音乐作品集)。

[Hubei, China] Luo Qiuhong
Poet, wrote a long novel “Snow, Where Are You” and music collection “Luo Qiuhong Collection”

罗秋红 诗歌代表作

就叫落叶,这样多好!

假如我的真名不叫秋红,就叫落叶
我在雨中狂奔,在深山密林弹琴
谁会说我:神经敏感,敏感神经!?

假如我的真名不叫秋红,就叫落叶
我带着青春去异乡,在允许蝴蝶唱歌的
地方,做“伟大的事情”,谁会骂我是
不切实际的、狂妄的傻逼!?

假如我的真名不叫秋红,就叫落叶,
我用梦里的树枝写一群蚂蚁,爬过
心头的日子,谁会用冷酷的言语将我
惩罚,还以爱的名义,将我推进
缺氧的铁床!……

假如我的名字不叫秋红,我就不会
日渐衰老和消瘦,更不会在陌生的地方
用琴弦抵抗,狂躁者预设的坑井。
我现在所努力的,就是在这里学一门
变换名字的技艺:趁黑夜狂躁者还未
到来之前,我就把名字写成“落叶”
这样多好!谁会在意一片落叶
的勋章与荣耀!?……

Masterpiece of Luo Qiuhong

Just Be Called Fallen Leaves, How Nice It Is

If my real name was not called Red Autumn, it was called Fallen Leaves
I would run in the rain and play the piano in jungle of the mountains
Who would say me: nerves sensitive, sensitive nerves! ?

If my real name was not called Red Autumn, it was called Fallen Leaves
I would go to a foreign land with my youth, and do “great things”,
In the place where butterflies allowed to sing, who would curse me
Unrealistic, arrogant and foolish! ?

If my real name was not called Red Autumn, it was called Fallen Leaves
By a branch in my dream, I would write a group of ants climbing over
Day of mind, who would punish me
By cold words, and in the name of love, would push me
In the anoxic iron bed ! …

If my real name was not called Red Autumn, I would’t be
Getting aging and losing weight, and not even in strange places
Resist the gallery and mine presupposed by the manic person with the strings
What I am hardly working on now is to learn here
An art of changing names: before the manic person do not arrive
In darkness, I just wrote my name “Fallen Leaves”
How nice it is! Who will care about the medal and glory
Of a fallen leaf ! ? …

Translated by Sophy Chen

 

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

 

OFFICIAL INVITATION TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

致 [中国湖北] 诗人罗秋红

OFFICIAL INVITATION TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award


SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B World Friendship Poetry
PENTASI B 世界诗歌联谊会

November 08,2019
TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China

We would like to invite you to the PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL AND SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, organised by poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim from Philippines who is known as the Father of Visual Poetry and shall be organised, hosted and sponsored by Sophy Chen/Lihua Chen of China, a respected English teacher, renowned Chinese poet and widely revered as a world poetry translator.
I am truly excited to meet you in person in your most available poetic time,on 22,23,24, and 25 of November 2019.
Yes, because a poet yourself, you are a source of great inspiration to all of your fellow poets around the world. And as a token of our deep respect for you, Luo Qiuhong, we would like to confer on you a very special gift and an award on behalf of all of our top poets all over the world.

Our festival would be incomplete without your kind blessing.

World’s top poets/delegates around the world like Rashid Pulpuo—Honorable former State Minister of Ghana, Saverio Sinapoli—President of Neruda Poetry Organization of Italy, Maria Miraglia—Literary Director of Neruda Poetry Organization of Italy,the founder of the Writers International Network (W.I.N.),Canada,Ashok Bhargava, and Dr Lanka Siva Rama Prasad—Legendary, world Poet Luareate, and Founder and President of the Writers’ Corner of India, Ayub Khawar—TV Director and Urdu poet from Pakistan, and including renowned and highly respected Chinese poets, like Xie Mian, Xiao Xiao, will be part of this historic event.
We invite you to be our poet guest at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

ACCOMMODATION IS PROVIDED AT XIAN HOTEL DURING THE CONFERENCE PERIOD
1)FREE HOTEL during the event period (ONLY for the delegate invited)
2)FREE FOODS during the event period (ONLY for the delegate invited)

Date: November 22-25, 2019.
Venue: Xi’an Hotel, Xi’an, China
Airport Name:Xian Xianyang International Airport

If you’ll take part in the Welcome Team to take foreign poets from airport to hotel, please arrive at Xi’an Hotel in 2019-11-21, because we’ll take them from airport to hotel before 10:00 2019-11-22 in the morning
Official links: https://sophychen.net

All of our international poets and members worldwide are excited to receive your most kind confirmation and await your positive response.
With warmest regards,

Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation
C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 [中国湖北] 诗人罗秋红

OFFICIAL INVITATION TO Poet Luo Qiuhong, Hubei, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

2019年11月8日
[中国湖北] 诗人罗秋红

诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。苏菲/陈丽华是中国备受敬仰的英语教师、中国著名诗人,她的诗歌翻译广泛被尊为世界诗歌翻译。
能在最富有诗意的时间2019年11月22日、23日、24日、25日与您见面是我最大的乐事,我真的很兴奋。是的,因为您也是诗人,您给全世界诗人巨大的激励。为了表达我们对您深深的敬意, 罗秋红,我们谨代表全世界最优秀的诗人,授予您一份特别的礼物和一个奖项。
此次诗歌节的圆满成功,离不开您亲切的祝福。

包括加纳前国务部长阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧、意大利聂鲁达诗歌组织创始人萨维里奥•辛纳波利、意大利聂鲁达诗歌组织文学总裁玛丽亚•米娅歌莉娅、加拿大国际作家网(W.I.N.)创始人阿诗欧克 K•巴嘎瓦、印度传奇诗人、桂冠诗人、斯里贾纳作家角创始人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士、巴基斯坦乌尔都语诗人、导演阿尤布•卡瓦尔以及中国在内的著名诗人谢冕,潇潇,等将成为这一历史性事件的见证人。
我们邀请您以诗人身份出席我们将于2019年11月22日、23日、24日、25日举行的世界诗歌节。

大会提供接待,接待酒店中国西安西安宾馆。
1)活动期间免费酒店入住(仅限受邀代表入住)
2)活动期间提供免费用餐(仅限受邀代表)

时间:2019年11月22日至25日。
地点:中国西安,西安宾馆
机场名称:西安咸阳国际机场

如果您乐意参加迎接团队,去机场迎接外国诗人嘉宾到酒店,请于2019年11月21日到达西安宾馆,因为我们将于2019年11月22日上午10:00之前在机场排队迎接外国诗人嘉宾。
活动新闻链接:https://sophychen.net

能邀请到你是国际诗人、世界各地诗人的幸事

最热烈的问候,

诗人、翻译家、
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节中国大陆
主办人、赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PROGRAM OF ACTIVITIES

NOVEMBER 2019

21 -- Sophy Chen Getting Ready for her intensive
Great Preparation for the Event...

22 -- Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
SOPHY CHEN'S WELCOME TEAM, ready
To Transfer Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

23 -- Main Event:
• Poetry Reading
• Poetry Discussion
• Books Exhibitions
• Book Launching
• Gifts Donation
• Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets &
• Sophy Chen's Awards for international & Chinese Poets.

24 -- Whole day Tour to Xian, Hometown of Sophy Chen (An Exciting Surprise by Sophy Chen)

25 -- Departure of Delegates:
Friendly Farewell - Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
Delegates friendly transfered from Hotel to Airport.
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation
Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
官方邀请函附件-活动流程


《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件
活动流程

2019年11月

21日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中...

22 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

23 — 主题活动:
•诗歌朗读
•诗歌研讨会
•图书展览
•新书发布会
•艺术品/礼物捐赠
Pentasi B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人、中国诗人
苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人和中国诗人

24 — 全天西安之旅,苏菲故乡(苏菲惊喜之旅)

25 — 国际代表离境:
友好告别-拥抱、亲吻!
拍摄最后一张团体联谊照片;
送代表们去机场。

苏菲/陈丽华
诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节 中国大陆主办人、
赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

© Translated by Sophy Chen  翻译版权所有

 

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

 

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and the founder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China,

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语 传奇诗人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲诗歌&世界翻译网、苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊、 苏菲国际翻译出版社创办人、 苏菲世界诗歌博物馆馆长。 苏菲世界诗歌奖发起人。苏菲英语讲坛创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 国际最佳翻译家奖(评选语言英汉双语)。中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——国际文学偶像(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 2019中国世界诗歌节的授权主办方、组织人和赞助人。

 

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poetry Collections And Poets Books

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)诗刊杂志是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译劳务费。
Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

 

一. 汉语诗人参加2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!

I.Chinese Poets Participate In 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards:

Hello my Chinese poets friends, if you are going to participate in 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award (and other World Poetry Awards or World Poetry Festivals) hosted by Sophy Chen, please submit your Chinese masterpiece of new poetry which have not been translated into English yet:
(1)The Number of Poems and Lines: 10 poems or more and the total of lines are more than 200 lines;
(2)Introduction of Poet: Within 300 words of the standard introduction and 50 words within the poetry anthology of two copies;
(3)Images of Poet: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 10 poems/the total of lines are less than 200 lines. Poems will not be accepted as poems poetry festival or poetry award!

 

二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

2. Chinese/English Poets Submission To “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine, please submit your representative new poetry (or prose poetry):
(1)The Number of Poems and Lines: 3-10 poems or more and the total of lines are more than 60 lines and prose poems are more than 1000 words;
(2)Introduction of Poets: one copy within 300 words;
(3)Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 3 poems/the total of lines are less than 60 lines. Poems will not be translated by Sophy Chen.

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:

(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)

(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

3.Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in English or Chinese and put into Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) poet’s poetry collection of global promotion series, please contribute to your excellent representative new poetry (or prose poetry):
(1) Requirements For Works: new poetry, long poems, group poems, short poems, prose poems, in the unique artistic style and innovation, and the total of lines is not limited. Before you submit your manuscript, please compile your poet’s bio, catalogue and body of the poetry collection.
(2) Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 3000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
(3) Form of Publication: self-published. Poetry translation fees, printing fees and postage fees are payed by the author. Books will be published independently by (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House, with its International Book Number, one book and one number. It will be distributed globally.
(4) Other Explanations: Before/after the poetry collection, there is an author/translator profile (bilingual comparison) and a color close-up one frame. The number of prints is not limited, the edition is not limited, and the pricing is flexible. After the publication of the collection of poems,
It will be sent to various international famous literary groups, liberal arts colleges and libraries to participate in various major poetry awards, poetry collections and translation awards at home and abroad along with “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

 

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠);

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 120HKD; additional one adds 120HKD (multiple discounts);

 

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.

 

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿请,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“PENTASI B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “PENTASI B 2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

 

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

 

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(2019 PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (2019 PENTASI B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
Special Email for Contributions: sophytranslation@163.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

 

邮寄地址:
中国陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
邮编:710109
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

Mail Address:
Building 9, Spring Garden, Ziwu Street, Chang'an District, Xi'an City, Shaanxi Province, China
Post Code: 710109
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众订阅号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
官方邀请函 致著名批评家谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

官方邀请函 致 [中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)~ENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 issn:2616-2660

0
[中国湖南] 眼睛的味道

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

[中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)

OFFICIAL INVITATION TO Poet Chen Hui (Eye's Taste), Hunan,China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函 致 [中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)

[中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)
[Hunan,China]Poet Chen Hui (Eye's Taste)

[中国湖南]陈辉(眼睛的味道)
诗人,本名,陈辉,又名(陈飞)。著有诗集《从眼睛的味道中找到你的美》

[Hunan,China] Chen Hui (Eye's Taste)
Poet, his real name, Chen Hui, also known as (Chen Fei) ,wrote a poetry collection“I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes”.

陈辉(眼睛的味道)诗歌代表作

红色鼠尾草

夏雨带着清爽的气质来了
云雾来了朝霞来了飞鸟也来了
夏月更加明亮了
夏花更加艳丽了
夏虫的琴弦叩响了
你从那美丽的星光温存记忆的深处
最深处来了
你从惦记和挂念的密林深处
最深处来了
把我胸前的小鹿花取下来赠给你吧
把我手上的香味悄悄地留下来吧
把我窗台外面的荷花抚慰一下吧
它是一盏小小的灯火
为了你的到来持久绽放着光芒

我用心的手指为你弹落泪滴
我用期待的双眼为你加油
我们隔栏相望无须有长长的问候
我们隔栏相望笼罩在醉意朦胧的气息
我的心扉赤裸了
我的灵魂深处的围纱丢失了
我的花草成片成片地生长
我的红色的鼠尾草低下了头
我的薰衣草依然清淡香甜
我的太阳花明艳着
在夜色星空的山谷解读着我的心
我的情绪碰触到了你云彩的裙裾
恍惚从遥远的山岭有风拂过
烈日在这个夜晚灼灼其华
我的心扉赤裸了
我的心空游动着幽香的害羞
云朵啊快来吧把我的害羞遮住吧

我会手捧着心谨慎地
在你的窗外倾听夏虫的笛音
不要在缝隙里悄悄地盯着我
我会持一朵欲放的荷花
在这个星空灿烂的夏夜
我会静静地回到属于我的角落里
不要让人生在夜色里寻找星星
用你的心把爱点燃吧
星星的眼神是忧郁的
它把忧郁一层一层带入了我的心底
如果是天上的虹
我一定把它摘下来挂在你的发髻
如果是洁白的栀子花
我一定把它的清香
洒落在你要走过的路口
可是那是我的心如何才能采摘
我只有一只胸前的小鹿花
来吧我把它取下来赠给你
(2019.8.16.写于慈利溪口)

Masterpiece of Chen Hui (Eye's Taste)

The Red Sage

The summer rain came with a refreshing temperament
The clouds came, the morning glow came and the birds came too
The summer moon is brighter
The summer flowers are more beautiful
The strings of summer insects are sounded
You are coming from the beautiful starlight in the depths of memory
From the deepest of memory
You are coming from the depths of jungle that you remember and miss
From the deepest of jungle
Just take the fawn flower on my chest and give it to you
Just keep the fragrance of my hand quietly
Just soothe the lotus outside of my window sill
It is a little light
Blooming its lasting light for your arrival

I spring tears off for you by my fingers
I cheer for you with my longing eyes
We don’t have to have long greetings across the fence
We are surrounded by the scent of the drunkenness across the fence
My heart is naked
The veil in my deep soul is lost
My flowers and plants grow piece by piece
My red sage bowed its head
My lavender is still light and sweet
My sun flower is bright
They are reading my heart in the valley of the night sky
My emotion touched the skirt of your clouds
As if there is the wind blowing through distant mountains
The burning sun is shining its light in this night
My heart is naked
My heart is swimming with the fragrant shyness
Clouds, come on, cover my shyness

I will hold my heart in my hands cautiously
Listening to the flute of summer insects outside of your window
Don’t stare at me quietly in the gap
I will hold a lotus flower that is in a full blossoming
In this splendid summer night of this starry sky
I will quietly return to the corner that bolongs to me
Don’t let people find stars in the night
Light your love with your heart
The eyes of the stars are melancholy
It brought depression into the bottom of my heart a lay by a lay
If it is a rainbow in the sky
I’ll take it off and hang it in your bun
If it is the white gardenia
I’ll sprinkle its fragrance
On the intersection you are going to pass
But that is my heart and how it can be picked
I only have a fawn flower on my chest
Come on, I will take it off and give it to you
(2019.8.16. written at Xikou, Cili County)

Translated by Sophy Chen

 

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

Leading Poster Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award
Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 主题海报

 

OFFICIAL INVITATION TO Poet Chen Hui (Eye's Taste), Hunan, China
PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函

致 [中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)

OFFICIAL INVITATION TO Poet Chen Hui (Eye's Taste), Hunan, China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award


SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B World Friendship Poetry
PENTASI B 世界诗歌联谊会

November 08,2019
TO Poet Chen Hui (Eye's Taste), Hunan,China

We would like to invite you to the PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL AND SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, organised by poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim from Philippines who is known as the Father of Visual Poetry and shall be organised, hosted and sponsored by Sophy Chen/Lihua Chen of China, a respected English teacher, renowned Chinese poet and widely revered as a world poetry translator.
I am truly excited to meet you in person in your most available poetic time,on 22,23,24, and 25 of November 2019.
Yes, because a poet yourself, you are a source of great inspiration to all of your fellow poets around the world. And as a token of our deep respect for you, Chen Hui (Eye's Taste), we would like to confer on you a very special gift and an award on behalf of all of our top poets all over the world.

Our festival would be incomplete without your kind blessing.

World’s top poets/delegates around the world like Rashid Pulpuo—Honorable former State Minister of Ghana, Saverio Sinapoli—President of Neruda Poetry Organization of Italy, Maria Miraglia—Literary Director of Neruda Poetry Organization of Italy,the founder of the Writers International Network (W.I.N.),Canada,Ashok Bhargava, and Dr Lanka Siva Rama Prasad—Legendary, world Poet Luareate, and Founder and President of the Writers’ Corner of India, Ayub Khawar—TV Director and Urdu poet from Pakistan, and including renowned and highly respected Chinese poets, like Xie Mian, Xiao Xiao, will be part of this historic event.
We invite you to be our poet guest at the world poetry festival on the 22nd, 23rd, 24th, and 25th of November 2019.

ACCOMMODATION IS PROVIDED AT XIAN HOTEL DURING THE CONFERENCE PERIOD
1)FREE HOTEL during the event period (ONLY for the delegate invited)
2)FREE FOODS during the event period (ONLY for the delegate invited)

Date: November 22-25, 2019.
Venue: Xi’an Hotel, Xi’an, China
Airport Name:Xian Xianyang International Airport

If you’ll take part in the Welcome Team to take foreign poets from airport to hotel, please arrive at Xi’an Hotel in 2019-11-21, because we’ll take them from airport to hotel before 10:00 2019-11-22 in the morning
Official links: https://sophychen.net

All of our international poets and members worldwide are excited to receive your most kind confirmation and await your positive response.
With warmest regards,

Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation
C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函
致 [中国湖南] 诗人陈辉(眼睛的味道)

OFFICIAL INVITATION TO Poet Chen Hui (Eye's Taste), Hunan,China
PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
And Sophy Chen World Poetry Award

《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

2019年11月8日
[中国湖南]诗人陈辉(眼睛的味道)

诚邀您出席Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,此诗歌盛事由视觉诗歌之父,菲律宾诗人朋朋博士发起,中国诗人、翻译家苏菲/陈丽华主办并全额赞助承办。苏菲/陈丽华是中国备受敬仰的英语教师、中国著名诗人,她的诗歌翻译广泛被尊为世界诗歌翻译。
能在最富有诗意的时间2019年11月22日、23日、24日、25日与您见面是我最大的乐事,我真的很兴奋。是的,因为您也是诗人,您给全世界诗人巨大的激励。为了表达我们对您深深的敬意, 陈辉(眼睛的味道),我们谨代表全世界最优秀的诗人,授予您一份特别的礼物和一个奖项。
此次诗歌节的圆满成功,离不开您亲切的祝福。

包括加纳前国务部长阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧、意大利聂鲁达诗歌组织创始人萨维里奥•辛纳波利、意大利聂鲁达诗歌组织文学总裁玛丽亚•米娅歌莉娅、加拿大国际作家网(W.I.N.)创始人阿诗欧克 K•巴嘎瓦、印度传奇诗人、桂冠诗人、斯里贾纳作家角创始人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士、巴基斯坦乌尔都语诗人、导演阿尤布•卡瓦尔以及中国在内的著名诗人谢冕,潇潇,等将成为这一历史性事件的见证人。
我们邀请您以诗人身份出席我们将于2019年11月22日、23日、24日、25日举行的世界诗歌节。

大会提供接待,接待酒店中国西安西安宾馆。
1)活动期间免费酒店入住(仅限受邀代表入住)
2)活动期间提供免费用餐(仅限受邀代表)

时间:2019年11月22日至25日。
地点:中国西安,西安宾馆
机场名称:西安咸阳国际机场

如果您乐意参加迎接团队,去机场迎接外国诗人嘉宾到酒店,请于2019年11月21日到达西安宾馆,因为我们将于2019年11月22日上午10:00之前在机场排队迎接外国诗人嘉宾。
活动新闻链接:https://sophychen.net

能邀请到你是国际诗人、世界各地诗人的幸事

最热烈的问候,

诗人、翻译家、
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节中国大陆
主办人、赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

 

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
OFFICIAL INVITATION ATTACHMENT- PROGRAM OF ACTIVITIES

SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD POETRY PAPER MAGAZINE
PENTASI B World Friendship Poetry

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
PROGRAM OF ACTIVITIES

NOVEMBER 2019

21 -- Sophy Chen Getting Ready for her intensive
Great Preparation for the Event...

22 -- Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
SOPHY CHEN'S WELCOME TEAM, ready
To Transfer Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

23 -- Main Event:
• Poetry Reading
• Poetry Discussion
• Books Exhibitions
• Book Launching
• Gifts Donation
• Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets &
• Sophy Chen's Awards for international & Chinese Poets.

24 -- Whole day Tour to Xian, Hometown of Sophy Chen (An Exciting Surprise by Sophy Chen)

25 -- Departure of Delegates:
Friendly Farewell - Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
Delegates friendly transfered from Hotel to Airport.
Poet, translator, founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Poetry Paper Magazine
Founder of Sophy International Translation
Publishing House
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of Sophy Chen World Poetry Award
President of Sophy Chen Education
Host, Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.
PENTASI B World Friendship Poetry

 

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
官方邀请函附件-活动流程


《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
PENTASI B 世界诗歌联谊会

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函附件
活动流程

2019年11月

21日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中...

22 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

23 — 主题活动:
•诗歌朗读
•诗歌研讨会
•图书展览
•新书发布会
•艺术品/礼物捐赠
Pentasi B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人、中国诗人
苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人和中国诗人

24 — 全天西安之旅,苏菲故乡(苏菲惊喜之旅)

25 — 国际代表离境:
友好告别-拥抱、亲吻!
拍摄最后一张团体联谊照片;
送代表们去机场。

苏菲/陈丽华
诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 创始人
苏菲国际翻译出版社 创始人
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
苏菲世界诗歌奖 创始人
苏菲陈教育 总裁
2019年中国世界诗歌节 中国大陆主办人、
赞助人、主持人
PENTASI B 世界诗歌联谊会

© Translated by Sophy Chen  翻译版权所有

 

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

 

ABOUT SOPHY CHEN

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award and the founder and leading lecturer of Sophy English Forum. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China,

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语 传奇诗人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。苏菲诗歌&世界翻译网、苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊、 苏菲国际翻译出版社创办人、 苏菲世界诗歌博物馆馆长。 苏菲世界诗歌奖发起人。苏菲英语讲坛创办者兼主讲人。 1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 国际最佳翻译家奖(评选语言英汉双语)。中国当代诗歌奖(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——国际文学偶像(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。主编主译 苏菲诗歌&翻译(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B世界联谊会2019年中国大陆 2019中国世界诗歌节的授权主办方、组织人和赞助人。

 

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poetry Collections And Poets Books

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
E-mail: sophytranslation@163.com

接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
E-mail:SophyTranslation@163.com

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
翻译家苏菲独立翻译,苏菲国际翻译出版社出版。
诗人自费。独立国际书号,一书一号,全球发行。
作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
ISSN:2616-2660(paper)
It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry
E-mail:SophyTranslation@163.com

纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
翻译劳务费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]

 

 

诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知
Notes On Translation Of Poetry Festivals, Magazines And Poetry Collections

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)(纸质)诗刊杂志是一份英汉双语世界性的诗歌翻译杂志,重点翻译刊载海内外230个国籍代表性诗人诗歌。无稿费,如需翻译刊载到份纸刊需作者签订翻译授权协议,支付翻译劳务费。
Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖,所有汉语诗歌由翻译家苏菲译成英语后才有资格参加。

“Sophy Poetry & Translation”(English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine is a bilingual poetry translation magazine of English and Chinese, with a focus on poems translation of 230 nations representing poets at home and abroad. There is no draft fee. If your poems need to be translated and published in this paper magazine, you need to sign the translation authorization agreement and pay the translation service fee.
Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award. All Chinese poetry are eligible to be participated after being translated into English by translator Sophy Chen.

 

一. 汉语诗人参加2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿:

中国诗人朋友你好,如您准备参加苏菲主持的2020 Pentasi B中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖(及以后其它的世界诗歌奖或世界诗歌节),请投稿未被翻译成英语的汉语新诗代表作:
(1)诗歌首数和行数:10首以上且总行数200行以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内和诗歌节选本50字内,各一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:新诗10首以下/总行数200行以下,不作为参加诗歌节或诗歌奖投稿!

I.Chinese Poets Participate In 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards:

Hello my Chinese poets friends, if you are going to participate in 2020 Pentasi B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award (and other World Poetry Awards or World Poetry Festivals) hosted by Sophy Chen, please submit your Chinese masterpiece of new poetry which have not been translated into English yet:
(1)The Number of Poems and Lines: 10 poems or more and the total of lines are more than 200 lines;
(2)Introduction of Poet: Within 300 words of the standard introduction and 50 words within the poetry anthology of two copies;
(3)Images of Poet: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 10 poems/the total of lines are less than 200 lines. Poems will not be accepted as poems poetry festival or poetry award!

 

二.汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 ,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:
(1)诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数60行以上,散文诗1000字以上;
(2)诗人简介:标准简介300字内一份;
(3)诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
注:分行诗歌3首以下/60行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

2. Chinese/English Poets Submission To “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine, please submit your representative new poetry (or prose poetry):
(1)The Number of Poems and Lines: 3-10 poems or more and the total of lines are more than 60 lines and prose poems are more than 1000 words;
(2)Introduction of Poets: one copy within 300 words;
(3)Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 2000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
Note: The new poetry are less than 3 poems/the total of lines are less than 60 lines. Poems will not be translated by Sophy Chen.

 

三. 《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)投稿:

中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,归入《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球推广丛书,请投稿分行诗歌(或散文诗)优秀代表作:

(1)作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不限。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
(2)简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)

(3)出版形式自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。

(4) 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

3.Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Hello, my Chinese and foreign poets friends, if you want your Chinese poetry or English poetry to be translated into English or Chinese and to be published in English or Chinese and put into Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) poet’s poetry collection of global promotion series, please contribute to your excellent representative new poetry (or prose poetry):
(1) Requirements For Works: new poetry, long poems, group poems, short poems, prose poems, in the unique artistic style and innovation, and the total of lines is not limited. Before you submit your manuscript, please compile your poet’s bio, catalogue and body of the poetry collection.
(2) Images of Poets: 1-2 sheets (shooting angle, waist circumference or more) (high-definition, large size, at least 3000 pixels under normal 72 resolution, names on images)
(3) Form of Publication: self-published. Poetry translation fees, printing fees and postage fees are payed by the author. Books will be published independently by (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House, with its International Book Number, one book and one number. It will be distributed globally.
(4) Other Explanations: Before/after the poetry collection, there is an author/translator profile (bilingual comparison) and a color close-up one frame. The number of prints is not limited, the edition is not limited, and the pricing is flexible. After the publication of the collection of poems,
It will be sent to various international famous literary groups, liberal arts colleges and libraries to participate in various major poetry awards, poetry collections and translation awards at home and abroad along with “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine

 

收费标准(或稿酬):

1.投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊,目前一律无稿酬。
2.翻译收费:对所有诗人不收杂志版面费和国际推广费。规定字数内的个人简介提供赞助翻译。按行/字数收取诗歌翻译劳务费:
(1)汉语诗人:分行诗歌¥15/行,散文诗¥1 /字;
(2)英语诗人:诗歌 $2/行,散文诗 $15/100单词;
3.杂志邮寄费:
(1)大陆投稿诗人:免费赠送并邮寄样刊一本;如需另行订阅,加收50元/本;
(2)国外投稿诗人:收费翻译赠送样刊一本,不免费邮寄,邮寄费30USD/2本;赞助翻译不赠送,邮寄费30USD/1本。以上每增加一本加收30USD(多本优惠);
(3)港澳台投稿诗人:赠送一本,不免费邮寄,邮寄费2本120HKD;每增加一本加收120HKD(多本优惠);

Charge Standard (or Remuneration):

1. There is no remuneration for poems submitted to “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine
2. Translation Fee: no magazine cover fee and international promotion fee for all poets. A profile in specified number of words sponsored to translate. Charge of poetry translation services by counting lines/words:
(1) Chinese Poets: new poetry ¥15/line, prose poem ¥1/word;
(2) English Poets: new poetry $2/line, prose poem $15/100 words;
3. Magazine Mailing Fee:
(1) Contributing Poets From the Mainland of China: Free to mail a sample book; if you need to subscribe separately, you will be charged 50 yuan/book;
(2) Foreign Submission Poets: A copy of the sample book for payed translation, no free mailing, mailing fee 30USD/copy; sponsorship translation is not given, mailing fee 30USD/1 copy. 30USD for each additional one (more than one discount);
(3) Hong Kong, Macao and Taiwan submission poets: donated one, no free mail, mailing fee 2 copies 120HKD; additional one adds 120HKD (multiple discounts);

 

翻译协议签署和缴费:

1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。
3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。
C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁。本刊将维权,追责、或网络公开批评。

其他译者转译本刊作品:其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

4.缴费:汉语诗人可选择支付宝(没有支付宝也可用微信)、银行转账;英语诗人可选择PayPal、信用卡、银行转账等形式。

Translation Agreement Signing and Payment:

1.E-mail Confirmation: Please reply to the e-mail after submitting your manuscript and confirm that you accept the Sophy Chen translation fee (if you do not reply to the e-mail to confirm the translation fee, it will be considered as invalid!). After confirming the translation fee, we will review the quality of the manuscript for you. After the review, the number of the poems and lines will be counted and the translation fee will be calculated.
2.Signing of the Agreement: We will send an electronic version of the “Translation Agreement”to you and translation fee quotation by e-mail.You can choose to sign the electronic agreement or you can sign it in writing (we will mail you the “Translation Agreement” with the seal and you need to sign it and send it back).
3.Payment: Chinese poets can pay by Alipay( WeChat),bank transfer; English poets can choose
Paypal, credit card, bank transfer and other forms.

 

投稿注意事项(文档格式等):

1.投稿文档标准格式:
(1)请务必按照规范分行、分段整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请设置文章/诗歌标题字体为:宋体小四(或四号),正文为:宋体五号。行距为:单行。
(2)请将诗稿/文稿及诗人简介保存为word 97-2003版,也可word 2007版文档,.doc或.docx后缀名。
(3) 多篇文章或多首诗歌,请全部放在一个word文档内。文件名命名格式, 示例为:“某某某-投稿纸刊《苏菲诗歌&翻译》世界诗刊-诗x首”。
(4)多个文档、照片、个人简介投稿请,请打包为压缩文件(.rar/.zip/.7z/.tar格式)。
2. 请作家诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。
3. 投稿邮件主题请标明:“PENTASI B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿” 或 “《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊投稿”  或  “《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球丛书翻译出版投稿”字样。否则我们可能延迟处理邮件!

Submission Notes:

1.Please be sure to arrange your poems according to the lines of poems. Manuscripts directly pasted on the web and the mail text are considered as the invalid submissions. Please save the poetry and poetry profile as word(97-2003).
2. In order to mail magazine or send the translated poetry to you later, please write your real name after the profile, mailing address, email, mobile number, weChat, QQ, facebook and twitter. Image, please name it with your own name.
Please indicate the subject of the email: poems contribution for “PENTASI B 2019 China-World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award” or poems contribution for “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese Bilingual) Paper Poetry Magazine or poems contribution for global poetry collection series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

 

苏菲收款方式:

1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874
3.微信支付:sophypoetry3(或18201007874等)
4.Paypal:xisusophy@163.com
如有不明之处请来函来电咨询:0086-18201007874

How to Pay To Sophy Chen:

1. Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua)
2. Alipay Payment: 18201007874
3. WeChat Payment: sophypoetry3 (or 18201007874, etc.)
4. PayPal:xisusophy@163.com
If you have any questions, please feel free to contact us by phone: 0086-18201007874

 

苏菲投稿联系:

微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(2019 PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译 官方发布平台)
官网(海外): http://www.sophypoetry.com
投稿咨询专用微信: sophypoetry3(或18201007874)
投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
苏菲咨询手机号:0086-18201007874
投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
(所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效,拒绝微信对话框接受稿件!)

How To Contact To Sophy Chen:

WeChat Public Number(Main land): Sophy Chen Poetry Translation” (2019 PENTASI B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Award Translation official Publishing Platform)
Official Website (Outside of Main Land of China) : http://www.sophypoetry.com
Consultation Submission Dedicated WeChat: sophypoetry3 (or 18201007874)
Consultation Submission Dedicated QQ: 3418575624 (or 478674384)
Facebook: http://facebook.com/sophychen969
Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
Sophy Chen Mobile Phone: 0086-18201007874
Special Email for Contributions: sophytranslation@163.com (Please sent all contributions to this email, and contributions not sent to this email will be invalid)

 

邮寄地址:
中国陕西省西安市长安区子午街道春天花园9号楼
邮编:710109
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

Mail Address:
Building 9, Spring Garden, Ziwu Street, Chang'an District, Xi'an City, Shaanxi Province, China
Post Code: 710109
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众订阅号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲核心链接提示:

2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事
官方邀请函 致著名批评家谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
“苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

 

最新发布 Latest posts

最受欢迎 Most Popular