主页 博客

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、2022卷启动仪式成功落幕

0


Group Photo 1 大合影1
(全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
(All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

 

( 活动赞助人/策划人/组织人/主办人:
苏菲/陈丽华 )

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
(汉英对照) 全球新书发布会
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》
(汉英对照) 全球征稿启动仪式
苏菲世界诗歌博物馆 广州馆 揭牌仪式

中国广州成功落幕

作者:苏菲

 

(Sophy Chen/Lihua Chen: Event Sponsor, Planner, Organizer, Host)

Global Book Launching Ceremony of
Sophy Chen's Translation
World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

Global Book Calling Ceremony of
Sophy Chen's Translation
World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

Opening Ceremony of
Sophy Chen World Poetry Museum
Guangzhou China Branch

Held Successfully In Guangzhou, China

by Sophy Chen

苏菲英汉双语世界系列媒体联合报道:
Sophy Chen World E-C Bilingual Media Series:

1苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)
Sophy Poetry & World Translation Website(E-E)
2苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)
Sophy Poetry & World Translation Website(C-E)
3苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)
Sophy Chen World Poetry Awards Website(E-E)
4 苏菲诗歌翻译 服务号(英-汉)
Sophy Chen Poetry Translation WeChat(C-E)
5苏菲诗歌&翻译 公众号(英-汉)
Sophy Poetry & Translation Wechat(C-E)
6苏菲为你读诗 公众号(英-汉)
Sophy Reading Poems to You WeChat(C-E)
7 新浪博客微博:Sophy-苏菲(汉-英)
Sina Blog/Weibo: Sophy-苏菲(C-E)
8 Facebook: sophy.chen.969(E-E)
9 Twitter: Sophy Chen(E-E)
10 YouTube: Sophy Chen(E-E)
11 Whatsapp: Sophy Chen(E-E)
12 WeChat Sophy Video(C-E)
13 Sophy Miaopai Video(C-E)

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 全球征稿启动仪式、苏菲世界诗歌博物馆广州馆揭牌仪式,于2022年8月6日在中国广州维也纳酒店(会江地铁站店)成功落幕。本次诗歌盛会由苏菲/陈丽华赞助、策划、组织、主办。会议于下午13:30-18:00顺利举行;欢迎晚宴于18:00-21:00举行。来自中国广东、北京、上海、新疆、河南、江苏、湖南、湖北、海南,9个省市自治区的40余位诗人苏菲、大藏、梁念钊、曹天、余志成、梁子、农夫、陈啸元、彭洪升、杨宽、粥样、王如梅、严峻、张红霞、潘小娴、李海平、海昵、孔鑫雨、刘如淼(三水)、王桦、曹旭华、子今非、赵金英、张创辉等克服新冠疫情等一系列重重防线,最终到场,另有随行读者多名出席,他们代表本书入选的63个国家的691诗位人,亲自见证了这场全球诗歌盛会。

Global Book Launching Ceremony of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Global Book Calling Ceremony of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) & Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch, held successfully on August 6, 2022 in Hui Jiang Subway Station Store, Vienna Hotel, Guangzhou, China.
This great poetry event is sponsored, planned and organized and hosted by Sophy Chen/ Lihua Chen, a poet and Translator of China. Meeting 13:30-18:00; Welcome Dinner 18:00-21:00. More than 40 poets and readers from 9 provinces and autonomous regions in China — Guangdong, Beijing, Shanghai, Xinjiang, Henan, Jiangsu, Hunan, Hubei and Hainan — attended the great poetry event, represent 691 poets from 63 nations selected in this book. After poets eliminated Covid-2019 and a series of heavy lines of defense, in the final the poets came to the meeting were: Sophy Chen, Dazang Chen, Liang Nianzhao, Cao Tian, Yu Zhicheng, Liangzi, Farmer, Chen Xiaoyuan, Peng Hongsheng, Zhou Yang,Wang Rumei, Yan Jun, Zhang Hongxia, Pan Xiaoxian, Li Haiping, Haini, Wang Hua, Cao Xuhua, Zi Jingfei, Yang Kuan, Zhao Jinying, Zhang Chuanghui, Sanshui, etc.

苏菲英汉双语主持,致全球诗人欢迎辞
Sophy Chen's Welcome Speech to Global Poets in English and Chinese

苏菲正在致全球诗人欢迎辞
Sophy Chen Is Making a Welcome Speech to Global Poets in English and Chinese

全球诗人、读者贺电:
Global Poets and Readers Sent their Congratulatory Messages:

由于疫情阻隔,收到邀请函的外国入选诗人均无法到场。大多数中国入选诗人也无法到场,不能亲自见证这场诗歌盛会,真是无比遗憾,他们只能发来贺电表达内心的感动!

Due to the pandemic, all foreign poets who received the invitation letter could not attend the meeting. Most of the selected Chinese poets were also unable to be present and witness the great poetry event in person. What a pity! They could only send congratulatory messages to express their heartfelt feelings!

初步统计大致有90多个国家的300多位诗人发来贺电。由于时间仓促无法一一统计列举出来。苏菲,我本人,以诗歌的名义感谢你们。现将已经整理出来的23个国家的26位诗人(贺电)名单列举如下!

According to preliminary statistics, more than 300 poets from more than 90 nations sent congratulatory messages. Due to the lack of time to enumerate all statistics, Sophy Chen, me, thank you in the name of poetry. Here is a list of 26 poets from 23 nations.

发来贺电的外国诗人有:
Foreign Poets Who Sent the Congratulatory Messages Included:

[菲律宾]朋朋、[希腊] 罗拉·波拉德、[马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基、[印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈、[加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇、[英国-苏格兰] 芬-霍尔、[塞尔维亚] 马里卡-波波维奇、[印度]卡洛尔·乔杜里、[尼泊尔]胡莫-阿莱、[印度] 布拉杰什·库马尔·古普塔、[孟加拉国] 锡克达尔·穆罕默德·基布里亚、[印度] 佩鲁古·罗摩克里希纳、[南非] 马布勒·撒迦利亚·拉波拉、[俄罗斯] 阿列克谢·卡拉库廷、[韩国] 韓成禮、[印度] 安塔亚米-米什拉、[尼泊尔] 拉金德拉·奥贾 (纳扬)、[印度] 比什努·查兰·普达、[巴基斯坦]阿尤布·卡瓦尔、[印度]杜吉什-维尔玛、[意大利]伊奥兰达·莱奥塔、[印度] 普南-辛格、[不丹]林济恩、[印度尼西亚] 潘塔斯-庞吉胡坦-西通普尔、[印度]达什拉特·纳克、[保加利亚] 罗扎利亚·亚历山德罗娃、[塞尔维亚] 雷菲克·马丁诺维奇、西塔塔·贝拉·尤里奇等.

[Philippines]Doc Penpen,[Greece] Roula Pollard,[Macedonia] Ljubomir Mihajlovski,
[India]RANJANA SHARAN SINHA,[Canada]Tanja Ajtic,[UK-Scotland]Fin Hall,
[Serbia] Marica Popovic,[India]Kallol Choudhury,[Nepal]Hum Ale,[India] Brajesh Kumar Gupta, [Bangladesh] Shikdar Mohammed Kibriah,[India] Perugu Ramakrishna,[South Africa] Mabule Zachariah Rapola,[Russia] Alexey Kalakutin,[South Korea] Sungrye Han,[India] Antaryami Mishra,[Nepal] Rajendra Ojha (Nayan),[India] Bishnu Charan Parida,[Pakistan] Ayub Khawar, [India]Durgesh Verma,[Italy]Iolanda Leotta,[India] Poonam Singh,[Bhutan]Rinzin Rinzin, [Indonesia]Pantas Pangihutan Sitompul,[India] Dasharath Naik,[Bulgaria] Rozalia Aleksandrova, [Serbia] Refik Martinovic, Seadeta Bela Juric.

发来贺电的中国诗人有:[中国]潇潇、[重庆]普冬、[北京]赵丽华等100多位。
Chinese Poets Who Sent the Congratulatory Messages Included: [China]Xiaoxiao, [Chongqing] Pudong, [Beijing] Zhao Lihua,and other 100 poets, etc

全球精彩贺电范例:
Example of Wonderful Congratulatory Messages from Global:

[Philippines]Doc Penpen Says:

“I am very happy to hear all your unrelenting efforts, especially Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Please take care of your health and continue your inspiring works.I will always be supporting U with all my sincere wishes for your success and for our lovely faithful friendships”
— Doc PenPen

[菲律宾] 朋朋说:

“很高兴听到你们所有的不懈努力,尤其是苏菲翻译的《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照),请保重身体,继续你们的励志作品。我将永远支持你们,衷心祝福你们、祝福我们成功、忠诚的友谊!”
——朋朋

 

[菲律宾]世界杰出诗人创始人Doc PenPen

[Philippines]Doc Penpen [菲律宾] 朋朋

[Greece] Roula Pollard Says:

The Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 is a landmark in the history of International Poetry from Sappho to our days

[希腊] 罗拉·波拉德说:

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑!

[Greece] Roula Pollard
[希腊] 罗拉·波拉德

[Macedonia] Ljubomir Mihajlovski Says:

“Great world poetry event framed in wonderful book by the leadership of unique Sophy Chen..it's a big honor to be part of this world poetry project....Congratulations and Respect from Macedonia to all poets included in book and specialy to Sophy Chen......Sir Amb. Dr. Ljubomir Mjhajlovski from Macedonia !”

[马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基说:

“这场伟大的世界诗歌盛会,由独一无二的苏菲领导,以精彩的书籍为框架。很荣幸能成为这个世界诗歌项目的一部分。马其顿向书中收录的所有诗人表示祝贺和尊重,特别是苏菲。.....安布爵士。来自马其顿的卢博米尔·米哈伊洛夫斯基!”

[Macedonia] Ljubomir Mihajlovski
[马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基

[India]RANJANA SHARAN SINHA Says:

“It is a great honour and delight to be part of this voluminous book. The book is a great attempt to bridge cultural divide and uniting humanity through poetry! Thank you dear Sophy Chen! All the best!”

[印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈说:

“能成为这本厚书的一部分,我感到非常荣幸和高兴。这本书是通过诗歌弥合文化鸿沟和团结人类的伟大尝试!谢谢亲爱的苏菲!一切顺利!”

[India]RANJANA SHARAN SINHA
[印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈

[Canada]Tanja Ajtic Says:

“Dear Sophy Chen,
Thank you very much for featuring me in your WORLD POETRY YEARBOOK 2021 (Chinese-English). That book brought together the poets of the world only because of you, as a world poet, translator and publisher. I congratulate you because it is truly a historical publication of the contemporary literary world, both in terms of its scope and the choice of poetry and the quality of the book, and with your perfect translation into Chinese. I am truly grateful and honored to be a part of this fantastic book. On this occasion, I greet you as well as the wonderful Chinese people most sincerely, from the bottom of my heart. Tanja Ajtic, Canada/Serbia”

[加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇说:

“亲爱的苏菲,
非常感谢您在您的《世界诗歌年鉴2021卷》(中英对照)中介绍我。这本书把全世界的诗人聚集在一起,只是因为你,作为一个世界诗人、翻译家和出版人。我祝贺你,因为它是真正的当代文学界的历史出版物,无论是从它的范围、诗歌的选择、本书的质量、还有你完美的中文翻译来看。我真的很感激也很荣幸能成为这本精彩图书的一部分。值此之际,我发自内心地向你们和优秀的中国人民致以最诚挚的问候。
尼亚·阿伊蒂奇, 加拿大/塞尔维亚.”

[Canada]Tanja Ajtic
[加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇

[中国]诗人潇潇说:

“热烈祝贺由苏菲翻译、主编的《苏菲译•世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照双语)正式出版。预祝新书发布会8月6日在广州举办成功!诗是这个多灾多难世界里,照亮黑暗的灯盏。祝福所有提灯的诗人们!!”

[China] Poet Xiao Xiao Says:

Warm congratulations on the official publication of “Sophy Chen’s Translatiom World Poetry Yearbook 2021” (E-C bilingual) translated and edited by Sophy Chen. I wish a successful book launch in Guangzhou on August 6! Poetry is the lamp that illuminates the darkness in this troubled world. Bless all the poets who carry lanterns! !

[中国]诗人潇潇
[China] Poet Xiao Xiao

中国诗人杨克正在广州全天候主持另一场诗歌盛会,无法分身,只能场外背书,对本次新书发布会表示祝贺。

Chinese poet Yang Ke, who was hosting another poetry event in Guangzhou a full day, could not be separated him from one another, so he could only endorse from the sidelines to congratulate the book launch.

入选诗人杨克正在场外阅读
《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)
(摄影:诗人余志成)Yang Ke, his poem in the book too, is reading Sophy Chen‘s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) outside of the ceremony. (Photo by Poet Yu Zhicheng)

收到邀请函的中国入选诗人伊沙在西安感叹说:“出省请假需九人签字,望而生畏。”

Yi Sha, the selected Chinese poet who received the invitation letter, sighed in Xi'an: “It is daunting to ask for leave from nine people when he needs to leave Shannxi province.”

[中国]伊沙
[China] Yi Sha

 

中国诗人代表发表感言
The Representative of Chinese Poets Gives a Speech

中国诗人代表,梁念钊讲话并发表了热情洋溢的感言。
The Representative of Chinese Poets, Liang Nianzhao, Gave a Speech and Delivered a Warm Speech.

[中国广东]梁念钊
[Guangdong, China]

全世界诗人、读者留言、评论,转发积极!
Poets and readers all over the world leave messages, comments, and forward our poems positively!

全世界诗人、读者留言、评论,转发积极!新书发布会上苏菲重点展示了部分中外诗人读者精彩的留言和评论。

Poets and readers all over the world leave messages, comments, and forward our poems positively! At the meeting, Sophy Chen highlighted the wonderful comments and messages of some Chinese and foreign poets and readers.

自从2021年10月1日全球征稿新闻发布以来,我们一边收稿一边在苏菲下属诗歌媒体英汉双语推广中外诗人入选,已经被苏菲翻译的诗歌作品,得到大量外国诗人、中国诗人以及海外华语诗人、读者朋友们不遗余力的持续转发、评论支持。特别是新书发布会之前的新闻:《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》装帧/目录/前言(汉英对照) 有数百位诗人、读者留言、评论,转发。甚至有诗人给苏菲写诗、写歌祝贺,真是令人感动!由于篇幅太大,这里无法全部整理出来展现给大家。我会陆续挑选最精美的评论或留言翻译成英语或汉语英汉双语在苏菲下属诗歌媒体推广,请大家拭目以待!

Since the global press release of the poems calling on October 1, 2021, we have been promoting the poems to be translated by Sophy Chen of selected Chinese and foreign poets in both English and Chinese in Sophy Chen's subordinate poetry media while receiving the manuscripts, and have been continuously forwarded by a large number of foreign poets, Chinese poets, overseas Chinese poets, and readers and friends, with their comments and supports. Especially the news before the new book launch: “Sophy Chen's Translation·World Poetry Yearbook 2021” Cover / Contents / Preface (Chinese and English), there are hundreds of poets and readers leaving their massages, comments and forwarding. Some poets even wrote poems and songs to congratulate Sophy Chen, which is really touching! Due to the large contents, it is not possible to list all of them here. I will continue to select the most exquisite comments or messages and translate them into English or Chinese and give them a promotion in Sophy Chen's subordinate poetry media, please wait and see!


《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 相关数据

Releted Date of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 成品尺寸为210x285mm(A4 大小),724页,书脊厚度为40.5毫米,重1355g。封面设计精美个性,色彩绚丽。首次尝试将来自63个国家的691位诗人的形象照放入诗集封面。彻底打破了中国以往诗歌选集的传统套路。让所有入选诗人都有机会彰显精彩的自己!内页也首次尝试放入诗人形象照、英汉对照简介和英汉对照诗歌。

Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) is size A4/210x285mm/, 724 pages, and 1355g. The cover is beautifully designed with individuality and bright colors. It firstly attempts to put images of 691 poets from 63 nations on the cover of poetry collection. It completely breaks the traditional routine of previous poetry anthologies of China. It gives all selected poets opportunities to show their wonderful themselves! For the first time, the inner page also tried to include the poets’ image photoes, English-Chinese bio and English-Chinese poems in China.

本书翻译、主编苏菲和副主编大藏精彩瞬间
The Wonderful Moments of Sophy Chen,Translator, Chief Editor of the Book, & Dazang Chen, Deputy Editor of the Book

[翻译、主编] 苏菲、[副主编]大藏
[Translator & Chief Editor] Sophy Chen & [Deputy Editor] Dazang Chen

诗人、翻译家苏菲依次给入选诗人分发诗选、颁发入选证书并依次合影留念
Sophy Chen, Poet & Translator Gives the Books, Selection Certificates One by One and Takes a Group Photo One by One with The Selected Poets

苏菲正给入选诗人大藏分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet DaZang Chen and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人余志成分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yu Zhicheng and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人梁念钊分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Liang Nianzhao and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人粥样分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhou Yang and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人杨宽分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yang Kuan and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人梁子分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Liangzi and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人彭洪升分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Peng Hongsheng and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人许世荣分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Xu Shirong and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人陈啸元分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Chen Xiaoyuan and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人李海平分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Li Haiping and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人王桦分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Wanghua and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人严峻分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yan Jun and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人子今非分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zi JInfei and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人王如梅分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Wang Rumei and Taking a Group Photo with Her.

苏菲正给入选诗人张创辉分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhang Chuanghui and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人曹旭华分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Cao Xuhua and Taking a Group Photo with Him.

苏菲正给入选诗人海昵分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Hai Ni and Taking a Group Photo with Her.

苏菲正给入选诗人潘小娴分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Pan Xiaoxian and Taking a Group Photo with Her.

苏菲正给入选诗人张红霞分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhang Hongxia and Taking a Group Photo with Her.

苏菲正给入选诗人赵金英分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhao Jinying and Taking a Group Photo with Her.

苏菲正给入选诗人三水分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
颁发入选证书并合影留念。
Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Sanshui and Taking a Group Photo with Him.

 

苏菲首次全球公开英汉双语自我介绍
Sophy Chen Introduced Herself in English and Chinese for the First Time in Global.

接下来,苏菲首次全球公开英汉双语对自己做了自我介绍。首先谈了自己写诗和翻译诗歌的历程,以及自己近些年所获的世界性诗歌荣誉和自己翻译出版的诗歌选集。

Next, Sophy Chen introduced herself in English and Chinese for the first time in the world. First, she talked about her own poetry writing and translation experince, as well as the world poetry honors and awards she has won in recent years and the poetry anthologies she has translated and published.

苏菲所获主要世界奖项及荣誉
The Major World Awards and Honors Achived by Sophy Chen

意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使 2022
AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA 2022

意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)
“Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019)

苏菲 马其顿 视觉科幻中心 名誉驻华大使(2019)
Sophy Chen Appointed as HONORARY AMBASSADOR of Vision Science Fiction Center of Macedomia for CHINA(2019)

PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)
Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019)

Pentasi B 世界桂冠诗人奖(2019)
Pentasi B World Poet Laureate Award(2019)

Pentasi B 年度奖(2019)
Pentasi B Pentasian Award(2019)

印度金色诗人披肩(2019)
Poet's Golden Shawl of India(2019)

中印友谊奖(2019)
India-China Friendship Award(2019)

印度朗格尔金孔雀奖(2019)
Wrangal's Golden Peacock Award of India(2019)

意大利聂鲁达奖(2019)
Neruda Award of Italy(2019)

印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)
International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018)

Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)
Pentasi B World Inspirational Poet(2018)

Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)
Pentasi B World Featured Poet(2018)

中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)
Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014)

国际最佳翻译家奖(2012)
The annual International Best Translator Award(2012)

传奇诗人奖(2012)
Legendary Poet Awards(2012)

苏菲翻译,主编,出版的主要诗歌作品集
苏菲国际翻译出版社 出品

The Major Collcetion of Poetry Translated, Edited, and Published by Sophy Chen & Sophy International Translation Publishing House

《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) (2021)
Sophy Chen‘s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E) (2021)

《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (汉-英)(2019)
Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019)

《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(汉-英)(2019)
Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019)

 

《苏菲诗歌&翻译》(汉-英)纸质世界诗刊 第二期
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Volume 2

《苏菲诗歌&翻译》(汉-英)纸质世界诗刊 创刊号
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine First Volume

《从眼睛的味道中找到你的美》(汉-英)(2019)
I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019)

《胴体向前》(汉-英)(2015)
The Body Forward (C-E) (2015)

《异调》(汉-英)(2014)
Different Tunes (C-E) (2014)

《生之瞭望》(汉-英)(2014)
The Outlook of Life (C-E) (2014)

《藏香》(汉-英)(2014)
Tibetan Incense (C-E) (2014)

《花动摇》(汉-英)(2014)
The Flower Swaying(C-E) (2014)

“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(纯英文)(2018)电子书
Sophy Chen's English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018) E-book

苏菲世界诗歌奖及其合作的世界诗歌奖
SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & Other World Poetry Awards Cooperated

苏菲谈了谈苏菲世界诗歌奖和与苏菲世界诗歌奖合作的世界诗歌奖
Sophy Chen Talks About SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS and Other World Poetry Awards Cooperated With SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS.

1.苏菲世界诗歌奖
1.SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

2.苏菲世界诗集奖
2.POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

3.PENTASI B 中国世界诗歌奖(菲律宾)
3.SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & PENTASI B CHINA WORLD POETRY AWARDS

4.意大利“帕那苏斯诗歌奖”诗歌奖
4.“Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy

于此同时苏菲也谈了谈她组织策划和赞助的主要世界诗歌活动:
SOPHY CHEN Also Talks About the Major World Poetry Activities Organized, Planned and Sponsored by Her:

苏菲成功主办、组织和赞助2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖。

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节主办人、组织者、赞助人 授权证书
Certificate of Host, Organizer & Sponsor of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival

PENTASI B 2019 中国世界诗歌节主办人、组织者、赞助人 授权牌
Brand Licensing of Host, Organizer & Sponsor of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival

苏菲筹备主办、组织和赞助2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖。(被疫情暂停颁发)。

苏菲筹备、组织意大利“帕那苏斯诗歌奖”诗歌奖(颁奖地点意大利西西里岛,被疫情暂停颁发)

Sophy Chen has hosted, organized and sponsed PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China and she will host, organize and sponsored PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China in 2021. But it is stopped by COVID-19 and “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy 2021-2022 was stopped too.


苏菲世界诗歌博物馆 揭牌仪式

Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch

苏菲世界诗歌博物馆 揭牌仪式。广州本土诗人粥样、梁念钊和苏菲世界诗歌博物馆创始人苏菲三人参与揭牌。

Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch. Guangzhou native poets, Zhou Yang and Liang Nianzhao Are Unveiling the Red Silk Clothes of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch with Its Founder Sophy Chen

梁念钊、苏菲、粥样
Liang Nianzhao, Sophy Chen and Zhou Yang

入选诗人上台发言并朗诵入选汉语诗歌,诗人、翻译家苏菲分别为其朗读英语翻译版本
The Selected Poets Are Giving Their Testimonies on the Stage and Reading Their Original Chinese Poems and Translator Sophy Chen Is Reading Their Translation Version One by One

入选诗人嘉宾分别上台发表了自己的诗歌感言、并朗读了自己的汉语原创诗歌,苏菲同台依次给每位诗人朗读了英语翻译版本。苏菲,我本人第一次切身的感受到诗人们对诗歌的渴望和热情,他们需要舞台,需要一个展示自己诗歌的大舞台。

The Selected Poets Are Giving Their Testimonies on the Stage and Reading Their Original Chinese Poems. Sopphy Chen on the Stage with Them Are Reading the English Translations of Their Poems One by One. Sophy, me, personally felt the desire and enthusiasm of poets for poetry for the first time. They need a stage and a big stage to show their poetry.

诗人大藏正在用汉语朗读自己的诗
Poet Dazang Chen Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人大藏的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Dazang Chen in English

诗人农夫正在用汉语朗读自己的诗
Poet Farmer Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人农夫的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Farmer in English

诗人粥样正在用汉语和英语朗读自己的诗
Poet Zhou Yang Is Reading His Poem in Chinese-English

诗人梁子正在用汉语朗读自己的诗
Poet Liangzi Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人梁子的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Liangzi in English

诗人彭洪升正在用汉语和英语朗读自己的诗
Poet Peng Hongsheng Is Reading His Poem in Chinese-English

诗人王如梅正在用汉语朗读自己的诗
Poet Wang Rumei Is Reading Her Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人王如梅的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Wang Rumei in English

诗人曹旭华正在用汉语朗读自己的诗
Poet Cao Xuhua Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人曹旭华的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Cao Xuhua in English

诗人张创辉正在用汉语朗读自己的诗
Poet Zhang Chuanghui Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张创辉的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhang Chuanghui in English

诗人王桦正在用汉语朗读自己的诗
Poet Wang Hua Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人王桦的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Wang Hua in English

诗人三水正在用汉语朗读自己的诗
Poet San Shui Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人三水的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet San Shui in English

诗人、翻译家苏菲和诗人张霞正在聆听张红霞的诗谱曲演唱的歌
The Poet,Translator SOPHY CHEN & Poet Zhang Xia, Are Listening to the Song Composed and Performed by the Poem of Zhang Hongxia

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张红霞的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhang Hongxia in English

诗人杨宽正在用汉语朗读自己的诗
Poet Yang Kuan Is Reading His Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张红霞的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Yang Kuan in English

诗人赵金英正在用汉语朗读自己的诗
Poet Zhang Jinying Is Reading Her Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人赵金英的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhao Jinying in English

诗人潘小娴正在用汉语朗读自己的诗
Poet Pian Xiaoxian Is Reading Her Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人潘小娴的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Pian Xiaoxian in English

诗人严峻正在用汉语朗读自己的诗
Poet Yan Jun Is Reading Her Poem in Chinese

诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人严峻的诗
Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Yan Jun in English

《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 全球征稿说明
About the Poems Calling of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

《苏菲译·世界诗歌年鉴2022》英汉对照 纸质版。每人限投新诗一首25行内(或格律诗一首4-8句,或三俳句不超过9句)(限没有被翻译成英语的原创作品)。诗人简介30字以内,简介请注明发表名和发表地域。诗人形象照1张,要胸围以上超高清(不要全身照和戴帽子的)4000像素以上。照片需要上封面和内页,照片不合格的不给翻译入选。新书发布会时间,地点另行通知!感谢你的支持!

My dear poet, this is SOPHY CHEN, a poet and a poetry translator from China and I will translate, edit, publish and print “SOPHY CHEN]S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK 2022”(C-E Bilingual) In Paper and E-book and please give me your poems, min bio and photo. Your poems and bio will be translated into Chinese by me and put it my book with your photo!
Please give me a poem within 25 lines in English and a min bio in 30 words in English (do not give me longer bio) with your nationality and a photo clearly in high resolution and your photo, poem and bio will be in the book and If your poems translated please write the name of your translator and please submit your 1 photo above your chest line in big size in high resolution and high pixel more than 4000 pixels. Please ask a good photographer to take a decent iamge to you as a poet. Do not give me small photo and please write your name in the photo name otherwise I can not put you and your poems together.(Notice : your photo will be on the cover of the book,if your photo is small, i will refuse to translate for you)

《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》英汉对照 纸质版 预备封面
Prepare Cover of “SOPHY CHEN'S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK 2022”(C-E Bilingual)

 

欢迎晚宴 Welcome Dinner

全体中国诗人举杯庆祝《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照)
全球新书发布会圆满成功!
All the Chinese Poets Raised a Toast to Celebrate the Global Launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

 

大合影 Group Photos


Group Photo 1 大合影1
(全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
(All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

Group Photo 2 大合影2
(全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
(All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

Group Photo 3 大合影3
(全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照)入选证书
合影留念)
(All the Chinese poets at the meeting take a group photo with the Certificate of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

Group Photo 4 大合影4
中国与会诗人在酒店大厅合影留念
Chinese poets at the meeting take a group photo in the Hotel Lobby

 

活动海报、会议手册封面封底、指示牌等
Activity Posters, Conference Manual Cover & Back Cover, Guidelines For Meetings, etc

酒店大堂海报
Hotel Lobby Poster

会议厅海报
Conference Hall Poster

《会议手册》封面封底
Conference Manual Cover & Back Cover

《会议手册》封一封二
Conference Manual Cover 2 & Back Cover 2

酒店门口 会议指引牌
Guidelines For Meetings

 

[China]Sophy Chen
[中国] 苏菲

About Sophy Chen

Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

Her Main World Awards:
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012); the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

Her Written Poetry Collection:
Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

[视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖

0

2021 意大利"帕那苏斯"诗歌奖 中国征稿
当代新诗代表作1首(30行以内);诗人简介100字以内;
诗人形象照:3张;颁奖时间:2022.03.26~28
颁奖地点:意大利 西西里岛
热线电话/微信:18201007874
邮箱:sophytranslation@163.com

2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
▷ 诗歌征稿启事

Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

2021中国世界诗歌节 投稿: 10首300行以上;"苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿: 1500行以上
本次诗歌节仅限分行体新诗,赞同收费翻译再投稿!
E-mail: sophytranslation@163.com

▷ 世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
图书邮寄截止日期:2021年10月底;收件人:陈丽华;联系电话:18201007874
邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区(勿用申通、圆通快递)
Book Mail Deadline: By the end of October 2021
Mail Address: sophytranslation@163.com(China); xisusophy@gmail.com (outside of China)
Living Area of South Campus of Guangdong Foreign Studies University, University City, Panyu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China
To: Chen Lihua; Contact Phone: 0086-18201007874

 

 

中国诗人、翻译家苏菲荣获
意大利聂鲁达诗歌奖

——苏菲不但是中国第一位聂鲁达奖获得者,也是中国第一位聂鲁达名誉会员

Chinese Poet And Translator
Sophy Chen
Wins The NERUDA AWARD
OF ITALIA

——The First Chinese Poet Wins NERUDA AWARD OF ITALIA & The First Honorary Membership In China

[Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, and Pablo Neruda Cultural Association, 2019-12-04, Maria Miraglia in Italy and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Beijing, China]

 

[视频] 中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖。
意大利聂鲁达文化协会主席 萨维里奥•辛诺波利教授(Saverio Sinopoli)和文学总监 玛丽亚•米娅歌莉娅女士(Maria Miraglia)亲自颁发 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)[Video]SOPHY CHEN,the Chinese poet and translator,is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia,the famous poet from ITALY.
The PRESIDENT of the Italian Neruda Culture Association: PROF SAVERIO SINOPOLI and Director Of Literature: Maria Miraglia personally came to China to award The NERUDA AWARD OF ITALIA To SOPHY CHEN (2019-11-23,Xian Hotel,Xian,China)

 

意大利聂鲁达奖 苏菲获奖证书
CERTIFICATE OF NERUDA AWARD OF ITALIA OF
SOPHY CHEN

 

苏菲和玛丽亚•米娅歌莉娅
Sophy Chen & Maria Miraglia

 

PABLO NERUDA
ASSOCIAZIONE CULTURALE

SOPHY CHEN
RECIPIENT OF THE NERUDA AWARD

FOR HER MERIT IN THE LITERARY FIELD AND IN HER FUNCTION
AS A GREAT ORGANIZER OF INTERNATIONAL CULTURAL EVENTS

LITERARY DIRECTOR                       PRESIDENT
DR.MARIA MIRAGLIA     PROF SAVERIO SINOPOLI

Xi’AN NOVEMBER, 23-2019

 

IN THE AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS, I received The NERUDA AWARD OF ITALIA by The PRESIDENT of the Italian Neruda Culture Association: PROF SAVERIO SINOPOLI and Director Of Literature: Maria Miraglia personally came to China to award The NERUDA AWARD OF ITALIA me, I was so shocked, because as a young Chinese poet, and translator I can be so honored! It was something that I had never thought of it and I couldn’t express me in my heart except to smile.
With the love of poetry and reverence for The NERUDA AWARD OF ITALIA, I must briefly introduce the Pablo Neruda Cultural Association to poets in China and of course all of world.
Here’s a letter from Maria Miraglia, Director Literature of the cultural association, to me, Sophy.

Dear Sophy,

Pablo Neruda is a cultural association that is interested in poetry but not only. The president of the association is Saverio Sinopoli, I am the literary director and I almost exclusively deal with poetry. The association has a vice president, an honorary president , who is a Turkish consul in Italy, an artistic director and other figures who help our association during the events. We have celebrated poetry festivals or other events that see poets alongside eminent figures of Italian society : doctors, journalists, people who have distinguished themselves in the field of economics. Honorary Membership is only recognized to highly selected individuals. Penpen received it in 2016, Prasad in 2018.
I take this opportunity to thank you sincerely for the kind welcome in your country where Saverio and I have lived moments that we will never forget.

Hugs

Maria

 

苏菲,玛丽亚•米娅歌莉娅和萨维里奥•辛诺波利
Sophy Chen,  Maria Miraglia & PROF SAVERIO SINOPOLI

 

Now I am even more surprised to tell you poets around the world that Sophy Chen, me, has been highly-selected as Honorary Membership by PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE
In 2019 after the famous Filipino poet, the father of visual poetry, Penpen and the famous Indian poet Prasad . Sophy Chen is also the first Honorary Membership of Neruda in China.

Really honored! Sophy Chen is not only the first Chinese poet to win the The NERUDA AWARD OF ITALIA but also the first Honorary Membership in China.

 

 

中国诗人、翻译家苏菲荣获
意大利聂鲁达诗歌奖

——苏菲不但是中国第一位聂鲁达奖获得者,也是中国第一位聂鲁达名誉会员

Chinese Poet And Translator
Sophy Chen Wins
The NERUDA AWARD OF ITALIA

——The First Chinese Poet Wins NERUDA AWARD OF ITALIA & The First Honorary Membership In China

[苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,巴勃罗•聂鲁达文化协会,2019-12-04意大利诗人、聂鲁达文化协会文学总监玛丽亚•米娅歌莉娅,中国诗人苏菲中国北京联合编辑报道]

 

巴勃罗•聂鲁达
文化协会

聂鲁达奖获得者
苏菲

作为国际文化活动的重要组织者
由于她在文学领域的作用和贡献

文学总监               主席
玛丽亚•米娅歌莉娅   萨维里奥•辛诺波利教授

2019年11月23日 - 西安

在PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典上接受到意大利聂鲁达奖,并由意大利聂鲁达文化协会主席:萨维里奥•辛诺波利教授(Saverio Sinopoli)和文学总监:玛丽亚•米娅歌莉娅女士亲自来中国给我颁发,我非常震惊,因为作为一位年轻的中国诗人、翻译家能获得如此殊荣!是我想都没想到的事情,现场我除了微笑,内心无法言表。
带着对诗歌的爱,对聂鲁达奖的无上崇敬,我必须向中国诗人乃至世界诗人简短介绍一下巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)文化协会。
下面是该文化协会文学总监:玛丽亚•米娅歌莉娅写给我,苏菲的信函。

 

亲爱的苏菲:

巴勃罗•聂鲁达(Pablo Neruda)是一个文化协会,不仅仅致力于诗歌,对诗歌感兴趣。 该协会主席:萨维里奥•辛诺波利(Saverio Sinopoli);文学总监:玛丽亚•米娅歌莉娅,我,只负责诗歌。该协会有一名副主席,一名名誉主席(他是意大利的土耳其领事),一名艺术总监以及其他在活动期间帮助我们协会的人。 协会庆祝诗歌节或其他活动,在这些活动中,诗人与意大利社会的杰出人物面对面:医生,新闻工作者以及经济学领域卓越的人。名誉会员资格仅适用于被高度选择的个人。朋朋2016年成为名誉会员;普拉萨德(Prasad)2018年成为名誉会员。

我借此机会衷心感谢您在萨维里奥和我在贵国期间的热情欢迎,让我们度过了永远难忘的时刻。

拥抱

玛丽亚

 

现在我更加惊喜的告诉全世界诗人,2019年,苏菲成为继菲律宾著名诗人,视觉诗歌之父朋朋,印度著名诗人普拉萨德(Prasad)之后成为巴勃罗•聂鲁达文化协会高度选择的名誉会员。

真的非常荣幸!苏菲不但是中国第一个聂鲁达奖获得者,也是中国第一位聂鲁达名誉会员。

 

2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 获奖人名单:
Award List Of 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards:

PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 获奖人名单:
Award List Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards:

SPECIAL CITATION (AWARDS)
特别奖

I. [PHILIPPINES] POET DOC PENPEN
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD,
FATHER OF WORLD VISUAL POETRY
I. [菲律宾] 诗人 朋朋博士
2019苏菲世界诗歌奖,世界视觉诗歌之父

II. [China] Poet and Translator Sophy Chen
2019 PENTASI B WORLD POET LAUREATE
2019 [PENTASIAN] AWARD
II. [中国] 诗人、翻译家苏菲
2019 Pentasi B世界桂冠诗人奖
2019 Pentasi B年度奖

III. [China] Poet, Dazang Chen
2019 PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL AWARD
2019 PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD
III. [中国] 诗人大藏
2019 Pentasi B世界精神诗人奖
2019 Pentasi B世界杰出诗人奖

INTERNATIONAL DELEGATES / AWARDEES
国际代表/国际诗人获奖

I. [INDIA] POET, DR. LANKA SIVA RAMA PRASAD
2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
1.[印度] 诗人 兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

II. [ITALY] POET, MARIA MIRAGLIA
2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
2.[意大利] 诗人 玛丽亚•米娅歌莉娅
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

III. [CANADA] ASHOK KUMAR BHARGAVA
2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
3.[加拿大] 诗人 阿诗欧克 K•巴嘎瓦
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

IV. [PAKISTAN] POET, AYUB KHAWAR
2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
4.[巴基斯坦] 诗人 阿尤布•卡瓦尔
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

V. [TURKEY] POET, LEYLA IŞIK
2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
5.[土耳其] 诗人 莱莱赛克
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

CHINESE WORLD POET AWARDEES
中国世界诗人获奖

1. [中国] 谢冕
2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界评论奖
I. [China] Xie Mian
2019 PENTASI B WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POETRY REVIEW

2. [中国] 潇潇
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖
2. [China] Xiaoxiao
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE

3. [中国湖南] 欧阳白
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖
3. [Hunan,China] Ouyang Bai
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD ELITE POET

4. [中国湖南] 陈辉(眼睛的味道)
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖
4. [Hunan,China] Chen Hui (Eye’s Taste)
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POETRY COLLECTION

5. 中国广东] 梁念钊
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
5. [Guangdong, China] Liang Nianzhao
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD INFLUENTIAL POET

6. [中国湖北] 罗秋红
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
6. Hubei, China] Luo Qiuhong
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD INFLUENTIAL POET

7. [中国江西] 罗启晁(阳子)
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
7. Jiangxi, China] Luo Qichao (Yangzi)
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD NETWORK POET

8. [中国浙江] 圣歆
2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
8. [Zhejiang, China] Sheng Xin
2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD NETWORK POET

 

 


©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
咨询联系:18201007874
E-mail:SophyTranslation@163.com

https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

(附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
收取翻译费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
E-mail:SophyTranslation@163.com

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
E-mail: sophytranslation@163.com
接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
要求:
【中国诗人】栏目:投100行以上(3首以上);
【诗人专栏】:投150行以上(5首以上);
【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投300行以上;

2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

要求:

2021中国世界诗歌节 投稿300行以上;
"苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿1500行以上;
本次诗歌节仅限分行体新诗!
请赞同收费翻译再投稿!

PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请点击文中征稿新闻链接。
诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
2)不断催促翻译的诗人不翻译。
3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

投稿邮箱:sophytranslation@163.com(大陆)

 

Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen苏菲形象

About Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.
She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

 

 

苏菲世界诗歌博物馆 图书和艺术品捐赠须知

0
苏菲世界诗歌博物馆 SOPHY CHEN WORLD POETRY MUSEUM

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
咨询联系:18201007874
E-mail:SophyTranslation@163.com

https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

(附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
[本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
收取翻译费:新诗15元/行, 散文诗1元/字 ]
E-mail:SophyTranslation@163.com

 

 

 

苏菲世界诗歌博物馆 简介
——图书和艺术品捐赠须知

INTRODUCTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY MUSEUM
—Notice For Donation Of Books/Artworks

 

Sophy Chen World Poetry Museum 苏菲世界诗歌博物馆

苏菲世界诗歌博物馆是中国当代诗人、翻译家苏菲(Sophy Chen)以自己的的笔名命名,应Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖的中外诗人诗集/作品展而设立。主要收藏、展示、研究来自全世界诗人的原创诗歌集、诗人手稿、散文/小说集、评论集、诗人书画及其它诗人创意作品,为全球知名诗人,中外文学家、书画家、艺术家及他们的各类艺术作品搭建的一个全球诗歌与艺术跨国界交流的高端平台。

苏菲世界诗歌博物馆的宗旨是,用苏菲无国界的全球社交媒体、全球文化媒体资源,全方位和持续的网络平台传播,给诗人、作家、艺术家打造强势的个人国际品牌,增强全球文化知名度。

苏菲世界诗歌博物馆,常年接受全球诗人作品、艺术品捐赠,以及世界诗歌活动赞助和资助。针对捐赠收藏的诗歌集、作品集和艺术作品等,本馆将通过英汉双语作品朗读、作品现场演绎、网络展示、现场直播、录播等方式,不定期组织捐赠仪式,召开专题作品发布会、朗诵会、研讨会、展览会、鉴赏会等,对诗歌、文学、艺术作品和原创作者进行英汉双语全球新闻文字报道、图片报道、视频报道等,并签发英汉双语馆藏荣誉收藏证书。

除此之外,苏菲世界诗歌博物馆直接参与苏菲代理的各国、各语种的世界诗歌节,以及苏菲发起的苏菲世界诗歌奖评奖活动,将特别授予赞助者、捐赠者奖项并现场颁发。这将进一步给参与捐赠的原创作者及其创作的诗歌、文学与艺术作品一个更高强度,更直接的全球曝光、作品传播和品牌提升的非凡空间。

 

1、捐赠图书/艺术品须知


1.1 捐赠类别:

 

1) 诗人艺术作品:原创诗歌集、诗人原创手稿、诗人散文/小说集、诗人评论集、诗人书画及其它诗人创意作品
2) 非诗人艺术作品:评论集、散文集、小说、戏剧、音乐、书法、美术、刺绣、雕刻、手工艺等作品;

1.2 捐赠注意事项:

1) 请提供150字以内的作家简介和150字以内的诗集/作品/艺术品简介(多部作品的请分别提供)。
2) 非英语和汉语语种的艺术品请作者自行翻译作品名称、作者姓名、出版国籍、并附上150字以内的艺术家英语简介和150以内的艺术品英语简介。我们不提供非汉语或非英语语种的图书/艺术品信息翻译。
3) 请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)用于邮寄书籍,活动备案等。
4) 请提供作者精美的彩色形象照片3帧(其中一张作者和所捐赠书籍、作品、艺术品的合影,将作为永久性捐赠凭证并作日后展示之用。拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄,本馆拒绝接纳手机随意拍摄的像素小,模糊不清的作家形象照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
5) 请将作者所有资料压缩成压缩文件发送至:
中国大陆:sophytranslation@163.com
海外:xisusophy@gmail.com

 

2.图书/艺术品推广活动

捐赠仪式;专题作品发布会、诗歌朗诵会、作品研讨会、书画展览会、艺术作品鉴赏会等;苏菲世界诗歌奖……

 

2.1 现场活动:英汉双语,活动灵活安排


2.1.1 捐赠仪式:

 活动设置:名称列举:

1) xxxx世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 中外诗人诗集/作品/艺术品捐赠仪式
2) 苏菲世界诗歌奖+(多国合作项目)诗集/作品/艺术品 捐赠仪式
3) 苏菲世界诗歌博物馆 收藏xxx先生(女士)诗歌书籍/书画作品/艺术品 捐赠仪式
4) 苏菲世界诗歌博物馆 收藏xxx书画院/xxx协会 书画作品/艺术品 捐赠仪式

 捐赠证书签发形式

1) 电子证书 (电子签印章,以电子邮件远程发出,捐赠者可以存盘或打印)
2) 现场签发纸质证书:捐赠仪式活动现场发放

2.2.2 专题作品发布会、诗歌朗诵会、作品研讨会、书画展览会、艺术作品鉴赏会等

活动设置:
1) 此类活动可由苏菲世界诗歌博物馆不定期单独举办,也可在 “xxxx世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖”颁奖典礼联合举办,时间、活动方式灵活;
2) 如涉及活动费用的由捐助方全额赞助,本馆全力承办并准备相关会务;
3) 拟邀约嘉宾人员名单,邀请嘉宾比例,由捐助方和本馆协商决定,并各自邀约(邀请函由本馆公开签发);

2.2.3 "xxx世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖"对于赞助者、捐赠者的奖项

奖项设置:根据年度诗歌活动场次设置奖项、灵活安排评奖。
1) 对独家赞助世界诗歌节或大型诗歌活动活动经费的,颁发“全球诗歌公益大使奖”(暂定名),在“xxxxx世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖(与菲律宾、印度、意大利、土耳其、加拿大等国合作)”颁奖盛典同期颁出(邀请赞助者全程参与活动);
2) 对捐赠个人原创书画、刺绣、雕刻、手工艺术品等的,颁发“全球诗歌艺术大使奖”(暂定名),在“xxx世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖(与菲律宾或印度、意大利、土耳其、加拿大等国合作)”颁奖盛典同期颁出(邀请捐赠者全程参与活动);

2.2 网络推广活动(英汉双语,文字、图片、视频报道)


2.2.1 苏菲相关国际媒体:

1)苏菲世界诗歌博物馆 官网(英-汉)http://www.sophyworld.com(制作中)
2)苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)http://www.sophypoetry.com
3)苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)http://www.sophypoetry.net
4)苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)http://www.sophychen.net(试运行)
5)苏菲书店网(英-汉)http://www.sophybooks.com(制作中)
6)苏菲诗歌翻译 服务号
7)苏菲诗歌&翻译 公众号
8)新浪微博/博客:Sophy-苏菲
9)Facebook:https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10)Twitter: Sophy Chen
11)YouTube:Sophy Chen
12)Whatsapp: Sophy Chen

2.2.2 网络传播手段

1)新闻报道(见以下媒体报道)
2)网络广告:苏菲自有多个网络平台,可统一制作针对赞助者、捐赠者品牌与作品的广告条幅,其中尺寸、规格和广告位均可灵活设置,进行强势传播。
3)软性文章:赞助者、捐赠者个人介绍软文,赞助者、捐赠者相关品牌与作品(产品)软文等;
4)网页专题:针对赞助者、捐赠者的实际赞助、捐赠情况,可在相关网站开辟专题版面进行全方位报道;网页可永久性留存,链接文章可永久搜索。

 

3. 国际媒体报道(包括传统媒体与网络媒体)

3.1 国际媒体报道形式:

1).诗集/作品/艺术品介绍+新闻文字、图片报道(英汉双语)
2).诗集/作品/艺术品介绍+作家简介+新闻文字、图片报道(英汉双语)
3).诗集/作品/艺术品介绍+视频新闻报道(英汉双语)
4).诗集/作品/艺术品介绍+作家简介+视频新闻报道(英汉双语)
5).诗集/作品/艺术品介绍+视频新闻+文字、图片报道(英汉双语)
6).诗集/作品/艺术品介绍+作家简介+视频新闻+文字、图片报道(英汉双语)

3.2 非中国媒体报道(非中国新闻媒体不断增加中,意大利、菲律宾、印度、加拿大等,一般只在和该国有关联诗歌项目合作时才能报道)

 

3.3 国内的权威大众媒体和专业媒体报道


3.3.1 国内权威大众媒体:
可有针对性地选取国内的权威媒体进行报道;
3.3.2  国内权威专业媒体:经济、财经、文化、创意等,众多专业媒体均可定制报道。

 

4. 图书/艺术品 邮寄联系方式

(长期有效,邮寄之前请务必提前告知)

中国大陆邮箱: sophytranslation@163.com
中国海外邮箱:xisusophy@gmail.com

地址: 另行告知
收件人:陈丽华
联系电话:0086-18201007874

 

苏菲世界诗歌博物馆
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社
《苏菲国际翻译出版社》
Pentasi B 世界诗歌联谊会

 

 

 

 

Books & Art Works Exhibition & Donation Ceremony of World Poets —2019 Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

 

【视频 Video】2019世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式30分钟现场视频剪辑
[Video] 30 Minutes Live Video of 2019 Books & Art Works Exhibition & Donation Ceremony of World Poets

 

 

 

 

INTRODUCTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY MUSEUM
—Notice For Donation Of Books/Artworks

苏菲世界诗歌博物馆 简介
——图书/艺术品捐赠须知

 

Sophy Chen World Poetry Museum is named by the contemporary Chinese poet and translator Sophy Chen in her pen name Sophy Chen and established in response to Poetry Collections/Works Exhibitions of Chinese and Foreign Poets of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards. It mainly collects, displays and studies original poetry collections, poet manuscripts, poet prose/fiction collections, poet reviews, poetry calligraphy and other creative works by poets from all over the world. It will build a high cross-border exchange and communication platform for world-renowned poets, Chinese and foreign writers, calligraphers, artists and their various art works.

The purpose of Sophy Chen World Poetry Museum is to create a strong personal international brand for poets, writers and artists and to enhance their global cultural awareness by Sophy Chen’s borderless global social media, global cultural media resources, and all-round and continuous online platform communications.

Sophy Chen World Poetry Museum yearly accepts donations of works and artworks from global poets, as well as sponsorship and funding for world poetry activities. For the donated collections of poetry, collections and art works, the museum will organize donation ceremonies from time to time, hold special works release conferences, recitations, seminars, exhibitions, and appreciation meetings etc. by English-Chinese bilingual works reading, live works performance, online display, live broadcast, and recording etc., to conduct bilingual global news reports, photo reports, and video reports on poems, literature, artistic works and original authors, and issue certificates of honor for collections in English and Chinese.

In addition, Sophy Chen World Poetry Museum directly participates in the World Poetry Festivals of various countries and languages represented by Sophy Chen as well as Sophy Chen World Poetry Awards initiated by her. Special awards will be awarded to sponsors and donors and presented on the spot. This will further give the original authors participating in their donation and their poetry, literary and artistic works an extraordinary space of higher intensity and more direct global exposure, work dissemination and brand promotion.

 

1. Notice For Donation Of Books/Artworks:

 

1.1 Donation Categories:

1). Poet’s Art Works: Original poetry collections, poet’s original manuscripts, poet’s prose/fiction collections, poet’s reviews, poetry calligraphy and other creative works of poets.
2). Non-Poet’s Art Works: works of commentaries, essays, novels, plays, music, calligraphy, fine arts, embroidery, sculptures, handicrafts, etc.

1.2 Donation Precautions:

1) Please write the bio of the writer within 150 words and the bio of the poetry collection, book or artworks within 150 words (if you donate more poetry collections,books or artworks, please write bio for them one by one within 150 words)
2) For artworks not English, their authors are requested to translate the title of the works, the name of the authors, and the nationalities of publication, and attach a brief English introduction of the artist within 150 words and an English introduction of the artwork within 150 words. We do not give translation of books/artworks information in languages not Chinese or English.
3) The author is asked to indicate his real name, ID/passport number, and address (country name + province / state name + county and city name + town name + street name + house number + recipient + phone number). This is for mailing books, and activities records to government.
4) Please provide 3 frames of exquisite color image photos of the author (One of the photos, the author needs to take his photo with his donated books, works, and artworks together, which will be used as a permanent donation certificate and online display. Photos need to be photographed by professional cameras and professional photographers, the shooting angle above waistline, we
refuse to accept the author’s small pixels and blurry image photos taken by mobile phones) (resolution higher than 300dpi; pixels above 3000).
5) Please compress all the author’s information into a compressed file and send it to
E-mail Main Land Of China: sophytranslation@163.com
E-mail Outside Of China: xisusophy@gmail.com

 

2. Books/Artworks Promotion Activities

 

Donation ceremony; thematic works release conference, poetry recitation, works seminar, calligraphy and painting exhibition, art works appreciation meeting, etc.; Sophy Chen World Poetry Awards...

2.1 On-site Activities: E-C bilingual, Activities Flexible Arrangement

2.1.1. Donation Ceremony:

2.1.1.1.Activity Settings: Name List:

1) Donation Ceremony: xxxx World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards.
2) Donation Ceremony: Sophy Chen World Poetry Award + (Multinational Cooperation Project) Poetry Collections/Works/Artworks.
3) Donation Ceremony: Sophy Chen World Poetry Museum, collect Mr. xxx (Ms.) Poetry Books/Paintings and Calligraphy/Artsworks.
4) Donation Ceremony: Sophy Chen World Poetry Museum, collect Painting Works and Art Works of xxx Painting Institute or xxx Calligraphy Institute.

2.1.1.2.Donation Certificate Issuance Form:

1) Electronic Certificate ((Electronic signature and seal, sent remotely by e-mail, donors can save or print))
2) On-site Issuance Of Paper Certificates: on-site donation ceremony activities

2.1.2. Thematic Work Conference, Poetry Recitation, Work Seminar, Calligraphy And Painting Exhibition, Art Works Appreciation Meeting, etc.

Activity Settings:
1) Such activities can be held separately by the Sophy Chen World Poetry Museum from time to time, or jointly held at the “xxxx World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards” ceremony, with flexible time and activity methods;
2) If the event needs sponse the costs are fully sponsored by the donor, the museum will fully undertake and prepare related conference affairs;
3) The list of guests to be invited and the proportion of invited guests are determined by the donor and the museum through consultation (the invitation letter is publicly issued by the museum);

2.1.3. Sponsors And Donors of xxx World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

Awards Setting: According to the following poetry activities, the awards are flexibly arranged and the awards are set flexibly.
1) For those who exclusively sponsor the World Poetry Festival or large-scale poetry activities, will be awarded the “Global Poetry Charity Ambassador Awards” (tentative name) and will be awarded at the “xxxxx World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (with the cooperation with Philippines, India, Italy, Turkey, Canada and other countries)” ceremony at the same time ( the sponsors will be invited to participate in the whole event);
2) To those who donate personal original paintings and calligraphy, embroidery, sculptures, hand-made artworks, etc., will be awarded the “Global Poetry Art Ambassador Awards” (tentative name) and will be awarded, at the “xxx World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (with the cooperation with Philippines, India, Italy, Turkey, Canada and other countries)” ceremony at the same time ( the sponsors will be invited to participate in the whole event);

2.2 Network Promotion Activities (E-C bilingual, text, pictures, video reports)

 2.2.1.Sophy ChenRelated International Media:

1) Sophy World Poetry Museum official website E-C http://www.sophyworld.com (making)
2) Sophypoetry & International Translation Website E-E http://www.sophypoetry.com
3) Sophypoetry & International Translation Website E-C http://www.sophypoetry.net
4) SophyChen World Poetry Awards official website E-E http://www.sophychen.net(working)
5) Sophy Works website E-C http://www.sophybooks.com (making)
6) Sophy Poetry Translation Service Number
7) Sophy Poetry & Translation Public Number
8) Sina Weibo: Sophy-苏菲
9) Facebook: https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10) Twitter: Sophy Chen
11) YouTube: Sophy Chen
12) Whatsapp: Sophy Chen

2.2.2.Internet Communication Methods

1) News Reports (as below)
2) Online Advertising: multiple online platforms of Sophy Chen can uniformly produce advertising banners for sponsors and donor’s brands and works. The size, specifications and advertising spaces can be flexibly set for strong communication.
3) Soft articles: personal introduction of sponsors and donors, sponsors and donors related brands and works (products), etc.;
4) Webpage topics: Regarding the actual sponsorship and donation situation of sponsors and donors, a topical page can be opened up on relevant websites for comprehensive reports; the webpage can be kept permanently, and the links articles can be searched permanently.

 

3. International Media Reports (including traditional media and online media)

 

3.1 .International Media Report Form:

1) Poetry collection/ works/artworks + news report (E-C bilingual)
2) Poetry collection /works/artworks + author’s bio + news report (E-C bilingual)
3) Poetry collection /works/artworks + video news report (E-C bilingual)
4) Poetry collection /works/artwork s+ author’s bio + video news report (E-C bilingual)
5) Poetry collection /works/artworks+video news+text reports (English-Chinese bilingual)
6) Poetry collection /works/artworks + author’s bio+ video news + text report (E-C bilingual)

3.2. Non-Chinese Media Reports (non-Chinese news media is increasing, Italy, Philippines, India, Canada, etc., generally it can only be reported when we cooperate with related poetry projects in the country)
3.3 Reports By Domestic Authoritative Mass Media And Professional Media

1. Domestic authoritative mass media:can be selected for reporting;
2. Domestic authoritative professional media:many professional media can customize reports;

 

4. Books Or Art Works Mail Deadline: Long-term (please inform us in advance before mailing)

 

E-mail Main Land Of China: sophytranslation@163.com
E-mail Outside Of China: xisusophy@gmail.com

Mail Address: 
To: Chen Lihua
Contact Phone: 0086-18201007874

 

SOPHY CHEN WORLD POETRY MUSEUM
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine
Sophy International Translation Publishing House
PENTASI B World Friendship Poetry

 

 

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
E-mail: sophytranslation@163.com
接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

 

诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
要求:
【中国诗人】栏目:投100行以上(3首以上);
【诗人专栏】:投150行以上(5首以上);
【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投10首以上(且300行以上);

2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

要求:
2021中国世界诗歌节 投稿: 10首300行以上
"苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿: 1500行以上
本次诗歌节仅限分行体新诗!
请赞同收费翻译再投稿!

其它 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情,请点击征稿新闻链接。
诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

下列情况一律不翻译:
1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
2)不断催促翻译的诗人不翻译。
3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

投稿邮箱:sophytranslation@163.com(大陆)

 

Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen苏菲形象

About Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.
She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

 

《苏菲诗歌&翻译》(汉英) 纸质世界诗刊 各栏目投稿细则(附简介)

0
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊
各栏目投稿细则 (附
简介)

Detailed Column Rules Of Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine
—— Introduction Of Magazine

 

目录 

简介
一、栏目设置
二、出版发行
三、印刷规格
四、诗刊稿约
五、无稿酬和公益赞助项目说明
六、翻译费
七、样刊
八、各栏目稿件细则

(一)【封面人物】或【封面诗人】稿件细则
(二)【封二】【头条诗人】 稿件细则
(三)【版权页】名单增加中
(四)【头条新闻】稿件细则
(五)【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏】稿件细则
(六)【世界诗人】栏目 稿件细则
(七)【中国诗人】栏目 稿件细则
(八)【诗人专栏】稿件细则
(九)【世界诗讯】稿件细则
(十)【封三】【国际书画】稿件细则
(十一)【封底】
九、苏菲国际代言翻译
十、翻译协议签署和缴费
十一、其他译者转译本刊作品
十二、翻译版权声明
十三、转发评论
十四、国内外评奖与非中国诗歌媒体推荐
十五、苏菲国际媒体
十六、苏菲代理的海外权威诗歌媒体或诗歌组织 十七、杂志预订
十八、指定收款账号

 

《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 简介

《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊由中国诗人、翻译家苏菲(Sophy Chen)陈丽华2018年在苏菲国际翻译出版社旗下于中国香港发起创立,是一家全球发行, 以英汉互译为主导,推动中西方多语种诗歌的互译、互动、研究、传播与交流为一体的世界性诗歌刊物。
申请语言为英语,刊名:Sophy Poetry & Translation。别称:苏菲诗歌&翻译。国际期刊号ISSN:2616-2660。《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊以英汉互译为主导,带动其它语种诗歌的国际互动与交流。
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊为季刊或不定期出版,编选出版各国重要诗人的代表性诗作。本刊面向全球200多个国家和地区线上/线下订阅,联结全球各重要国家的诗歌协会、作家协会、诗人民间团体和国际性文学组织。

一、栏目设置:

[封面]
[封二] [头条诗人]
[版权页]
[卷首语]
[封面人物]或[封面诗人]
[头条新闻]
[苏菲诗歌]
[中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖]
[世界诗人]
[中国诗人]
[诗人专栏]
[世界诗讯]
[诗歌征稿启事]
[封三]
[封底]

二、出版发行

期刊号:国际期刊号:ISSN:2616-2660
形式:纸质书+电子书
纸质书出版发行:《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊(中国香港)

电子书出版发行:
1.(美国)亚马逊美国英语主网站 下属200多个国家主页;
2. 苏菲国际翻译出版社 电子书网站(制作中)

文体:当代新诗、当代散文诗

语言:英汉双语/纯英语/三语对照……

三、印刷规格

《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊,统一设计、统一制作、统一定价、统一出版。16K,每期为4个印张(64-80页)。长诗、组诗、短诗、诗歌评论、翻译评论均可刊载。封面:200-300g铜版纸 覆膜 四色印刷 (封面1,2,3,4 彩色);内页:60-105g双胶纸/轻型纸;装订:胶印。

四、诗刊稿约

作品要求现代/当代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可;
来稿以艺术质量为第一标准:要求视角新颖,语言精练,有独到的艺术风格与创新。
凡各国有影响、有成就、有实力的诗人,不论国籍、语种、民族、宗教信仰、性别、年龄,均可来稿。

五、无稿酬和公益赞助项目说明

1)无稿酬说明:《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 一律无稿酬
2)公益赞助说明:杂志中诗人作品版面的版面费、国际推广费、苏菲国际代言费、150字以内作者简介,由苏菲公益赞助

六、翻译费

1)(汉译英)新诗15元/行(标题+副标题+内文+注解);(汉译英)散文诗、散文、翻译评论、诗歌评论¥1000元/千字(标题+副标题+内文+注解);诗歌新闻4元/字(标题+副标题+内文+注解);150字以内的诗人简介赞助翻译。
2)(英译汉)$3美元/行(标题+副标题+内文+注解);(英译汉)散文诗、散文、翻译评论、诗歌评论$200/千字(标题+副标题+内文+注解);(英译汉)诗歌新闻$ 1美元/字(标题+副标题+内文+注解)。150字以内的诗人简介赞助翻译。
3)【封面人物】或【封面诗人】【封二】【头条诗人】(面议)。
4)(英汉、汉语之外)小语种翻译费用(面议)。
5)【封三】【国际书画】(面议)

七、样刊

凡投稿被翻译刊载者,中国大陆诗人免费邮寄样刊一本。海外诗人赠送样刊一本,但需自行支付国际邮寄费。

八、各栏目稿件细则:

(一)【封面人物】或【封面诗人】专栏 稿件细则

刊载版面:【封面人物】(人物大幅肖像)+【封面诗人】专栏
【封面诗人】:刊载诗人、艺术家大幅人物肖像照+诗人作品+诗人简介
上封面的诗人条件:杂志顾问、诗人诗歌集翻译出版原作者、杂志赞助者、诗歌节活动赞助者,以及赞助封面版面费的诗人。
1请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作5首以上、总行数不低于200行(用于封面诗人/艺术家栏目);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.费用:面议

(二)【封二】【头条诗人】 稿件细则

刊载版面:[封二] 【头条诗人】(肖像照片+诗歌 +简介)
上封二的诗人条件:杂志顾问、诗人诗歌集翻译出版原作者、杂志赞助者、诗歌节活动赞助者,以及赞助封二版面费的诗人。
1请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作5首以上(总行数不低于150行);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.费用:面议

(三)【版权页】 名单增加中

中国诗歌顾问、国际诗歌顾问名单添加中……
增加 中国诗歌顾问 5名
增加 中国文学顾问 5名
增加 中国艺术顾问 5名
费用:面议

(四)【头条新闻】栏目 稿件细则

刊载:诗歌新闻
欢迎刊载国内外诗歌新闻!
费用:面议

(五)【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】 专栏 稿件细则

本栏目刊载:苏菲代理世界性诗歌节 & 苏菲世界诗歌奖的提名诗人& 获奖诗人诗歌+照片+简介

1.请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作10首以上(总行数不低于300行);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3.请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4.字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7.所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.费用:面议

(六)【世界诗人】栏目 稿件细则

本栏目刊载:全球各民族各国诗人诗歌,主要针对非中国国籍的国际著名诗人。

1.请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作1首以上(总行数不低于30行);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3.请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4.字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7.所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.费用:面议

(七)【中国诗人】栏目 稿件细则

本栏目刊载:中国代表性诗人诗歌
1.请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作3首以上(总行数不低于100行);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7.所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.翻译费:新诗15元/行(标题+副标题+内文+注解)

(八)【诗人专栏 】栏目 稿件细则

本栏目刊载:中国表性诗人诗歌
1.请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、新诗代表作5首以上(总行数不低于150行);
2.请作者提供诗人、艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3.请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4.字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7.所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.翻译费:新诗15元/行(标题+副标题+内文+注解)

(九)【世界诗讯】栏目 稿件细则

刊载:世界重要诗歌节或诗歌奖新闻
费用:面议(收费标准如前)

(十)封三 【国际书画】 栏目 稿件细则

刊载:中外著名书法家、画家肖像+艺术作品
1.请作者自行编定其作品的作者生平与艺术简介1份、艺术代表作3-9幅;
2.请作者提供艺术家精美的彩色形象照片3帧(专业摄像机,专业摄影师,拒绝手机拍摄的人物肖像照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。
3.请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
4.字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
5.邮件命名:xxx投稿+栏目+作者姓名+作品发表笔名。
6.附件形式发送;照片单独发,不能直接贴到诗歌文档里。
7.所有资料压缩发送至:
大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com;
海外投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
8.费用:版面费 面议

(十一)【封底】稿件细则

刊载:世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖形象、苏菲世界诗歌联谊形象,或世界著名诗人形象展

 

九、苏菲国际代言翻译

《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊是翻译家苏菲Sophy Chen国际代言翻译!
苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选/诗全集、各类诗选、苏菲代理的各个国家诗歌节项目诗歌翻译,均属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。

十、翻译协议签署和缴费:

翻译协议签署:翻译作品需作家本人亲自签订合同授权翻译出版
1.邮件确认:投稿后请回复电子邮件,确认接受苏菲翻译收费(不回复邮件确认收费翻译的,一律视为投稿无效!)。确认收费翻译后我们将为你审核稿件质量,审核通过后将统计诗歌首数及行数,计算翻译费。
2. 协议签署:我们会通过电子邮件的形式,发来电子版的《翻译协议》以及翻译收费报价。你可以选择签署电子协议,也可以书面签署(我们将邮寄加盖印章的《翻译协议》给你,你需签字后寄回)。

3.协议核心:
A.翻译协议一旦达成,就视为甲方授权乙方苏菲翻译,并在苏菲主编的纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经乙方译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。
B.未经乙方译者许可,甲方不能将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须经本刊授权,注出转译自何种语种,原创作者和译者是谁。转载和刊载必须注出原创作者、译者和出处。

C. 如甲方打破乙方协议条款,私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌交由没有任何文学翻译资质和经验的译者转译成其它语种,没有标出转译出自何种语言、原作者或原译者是谁,本刊将维权,追责、网络公开批评。如甲方私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌译者笔名去掉交由第三方网络媒体、报纸杂志、诗歌选集刊载和评奖等,本刊将维权,追责、网络公开批评。如甲方私自将乙方译者翻译的汉语版本或英语版本的诗歌译者笔名去掉改为自己翻译或原创作品或将作品交由第三方网络媒体、报纸杂志、诗歌选集刊载和评奖等,本社将坚决维权,追责到底。

十一、其他译者转译本刊作品:


其他译者如需将本刊已经翻译刊载的作品翻译成其他语种,必须取得授权提供文学翻译资质简介,没有翻译出版汉译英或英译汉或其它语种诗歌集5部以上的译者,一律不准私自翻译刊载本刊已经翻译刊载的作品(无论网络还是纸质杂志,否则视为侵犯版权)

十二、翻译版权声明

所有诗歌经《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊编委会各位编辑审核通过后方能翻译刊载,请朋友耐心等待!一旦达成翻译协议,就视为授权苏菲翻译,并在苏菲主编的电子杂志、纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。未经译者许可,也不能私自将译者翻译的汉语版本和英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须注出原创作者和转译自何种语种,译者是谁。转载和刊载必须注出译者和出处。本刊暂不接受非约稿译者翻译的诗歌文本。

十三、转发评论


为了让更多的读者读到全世界优秀的诗歌,苏菲本人倡议诗人和读者积极转发和评论。不积极转发和关注苏菲的诗人谢绝翻译刊载。请诗人和读者在服务号诗歌最下方评论栏积极书写评和见解,让更多读者看到你的评论。

十四、国内外评奖与非中国诗歌媒体推荐:

(一)本诗刊所刊载作品,将随《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊寄赠联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、世界知名文学研究专家、世界知名诗歌节、文化节、文学协会、文学奖评奖委员会及诺贝尔文学奖评审委员会等,并利用翻译家苏菲在海内外的知名度,积极参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。
(二)苏菲主导、代理或推荐的非中国诗歌奖和非中国诗歌媒体刊登事宜的条件:凡由苏菲翻译、苏菲国际翻译出版社出版汉英对照个人诗集单行本(总行数不少于1200行以上)的诗人,才有资格获得苏菲主导、代理或推荐的非中国诗歌奖,及在非中国诗歌媒体上刊登诗歌 (具体事宜以新闻通告或合作协议为准)。

十五、苏菲国际媒体

诗歌和出版作品集的宣传推广,全球同步播报:

1)苏菲世界诗歌博物馆 官网(英-汉)http://www.sophyworld.com(制作中)
2)苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)http://www.sophypoetry.com
3)苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)http://www.sophypoetry.net
4)苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)http://www.sophychen.net
5)苏菲书店网(英-汉)http://www.sophybooks.com(制作中)
6)苏菲诗歌翻译 服务号
7)苏菲诗歌&翻译 公众号
8)新浪微博/博客:Sophy-苏菲
9)Facebook:https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10)Twitter: http://www.twitter.com/sophychenchina
11)YouTube: https://www.youtube.com/sophychen
12)Whatsapp ID: Sophy Chen

十六、苏菲代理的海外权威诗歌媒体或诗歌组织:

国家:菲律宾、意大利、印度、美国、加拿大、巴基斯坦、土耳其……

十七、杂志预订

请诗人和读者积极订阅。
中国大陆免邮费每本¥50元。四期合计¥200元;海外$10+另计邮费。四期合计 $40美元+另计邮费。
订购请写明:
(中国大陆)姓名/笔名+微信/qq+邮箱+电话+详细邮寄地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话);
(中国海外)姓名/笔名+facebook+邮箱+电话+护照号码+详细邮寄地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+护照号码+电话)。

十八、指定收款账号:

1.个人账户:
开户行:中国工商银行
户名:陈丽华
账号:6222023602028164168
2.企业账号:中国工商银行
户名:苏菲陈教育(广东)有限公司;
账号:3602062509100059334
(备注:如需开具发票,请将款项打入上述企业账号;提供发票抬头名称,报销单位及税号,银行账号,开户地址,并加收3%的税款,金额接近壹万元或壹万元以上的款项方能开具企业发票)
3.支付宝账号:18201007874(不接受微信支付)
4. PayPal:xisusophy@163.com

中国大陆投稿邮箱:sophytranslation@163.com
中国大陆以外 投稿邮箱:xisusophy@gmail.com
联系电话:0086-18201007874

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊

 

杂志 第2期
美元USD:30;人民币RMB:50;港币HKD:160

杂志 创刊号
美元USD:30;人民币RMB:50;港币HKD:120

诗刊 第2期 和 创刊号 订购
(支付宝 18201007874)

 


 

Detailed Column Rules Of Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine
—— Introduction Of Magazine

Contents

Introduction
1. Column Settings
2. Publication
3. Printing Specifications
4. Manuscript Requirment
5. Description of Non-remuneration and Charity Sponsorship Projects
6. Translation Sponsorship Fee
7. Sample Books
8. Detailed Rules Of Each Column

(1) Detailed Manuscript Rules of [Cover Figure] or [Cover Poet]
(2) Detailed Manuscript Rules of [Second Cover] [Headline Poet]
(3) The List of [Copyright Page] Has Been Increased
(4) Detailed Manuscript Rules of [Headline Poetry News]
(5)Detailed Manuscript Rules of [China World Poetry Festival & Sophy World Poetry Awards Column]
(6) Detailed Manuscript Rules of [World Poets]
(7) Detailed Manuscript Rules of [Chinese Poets]
(8) Detailed Manuscript Rules of [Poets Column]
(9) Detailed Manuscript Rules of [World Poetry News]
(10) Detailed Manuscript Rules of [Third Cover] [International Calligraphy & Painting]
(11)[Back Cover]

9. Sophy Chen International Endorsement Translation
10. Signing Of The Translation Agreement And Payment
11. Other Translators Translate The Works Of This Magazine
12. Translation Copyright Statement
13. Comments Share
14. Chinese And Foreign Awards And Recommended Overseas Poetry Media
15. Sophy Chen International Media
16.Overseas Authoritative Poetry Media Or Poetry Organizations Represented By Sophy Chen
17. Magazine Reservation
18. Payment Account

Detailed Column Rules Of Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine
—— Introduction Of Magazine

  “Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine” subordinated to Sophy International Translation Publishing House, was founded by Chinese poet and translator Sophy Chen (Lihua Chen) in Hong Kong, China in 2018. It is a global poetry Magazine that focuses on English-Chinese translation and promotes the translation, interaction, research, dissemination and exchange of Chinese and Western multilingual poetry.
Its application language is English, and the magazine name is Sophy Poetry & Translation. Another name: 苏菲诗歌&翻译. International magazine Number ISSN: 2616-2660. “Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine” is dominated by English-Chinese translation, which promotes the international interaction and exchange of poetry in other languages.
“Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine” is a quarterly journal, unscheduled publication a year, compiling and publishing representative poems by important poets from various countries. This magazine is available for online/offline subscriptions in more than 200 countries and regions around the world, and connects poetry associations, writers associations, poet’s groups and international literary organizations in important countries around the world.

 

  1. Column Settings

[Cover]
[Second Cover] [Headline Poet]
[Copyright Page]
[Preface]
[Cover Figure]& [Cover Poet]
[Headline Poetry News]
[Sophy Chen Poetry]
[China World Poetry Festival & Sophy World Poetry Awards Column]
[World Poets]
[Chinese Poets]
[Poets Column]
[World Poetry News]
[Call For Papers]
[Third Cover] [International Calligraphy & Painting]
[Back Cover]

  1. Publication

Journal Number: International Journal Number: ISSN: 2616-2660
Format: Paper book + e-bookPaper Book Publishing: Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine (Hong Kong,China)E-book Publishing:
1. (United States) Amazon American English main website has more than 200 country homepages;
2. Sophy International Translation Publishing House E-book websites (making)Style: Contemporary new poems, and contemporary prose poemsLanguages: English-Chinese bilingual/ English/trilingual...

3.Printing Specifications

Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine unified designed, printed, priced and published. 16K, 4 printed sheets per issue (64-80 pages). Long poems, group poems, short poems, poetry reviews, and translation reviews can all be published. Cover: 200-300g coated paper, coated, with four-color printing (cover 1, 2, 3, 4 colors); inner page: 60-105g double offset paper/lightweight paper; binding: offset printing.

  1. Manuscript Requirment

Modern/contemporary poems, long poems, group poems, short poems, and prose poems are ok;
Contributions are based on artistic quality as the first criterion: new perspectives, concise language, unique artistic style and innovation are required.
All influential, accomplished and powerful poets from various countries, regardless of nationality, language, ethnicity, religious belief, gender, or age, can contribute.

  1. Description of Non-remuneration and Charity Sponsorship Projects

1) Explanation of No Remuneration: Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine, no remuneration
2) Charity Sponsorship Description: the page fee, international promotion fee, Sophy Chen international endorsement fee, 150 words or less of the author’s profile translation in the magazine are sponsored by Sophy Chen.

  1. Translation Fee

1) (Chinese to English) Chinese contemporary poetry ¥15/line (title+subtitle+internal text+notes); (Chinese to English) prose poems, prose, translation reviews, poetry reviews¥1000/thousand characters (title+subtitle+internal Text + notes); Poetry news¥4/word (title + subtitle + body text + notes); The poet’s profile in less than 150 words is sponsored for translation.
2) (English to Chinese) $ 3 US dollars / line (title + subtitle + text + notes); (English to Chinese) prose poems, prose, translation reviews, poetry reviews $ 200 US dollars / thousand characters (title+subtitle+internal Text + notes); (English to Chinese) Poetry news $ 1 US dollars /word (title + subtitle + body text + notes); The poet’s profile in less than 150 words is sponsored for translation.
3) [Cover Figure] or [Cover Poet], and [Second Cover] [Headline Poet] (negotiable).
4) (Other than English, or Chinese) translation fees for minor languages (negotiable).
5) [Third Cover] [International Calligraphy & Painting] (negotiable)

  1. Sample Books

(China) Poet published will mail a sample book for free.
(Overseas) Poet published will mail a sample book (but please pay the international mailing fee.)

  1. Detailed Rules Of Each Column

(1) Detailed Manuscript Rules of [Cover Figure] or [Cover Poet]

Layout: [Cover Figure](Large Portrait)+[Cover Poet] Column
[Cover Poet]: larg Iamge +poems+ bio
Conditions For The Poet On The Cover: Magazine consultant, original author of the translation and publication of poetry collections, magazine sponsor, poetry festival event sponsor, and the poet who sponsors cover page fees.
1 The author is requested to compile a brief bio and art bio of his works, and more than 5 representative new poems (not less than 200 lines) (for cover poet/artist column);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Cost: Negotiable

(2)Detailed Manuscript Rules of [Second Cover] [Headline Poet]

Layout: [Second Cover] [ Headline Poet] larg Iamge + poems+ bio.
Conditions For The Poet On The Cover: Magazine consultant, original author of the translation and publication of poetry collections, magazine sponsor, poetry festival event sponsor, and the poet who sponsors cover page fees.
1 The author is requested to compile a brief bio and art bio of his works, and more than 5 representative new poems (not less than 150 lines);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Cost: Negotiable

(3) Detailed Manuscript Rules of [Copyright Page] List Increases

The list of Chinese poetry consultants and international poetry consultants being added...
5 Chinese poetry consultants will be added
5 Chinese literature consultants will be added
5 Chinese art consultants will be added
Cost: Negotiable

(4)Manuscript of [Headline Poetry News]

Published: Poetry News
Welcome to publish poetry news!
Cost: Negotiable

(5)Detailed Manuscript Rules of [China World Poetry Festival & Sophy World Poetry Awards Column]

Layout: China World Poetry Festival or Nominated Poets, Awarded Poets & Poetry of Sophy Chen World Poetry Awards + Iamges + Bio
1 The author is requested to compile a brief bio, and more then 10 representative new poems (not less than 300 lines);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Cost: Negotiable

(6) Detailed Manuscript Rules of [World Poets]

Layout: Poetry by poets of all nationalities
1 The author is requested to compile a brief bio, and 1 representative new poems (not less than 30 lines);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Cost: Negotiable

(7) Detailed Manuscript Rules of [Chinese Poets]

Layout: Poems by Chinese Representative Poets
1 The author is requested to compile a brief bio and 3 representative new poems (not less than 100 lines);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Translation Fee: ¥15/line (title+subtitle+internal text+notes)

(8) Detailed Manuscript Rules of [Poets Column]

Layout: Poems by Chinese Representative Poets
1 The author is requested to compile a brief art bio of his works, and more than 5 representative new poems (not less than 150 lines) (for cover poet/artist column);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Translation Fee: ¥15/line (title+subtitle+internal text+notes)

(9) Detailed Manuscript Rules of [World Poetry News]

Layout: News of the World’s Major Poetry Festival or Poetry Awards
Cost: Negotiable

(10) Detailed Manuscript Rules of [Third Cover] [International Calligraphy & Painting]

Layout: Image of famous calligraphers or painters + artistic works
1 The author is requested to give a brief art bio and 3-9 art works(pictures resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels);
2. The author is requested to provide 3 image photos of poets or artists (professional cameras, professional photographers, and iamge taken by mobile phones are rejected) (resolution higher than 300dpi; more than 3000 pixels).
3 Please indicate the real name, ID/passport number, address of the author (country name + province / state name + county and city name + township name + street name + house number + recipient + phone) mailbox, facebook, whatappp and twitter etc.;
4 Font Size: Chinese: Song, Xiaosi; English: Times Now Roman.
5. Mail Naming: xxx submission + column + author's name + pen name for the works published.
6. Send attachments; Photos are sent separately and do not be posted directly in world file.
7 All materials are compressed and sent to:
China Submission Email: sophytranslation@163.com;
Overseas Submission Email:xisusophy@gmail.com
8 Cost: Negotiable

(11) Detailed Manuscript Rules of [Back Cover]

Layout: Images of World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards, Sophy Chen World Poetry Friendship & World Poets Image Exhibition

  1. Sophy Chen International Endorsement Translation

“Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine” is The International Endorsement Translation of Translator Sophy Chen!
Sophy Chen Poetry Translation Is The International Endorsement Translation Of Poet And Translator Sophy Chen, such as “Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine”, China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards Column (published in magazines), Complete Poems/Poetry Selection Of China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards, various selections of poems, and the poem translation of various national poetry festival projects represented by Sophy Chen. All poems are translated exclusively by Sophy Chen. Poems translated by other translators are not accepted.

  1. Signing Of The Translation Agreement And Payment:

Signing Of The Translation Agreement: The author himself must sign a contract to authorize the translation and publication of the translation works.
1. Email Confirmation: After submission, please reply to the email to confirm acceptance of translation fees (if you do not reply to the email to confirm the translation fee, the submission will be deemed invalid!). After you have confirmed that you will pay your translation fee, we will review the quality of the poems for you. After the review is passed, the number of poems and lines will be counted, and the translation fee will be calculated.
2. Agreement Signing: We will send the electronic version of the “Translation Agreement” and the translation fee quotation by email. You can choose to sign the electronic agreement or in writing (we will mail the “Translation Agreement” with a seal to you, and you need to sign and return it).
3. The Core Of The Agreement:
A. Once the translation agreement is reached, it will be deemed that Party A authorizes Party B to translate it and publish it in a paper magazine or paper poetry anthology edited by Sophy Chen. The work may not be transferred to other translators without the permission of Party B’s translator.
B. Without the permission of Party B’s translator, Party A cannot translate the Chinese version or English version of the poems translated by Party B’s translator into other languages. If it needs to be translated into other languages, it must be authorized by this journal to indicate which language the translation is from. Who is the original author and translator. The original author, translator and source must be noted for reprinting and publication.
C. If Party A breaks the terms of Party B’s agreement and privately transfers the Chinese version or English version of the poems translated by Party B’s translator to a translator who does not have any literary translation qualifications and experience to translate into other languages, without marking the language of the translation from, Who is the original author or original translator, the magazine will defend rights, pursue accountability, and openly criticize online. If Party A removes the pseudonym of the Chinese version or English version of the poetry translator translated by Party B’s translator privately, and submits it to third-party online media, newspapers, magazines, and poetry anthologies for publication and awards, the magazine will defend rights, pursue accountability, and openly criticize online. If Party A privately removes the pen name of the Chinese version or English version of the poetry translator translated by Party B’s translator and replaces it with his own translation or original creation, or submits the works to a third-party network media, newspapers, magazines, poetry anthologies, and awards etc., the magazine will resolutely safeguard its rights and hold the blame to the end.

  1. Other Translators Translate The Works Of This Magazine:

If other translators need to translate poetry works that have been translated and published in this magazine into other languages, they must obtain authorization to provide a literary translation qualification profile. If they have not translated and published Chinese-English or English-Chinese or other translations more than 5 poetry collections in a language, they are not allowed to privately translate and publish works that have been translated and published by this magazine (no matter online or paper magazines, otherwise it will be regarded as copyright infringement)

  1. Translation Copyright Statement

After the editors of Editorial Committee of Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine passed the review of all the poems, the poems can only be translated and published. Please wait! Once a translation agreement is reached, it will be deemed to have authorized Sophy Chen to translate and publish it in an electronic magazine, paper magazine or paper poetry anthology edited by Sophy Chen. The work cannot be transferred to other translators for translation without the translator’s permission. Without the permission of the translator, the Chinese version and English version of the poems translated by Sophy Chen cannot be privately translated into other languages. If you need to translate them into other languages, you must indicate the original author, the language from which the translation is made, and who the translator is. Reprint and publication must indicate the translator and source. This journal does not accept poetry texts translated by non-contracted translators

  1. Comments Share

To allow more readers to read the best poems from all over the world, Sophy Chen herself encourages poets and readers to share the links and write comments below the poems. Poets who do not share or follow Sophy Chen will not be translated and published. Poets and readers are asked to write comments in the comment column at the bottom of the service account or poems, so that more readers can read your comments.

  1. Chinese And Foreign Awards And Recommended Overseas Poetry Media:

(1) After the publication, it will be sent to the UN Library, UNESCO, the World Important Countries’ Libraries, the World’s Most Important Journals, the World Famous University Libraries, the World Famous literary research experts, world famous poetry festivals, cultural festivals, literary associations, literary awards and their jury members, and Nobel Prize in Literature, and so on with Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. With the popularity of the translator Sophy Chen at home and abroad, the books will be actively sent to various major poetry awards, poetry collection awards, and translation awards, etc.
(2) Conditions for publication or awarded by non-Chinese Poetry Awards and non-Chinese poetry media led, represented or recommended by Sophy Chen: Chinese-English personal poetry anthology, translated by Sophy Chen and published by Sophy International Translation Publishing House (with a total number of not less than 1200 lines).
(Subject to press release or cooperation agreement).

  1. Sophy Chen International Media:

Promotion And Global Broadcast Of Poems, Poets and Published Works:1) Sophy World Poetry Museum E-C http://www.sophyworld.com (making)
2) Sophypoetry & International Translation Website E-E http://www.sophypoetry.com
3) Sophypoetry & International Translation Website E-C http://www.sophypoetry.net
4) SophyChen World Poetry Awards E-E http://www.sophychen.net
5) Sophy Works Website E-C http://www.sophybooks.com (making)
6) Sophy Chen Poetry Translation Service Number
7) Sophy Poetry & Translation Public Number
8) Sina Weibo: Sophy-苏菲
9) Facebook: https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10) Twitter: http://www.twitter.com/sophychenchina
11) YouTube: https://www.youtube.com/sophychen
12) Whatsapp: Sophy Chen

16.Overseas Authoritative Poetry Media Or Poetry Organizations Represented By Sophy Chen:

Countries: Philippines, Italy, India, USA, Canada, Pakistan, Turkey...

  1. Magazine Reservation:

Poets and readers,please subscribe it.
Free shipping in China is RMB 50 per copy. The total of the four phases is ¥200; Overseas $10 + extra postage. The total of the four phases is $40 USD + additional postage.
Please Specify:
(China) Name/Pen name + WeChat/qq + E-mail + Phone + Detailed mailing address
(country name + province/ state name + county/city name + township name + street name + house number + recipient + telephone); 
(Overseas) Name/pseudo name + facebook + E-mail + telephone + Passport number +detailed mailing address (country name + province/state + county/city name + township name + street name + house number + recipient + Passport number+ telephone).

  1. Payment Account

Bank Account:
Account Name: Chen Lihua
Opening Bank: Guangzhou Huangshi East Road Sub-branch Of Bank Of China
Account Number: 6217857000048387946
SWIFT CODE:BKCHCNBJ400
Phone Of Bank: 0086-020-86319265
Mobile Phone of Chen Lihua: 0086-18201007874
(Notice: Please do not write donate as purpose of money when you send the money if you do write this, the money can not be sent to China)
2.Alipay Account Number: 0086-18201007874
3. PayPal:xisusophy@163.comE-mail Of China: sophytranslation@163.com
E-mail Outside Of China: xisusophy@gmail.com
Contact Phone: 0086-18201007874

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine

 

 

 

世界诗人诗歌集(英汉对照)《苏菲世界诗歌翻译书库》全球征稿启事

0
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集 (双语对照)全球征稿启事
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集 (双语对照)全球征稿启事

世界诗人诗歌集(英汉对照)
(《苏菲世界诗歌翻译书库》)
全球征稿启事

Notice to Contributors of Poetry Collection
Series of Sophy Chen World Poetry
Translation Library (Bilingual)

欢迎全世界诗人来稿!
Poets' Works From All Over The World Are Welcome

作者:苏菲(Sophy Chen)

为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》世界诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集 (双语对照)全球征稿启事
《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿启事

为了确保《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)的整体艺术质量,现面向世界各国诗人公开征稿。具体事宜如下:

书号:国际书号,一书一号

形式:纸质书+电子书
Format: Paper book + e-book

纸质书出版发行:苏菲国际翻译出版社(香港)

电子书出版发行:
1.(美国)亚马逊美国英语主网站 下属200多个国家主页;
2. 苏菲国际翻译出版社 电子书网站(制作中)

文体:当代新诗、当代散文诗

语言:英汉双语/纯英语/三语对照……

图书设计:个性化定制
作品集统一设计、统一制作、统一定价、统一出版。图书封面、尺寸个性化设计、每部作品集页码自由伸缩、总行数灵活增减,封面为200-300g铜版彩印,环衬为150-200g白卡,内页为60-80g轻型纸印刷,作品集前勒口置有作者简介(双语对照)和彩色近照一帧。后勒口置有译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。

费用:自费出版,翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集

翻译:《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)由翻译家苏菲SophyChen翻译完成。

翻译协议:翻译作品需作家本人亲自签订合同授权翻译出版

稿件要求:
举凡各国有影响、有成就、有实力的诗人,不论国籍、语种、民族、宗教信仰、性别、年龄,均可来稿。作品要求现代/当代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可;视角新颖,语言精练,有独到的艺术风格与创新;总行数不限。

稿件细则:
1.作者来稿时,请自行编定其作品集的作者生平与艺术简介、书籍目录和(word)正文;
2.请作者注明真实姓名、身份证/护照号码、收信地址(国名+省份/州名+县市名+乡镇名+街道名+门牌号+收件人+电话)邮箱、微信号、qq号等;
3.请提供作者精美的彩色形象照片二帧(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄,本社拒绝接纳手机随意拍摄的像素小,模糊不清的作家形象照)(分辨率高于300dpi; 像素3000以上)。字号字体:汉语:宋体小四;英语:Times Now Roman。
4.文件命名:xxx投稿+作者姓名。
将作者所有资料压缩成压缩文件发送至:
大陆投稿微信:18201007874,或 SophyPoetry3,或其它微信;
海外投稿邮箱:xisusophy@163.com

文学评论:
为了提高本套诗歌集的可读性、鉴赏性、学术性和研究性。特邀国内外各语种评论家撰写文学评论,为出版诗集锦上添花。

1) 请翻译家苏菲撰写英汉双语翻译出版前言1篇《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊诗歌评论版面刊载,网络全球推广
2)请当代外籍诗歌评论家撰写诗歌评论1篇《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊诗歌评论版面刊载,网络全球推广
3)请中国当代诗歌评论家/批评家撰写诗歌评论1篇《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊诗歌评论版面刊载,网络全球推广(请著名批评家写需要协商)
4)请诗人本人撰写诗歌集后记1篇《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊诗歌评论版面刊载,网络全球推广

国内外评奖:
作品集出版后,将随《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊寄赠联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、世界知名文学研究专家、世界知名诗歌节、文化节、文学协会、文学奖评奖委员会及诺贝尔文学奖评审委员会等,并利用翻译家苏菲在海内外的知名度,积极参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

苏菲相关国际媒体:

1)苏菲世界诗歌博物馆 官网(英-汉)http://www.sophyworld.com(制作中)
2)苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)http://www.sophypoetry.com
3)苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)http://www.sophypoetry.net
4)苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)http://www.sophychen.net(试运行)
5)苏菲书店网(英-汉)http://www.sophybooks.com(制作中)
6)苏菲诗歌翻译 服务号
7)苏菲诗歌&翻译 公众号
8)新浪微博/博客:Sophy-苏菲
9)Facebook:https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10)Twitter: Sophy Chen
11)YouTube:Sophy Chen
12)Whatsapp: Sophy Chen

国际推广:
出版作品集的出版宣传推广,全球同步播报:

1《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 封面人物照片+《封面诗人》专栏推介 1期
2《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 封二《头条诗人》推介 1期
3《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 头条新闻 书讯推介(启动新闻,出版新闻)(1/2页)2期
4《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 诗歌集专栏 2期
5《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 封底大幅照片+年度(赞助)诗人专栏 1期
6成为《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 战略合作伙伴,受邀出席《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、《苏菲国际翻译出版社》预举办的年度盛典,新闻报道等
7 “苏菲诗歌翻译”服务号或 “苏菲诗歌&翻译”公众号“苏菲诗歌&翻译网”图书购买广告链接 不限次
8出版诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖 不限次
9《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊电子刊网站、《苏菲诗歌&国际翻译网》、《苏菲国际翻译出版社》官网,3个网站配备专门购买诗歌集的图文链接 永久
10海内外诗歌门户和社区网络新闻报道以及诗歌作品全网推介 不定期
11推荐包括诺贝尔奖等全球多国家多语种诗歌评奖 不定期

指定收款账号:

1.个人账户:
开户行:中国工商银行
户名:陈丽华
账号:6222023602028164168
2.企业账号:中国工商银行
户名:苏菲陈教育(广东)有限公司;
账号:3602062509100059334
(备注:如需开具发票,请将款项打入上述企业账号;提供发票抬头名称,报销单位及税号,银行账号,开户地址,并加收3%的税款,金额接近壹万元或壹万元以上的款项方能开具企业发票)
3.支付宝账号:18201007874(不接受微信支付)
4. PayPal:xisusophy@163.com

大陆投稿微信:18201007874,或 SophyPoetry3,或其它微信;
海外投稿邮箱:xisusophy@163.com
联系电话:0086-18201007874

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊

 

附:苏菲国际翻译出版社 已出版的书籍列表:

 
欢迎在亚马逊美国英语网站订购我出版的电子书!

 

 

 

 

Image of Translator Sophy Chen[China]Sophy Chen
[中国] 苏菲

About Sophy Chen
Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
Her Main World Awards:
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.
Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.
Her Written Poetry Collection:
Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).
Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

苏菲简介
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。
翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。
苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。
主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

 

 

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of
Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

Poets' Works Are Welcome From All Over The World

By Sophy Chen

In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries' important poets' poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).

In order to ensure the artistic quality of the Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual), it just releases a noice to the world poets. The specific matters are as follows:

ISBN: International Book Number, One Book, One Number

Format: Paper book + e-book

Paper Book Published : (Hong Kong) Sophy International Translation Publishing House

E-book Published: (U.S.) Amazon US English website, with its more than 200 countries home pages; Sophy International Translation Publishing House E-book Website coming

Style: New Poetry, Prose Poetry, Free Verse

Languages: Bilingual/Trilingual (English-Chinese or English- English...)

Book Design: Personalized Customization
Books will be designed, producted, priced, and published in unity. Book size is personally designed, book pages are free to expand, lines are flexible increased and decreased, the cover is 200g-300g copper plate, color printing, the ring line is 150g-200g white card, and the inner page is 60g-80g light paper. Front book gate-folding has the author’s profile (Bilingual) and a color image. Back book gate-folding has the translator’s profile (bilingual) and a color image. The number of prints and the edition are not limited and the pricing is flexible.

Cost: Publishing expense, translation fee, printing fee and mailing fee are payed by the author

Translation: All books in poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) translated by Sophy Chen

Translation Agreement: the author himself must sign a contract to authorize translation and publication

Manuscript Requirements:
Any poet who has influence, achievements, and strength in all countries, regardless of nationality, language, ethnicity, religious belief, gender, or age, can submit the manuscript. The modern poetry, modern long poems, modern group poems, modern short poems, and prose poems with new perspectives, refined language, and unique artistic style and innovation are required. The total lines are not limited.

Manuscript Details:
1) To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the catalogue and text of the books in word.
2) Please submit author’s real name, ID card/passport number, address (country name + province/state name + county/city name + town name + street name + door number + recipient phone number).
3) In addition, please send the poet’s two beautiful color images (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer, we refuse to accept the small and fuzzy images of the author who was randomly photographed by mobile phones.) (The resolution is higher than 300dpi; the pixel is more than 3000). Font size: Chinese: Song Style, Small Four; English: Times Now Roman.
4) Mail Naming: xxx submission + author name. Compress all the author's information into a compressed file and send it to:
Mainland of China wechat: 18201007874, or sophypoetry3 ;
Outside of Mainland of China mailbox: xisusophy@163.com.

Literature Review:
In order to improve the readability, appreciation, academic and research of this set of poetry collections. We will specially invite critics of various languages at home and abroad to write literary reviews to put them in the poetry collection.

1)Translator Sophy Chen will write, a C-E translation and publishing preface. It will be released on the Poetry Review Column of Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine, and then promoted online globally.
2)We will invite contemporary foreign poetry critics write a poetry review. It will be released on the Poetry Review Column of Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine, and then promoted online globally.
3)We will invite Chinese contemporary poetry critics write a poetry review. It will be released on the Poetry Review Column of Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine, and then promoted online globally.
(If we will invite the famous critic write a poetry review, the consultation is needed)
4)We will invite the poet himself write a postscripts for his poetry collection. It will be released on the Poetry Review Column of Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine, and then promoted online globally.

Chinese And Foreign Awards:
After the publication, it will be sent to the UN Library, UNESCO, the World Important Countries’ Libraries, the World’s Most Important Journals, the World Famous University Libraries, the World Famous literary research experts, world famous poetry festivals, cultural festivals, literary associations, literary awards and their jury members, and Nobel Prize in Literature, and so on with Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. With the popularity of the translator Sophy Chen at home and abroad, the books will be actively sent to various major poetry awards, poetry collection awards, and translation awards, etc.

Sophy Chen Related International Media:

1) Sophy World Poetry Museum official website E-C http://www.sophyworld.com (coming)
2) Sophy poetry & International Translation Website E-E http://www.sophypoetry.com
3) Sophy poetry & International Translation Website E-C http://www.sophypoetry.net
4) Sophy Chen World Poetry Awards official website E-E http://www.sophychen.net(coming)
5) Sophy Works website E-C http://www.sophybooks.com (coming)
6) Sophy Poetry Translation Service Number
7) Sophy Poetry & Translation Public Number
8) Sina Weibo: Sophy-苏菲
9) Facebook: https://www.facebook.com/sophy.chen.969
10) Twitter: Sophy Chen
11) YouTube: Sophy Chen
12) Whatsapp: Sophy Chen

International Promotion:
Promotion And Global Broadcast Of Published Works:

1 Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Cover Figure + Cover Poet 1 issue
2 Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Second Cover “Headline Poet 1 issue
3 Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine, Headline News, Book Promotion (Starting News, Publishing News) (1/2 pages) 2 issues
4 Sophy International Translation Publishing House poetry collection column 2 issues
5 Sophy Poetry & Translation (C-E) World Paper Magazine, Back Cover large photo + Annual (Sponsored) 1 issue
6 To be a strategic partner of Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House and the author will be invited to attend the annual festival and news report held by Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House and etc.
7 Sophy Poetry Translation Service Number or Sophy Poetry & Translation Public Number and Sophy Poetry & International Translation Website book purchase advertising links unlimited
8 Published Books will be served at the awards committee of major poetry awards at home and abroad unlimited
9 Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine electronic publication website, Sophy Poetry & International Translation Website and Sophy International Translation Publishing House official website will give the special graphic links for purchase collections.
10 Chinese and international poetry portals and community networks news reports and poetry works promotion will be throughout the network
11 Recommendto Nobel Prize and other multi-language poetry awards in many countries

Bank Account:
1.Bank Name: Industrial and Commercial Bank of China:
Account name: Chen Lihua
Account number: 6222023602028164168
2.Alipay Account Number: 18201007874
3. PayPal:xisusophy@163.com

Email (Wechat):
Mainland of China Wechat: 18201007874, or sophypoetry3 ;
Outside of Mainland of China mailbox: xisusophy@163.com.
Contact Number: 0086-18201007874

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Paper Magazine

 

 

Books List Published By Sophy International Translation Publishing House:

Poetry Collection: I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES
More Poets Poetry Collection: Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards
More Poets Poetry Collection: Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1)coming…
More Poets Poetry Collection: Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 2)coming…
Poetry Magazine: Sophy Poetry & Translation(C-E)World Poetry Paper Magazine Volume 1
Poetry Magazine: Sophy Poetry & Translation(C-E)World Poetry Paper Magazine Volume 2

 

 

 

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号
主编/翻译 苏菲。14国联合出版:
苏菲国际翻译出版社(中国香港)、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
现代诗、古诗词、俳句、散文诗,总行数不低于1500行
直接加苏菲微信18201007874诗发到对话框

 

https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
【中国诗人】栏目不低于100行;
【诗人专栏】不低于150行),散文诗1500字以上;
直接加苏菲微信18201007874对话框投稿

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
加苏菲微信18201007874邮寄或捐赠

 

 

世界诗歌年鉴、世界诗歌奖(节)、诗歌集翻译、世界诗刊 投稿须知

0
苏菲诗歌&国际翻译网 翻译家苏菲形象
苏菲诗歌&国际翻译网 翻译家苏菲形象

 

Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual)
Mail to:xisusophy@163.com(外国)
苏菲翻译主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》汉英对照纸质版征稿中…
限没有被翻译成英语的新诗、古诗词、三俳句
新诗1首不超过25行;古诗词4-8句; 俳句3-9句
作品要求原创,文责自负。苏菲微信对话框投稿


PENTASI B 世界诗歌奖征稿;苏菲世界诗歌奖征稿;
"苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖"

▷ 诗歌征稿启事
投稿:添加苏菲微信18201007874诗歌发到对话框
Call For Poems Of PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

Mail to:xisusophy@163.com
Add:Facebook of Sophy Chen 

▷ 世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集启事
投稿:添加苏菲微信18201007874诗歌发到对话框
Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets

Mail to:xisusophy@163.com
Add:Facebook of Sophy Chen 

 

 

Calling Poems Of
Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual),

World Poetry Awards(Festivals),
Sophy World Poetry Magazines &
Poetry Collections Translation

世界诗歌年鉴、世界诗歌奖(节)、苏菲世界诗刊、诗歌集翻译
投稿须知

 

一、《苏菲译·世界诗歌年鉴》(英汉双语纸质版) 中国诗人投稿须知

《苏菲译•世界诗歌年鉴》英汉双语纸质版,每人限投新诗1首不超过25行(或古诗词1首4-8句,或三俳句不超过3首9句),限没有被翻译成英语的原创作品。
诗人简介30字以内。注明发表省份,真名,笔名,发表名(及收件人姓名)。地址需明确到:“收件人-手机号-省-市-县-区-街道-门牌号”。
超高清诗人形象照1张,胸围以上(不要全身照/证件照/制服照/帽子照/墨镜照)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上的原图。
14国联合出版:苏菲国际翻译出版社、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
入选诗人,苏菲签名版纸质样书1本、苏菲签名版纸质入选证书1张、大陆包邮。另可提前预订!
投稿方式:添加苏菲微信18201007874或sophypoetry3。诗歌发到微信对话框!

A. Calling Poems of “Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook”(C-E Bilingual)

My dear poet, this is SOPHY CHEN, I’ll translate, edit, publish and print “SOPHY CHEN’S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK”(C-E Bilingual) In Paper and E-book
...............................
Please Send Me Your One GOOD POEM within 25 lines in English, a Min Bio In 30 Words with your nationality in English & A Photo ABOVE YOUR CHEST MORE THAN 4000 PIXELS.
...............................
All Poems translated by me, Sophy Chen !
The poem not be translated into Chinese by others. After the poem translated by Sophy Chen, you can not give the poem to other translators to translate it into Chinese. We have the copy right of the poem of you and the translated poem !If your poems translated into English by others, you need to write who is your translator at the end of poems and which language your poems are translated into English.
The Poems Submit Date: All Days.
The Poems Publication Date: A Year A Book.
Poems to my email: xisusophy@163.com
...............................
“Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook” has been publishing in 14 countries including the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, India and China (Sophy International Translation Publishing House (Hong Kong)
Please Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/
Sophy Chen’s Amazon Book Store: https://www.amazon.com/author/sophychen

 

二.PENTAS I B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖(诗全集)汉语诗人 投稿须知:

PENTAS I B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 共评选世界诗歌奖2项:PENTASI B China 世界诗歌奖(菲律宾)、苏菲世界诗歌奖(中国)。
汉语诗歌首数和行数:10首以上,总行数300行以上(限未被翻译成英语的原创作品)
诗人简介:150字内。请注明省份,本名,笔名,发表名(收件人姓名),身份证/护照号码。地址:“收件人-手机号-省-市-县-区-街道-门牌号”。
诗人形象照:超高清形象照1张,胸围以上(不要全身照/证件照/制服照/帽子照/墨镜照)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上的原图。
印刷出版两本诗歌节诗集:
(1).苏菲翻译主编《PENTAS I B xxxx (年)中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》
15国联合出版:苏菲国际翻译出版社、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
入选诗人,苏菲签名版纸质样书1本、苏菲签名版纸质入选证书1张、大陆包邮。
2.菲律宾诗人朋朋编辑出版 PENTAS I B xxxx (年)中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌集:菲律宾印制出版。
投稿方式:添加苏菲微信18201007874或sophypoetry3,诗歌发到对话框。

 

B. International Poets Participate in China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards:

B1. Poetry Collection of PENTAS I B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

PENTAS I B China World Poetry Festival and Sophy Chen World Poetry Awards will be hosted, sponsored and organized by Sophy Chen from China, and be advised by DOC PENPEN from Philippines.
Please submit your English masterpiece of poetry which have not been translated into Chinese to DOC PENPEN.
Your Poems Will Be Published in 15 Nations, in China (Sophy International Translation Publishing House (Hong Kong), the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, India & Philippines.
Your Poems Will Be Selected into PENTAS I B World Poetry Visual Collections edited by DOC PENPEN from Philippines.

B2 Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

International Poets’ Poetry Collections Translated by Sophy Chen into Chinese
Two World Poetry Awards: PENTAS I B World Poetry Awards & World Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Awards.
My dear poet, this is SOPHY CHEN from China, I’ll translate, edit, publish, print your Poetry Collections (C-E Bilingual) In Paper and E-book and give you two international poetry awards. PENTAS I B World Poetry Awards & World Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Awards.
..............................
Please Send Me Your One Poetry Collection with GOOD POEMS within 1500 lines in English, a Min Bio In 300 Words with your nationality in English & A Photo ABOVE YOUR CHEST MORE THAN 4000 PIXELS.
..............................
All Poems will be translated by me, Sophy Chen !
The poems not be translated into Chinese by other translators. After the poems translated by Sophy Chen, you can not give the poems to other translators to translate it into Chinese. We have the copy right of the poems of you and the translated poems !If your poems translated into English by others, you need to write who is your translator at the end of poems or whole book and which language your poems are translated into English.
The Poems Submit Date: Any Time
The Poems Publication Date: Any Time
Poems to my email: xisusophy@163.com
Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/
Sophy Chen’s Amazon Book Store: https://www.amazon.com/author/sophychen
..............................
Your Poems Will Be Published in 15 Nations, in China (Sophy International Translation Publishing House (Hong Kong), the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, India & Philippines.
Your Poems Will Be Selected into PENTAS I B World Poetry Visual Collections edited by DOC PENPEN from Philippines.

 

三.世界诗人诗歌集翻译出版 (苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖[双语对照]) 汉语诗人 投稿须知

汉语诗歌行数:1500行以上(限未被翻译成英语的原创作品)
诗人简介:300字内。请注明省份,本名,笔名,发表名(收件人姓名),身份证/护照号码。地址:“收件人-手机号-省-市-县-区-街道-门牌号”。
诗人形象照:超高清形象照一张,胸围以上(不要全身照/证件照/制服照/帽子照/墨镜照)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上的原图。
评选诗歌奖2项:苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖(中国)、PENTASI B 中国世界诗歌奖(菲律宾)、
15国联合出版:苏菲国际翻译出版社、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
入选诗人,苏菲签名版纸质样书一本、苏菲签名版纸质入选证书一张、大陆包邮。
诗集作者的代表作,入选菲律宾诗人朋朋编辑出版PENTAS I B世界视觉诗歌集(菲律宾印制出版)。
投稿方式:添加苏菲微信18201007874或sophypoetry3,诗稿打包发到微信对话框。

 

四、意大利诗歌奖 中国诗人(推荐)评奖 投稿须知

1.意大利“帕那苏斯·安杰洛·拉·韦基亚”诗歌奖

意大利“帕那苏斯”诗歌奖活动每年一届,颁奖地点在世界闻名的意大利西西里岛,需作者亲自前往领奖。
主办单位:“帕那苏斯·安杰洛·拉·韦基亚” 诗歌奖组委会、联合国教科文组织、意大利文化部、达吉斯坦文化部。
中国诗人、翻译家苏菲(Sophy Chen)担任意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审专家委员会成员、中国赛区评委。

汉语诗歌首数和行数:1首诗歌,30行以上(限未被翻译成英语的原创作品)
诗人简介:100字内。请注明省份,本名,笔名,发表名(收件人姓名),身份证/护照号码。地址:“收件人-手机号-省-市-县-区-街道-门牌号”。
诗人形象照:超高清形象照3张,胸围以上(不要全身照/证件照/制服照/帽子照/墨镜照)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上的原图。
印刷出版诗选:《意大利“帕那苏斯·安杰洛·拉·韦基亚”诗歌奖 诗选》。入选诗人,现场颁奖赠送纸质样书1本,现场2本以上需提前预订。
食宿、差旅、接待及对外交流,由苏菲统一安排,苏菲全程口译。
投稿及咨询方式:添加苏菲微信18201007874或sophypoetry3,诗歌发到对话框。

 

五、汉语诗人投稿《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界纸质诗刊 投稿须知

诗歌首数和行数:汉语3-5首以上(限未被翻译成英语的原创作品)总行数不低于100行:
【中国诗人】栏目:不低于100行;
诗人专栏】:不低于150行,散文诗1500字以上;
诗人简介30字以内。注明发表省份,真名,笔名,发表名(及收件人姓名)。地址:“收件人-手机号-省-市-县-区-街道-门牌号”。
超高清诗人形象照1张,胸围以上(不要全身照/证件照/制服照/帽子照/墨镜照)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上的原图。
14国联合出版:苏菲国际翻译出版社、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
入选诗人,苏菲签名版纸质样书一本、苏菲签名版纸质入选证书一张、大陆包邮。
投稿方式:添加苏菲微信18201007874或sophypoetry3,诗歌发到对话框。

C. International Poets Submission To "Sophy Poetry & Translation" (E-C) World Poetry Paper Magazine

[World Poets] Column
Please Send Me Your 1 GOOD POEM or More Poems in English, a Min Bio In 100 Words with your nationality in English & A Photo ABOVE YOUR CHEST MORE THAN 4000 PIXELS. 
Poems to my email: xisusophy@163.com
Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/

 

修订日期:2022.12.29
Revision date: 2022.12.29

 


©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号
主编/翻译 苏菲。14国联合出版:
苏菲国际翻译出版社(中国香港)、美国亚马逊下属13国(美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度)。
现代诗、古诗词、俳句、散文诗,总行数不低于1500行
直接加苏菲微信18201007874诗发到对话框

 

https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
【中国诗人】栏目不低于100行;
【诗人专栏】不低于150行),散文诗1500字以上;
直接加苏菲微信18201007874对话框投稿

Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
加苏菲微信18201007874邮寄或捐赠

 

苏菲形象照 Image of Translator Sophy Chen

苏菲形象  Image of Sophy Chen

苏菲(Sophy Chen)

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯•阿纳乌斯•塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) 全球新书发布会主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖和《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) 全球新书发布会。

 

About Poet &Translator Sophy Chen

Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

Her Main World Awards:
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E) (2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

Her Written Poetry Collections:
Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021 and Global Book Launching Of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual). She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China and Global Book Launching Of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual).

 

敬请关注《苏菲诗歌翻译》微信公众服务号

敬请关注《苏菲诗歌翻译》翻译投稿专用苏菲微信号

苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》16国联合出版发行

0

 

世界诗人诗歌集(双语对照)翻译出版 全球征稿

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

欢迎全世界诗人来稿!
Poets’ Works Are Welcome From All Over The World

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列, 全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries’ important poets’ poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).


 

 

苏菲首部英汉诗歌原创集
《枯萎的玫瑰》
纸质书电子书16国联合出版发行

Sophy Chen's First E-C 
Original Poetry Collection 
A Wizened Rose
has been published in 16 nations

 

纸质书13国
中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰瑞典、日本、加拿大、澳大利亚

Paper in 13Nations
CN US UK DE FR ES IT NL PL (Polish) SE(Sweden)JP CA AU

电子书 13国
美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度

E-book in 13 Nations
US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN

 

苏菲签名版样书,添加微信: Sophypoetry3
If you need a sample book signed by Sophy Chen, add her wechat

 

 

[苏菲诗歌&翻译网、苏菲国际翻译出版社、苏菲中国报道 2024-02-20]
[Sophy Poetry & Translation Websites, Sophy International Translation Publishing House, & Sophy Chen Report in China 2024-02-20]

 


China Edition Book Cover
中国版 图书封面

苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》纸质版和电子版同时全球出版发行。苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》纸质版在中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚13国出版发行。苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》电子书在美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度13国出版发行(纸质书和电子书共计16国联合出版发行)。

Sophy Chen’s First E-C Original Poetry Collection A Wizened Rose has been published in paper and e-book worldwide. Paper in CN US UK DE FR ES IT NL PL (Polish) SE(Sweden) JP CA AU of 13Nations and E-book in US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN of 13Nations. (Paper books and e-books are jointly published in 16 countries)

 


苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英汉双语纸质版)全球新书发布会
Global Book Launching of Sophy Chen’s First E-C Original Poetry Collection A Wizened Rose (C-E Bilingual in paper)
[2023-11-25 中国广州 Guangzhou,China]

 

苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英汉双语纸质版)中国原版图书由苏菲国际翻译出版社(香港)出版,并且在中国广州举行了盛大的全球新书发布会。

Sophy Chen’s First E-C Original Poetry Collection A Wizened Rose (C-E Bilingual in paper) in China has been published by Sophy International Translation Publishing House (Hong Kong).And a huge global book launching was held in Guangzhou, China.

 

苏菲英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英汉双语纸质版)中国原版图书成品尺寸为140x210mm,90页,书脊厚度为8毫米,重121g。封面设计以诗歌集主题诗歌为设计背景浪漫个性。

It is size 140x210mm, 90pages, and 121g. Its cover is designed in romantic personality with the theme poetry of collection as the design background.

 

纸质书13国:中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚

Paper in 13Nations:CN US UK DE FR ES IT NL PL (Polish) SE(Sweden) JP CA AU

 

纸质书:Paper Book

1.US(paper)美国 (纸质书)
https://www.amazon.com/dp/B0CWD3FLQ9 


2.UK(paper)英国 (纸质书)
https://www.amazon.com/dp/B0CWD3FLQ9 
3.DE(paper)德国(纸质书)
https://www.amazon.de/dp/B0CWD3FLQ9
4.FR(paper)法国 (纸质书)
https://www.amazon.fr/dp/B0CWD3FLQ9 
5.ES(paper)西班牙 (纸质书)
https://www.amazon.es/dp/B0CWD3FLQ9 
6.IT(paper)意大利 (纸质书)
https://www.amazon.it/dp/B0CWD3FLQ9 
7.NL(paper)荷兰 (纸质书)
https://www.amazon.nl/dp/B0CWD3FLQ9 
8.PL (Polish)(paper)波兰 (纸质书
https://www.amazon.pl/dp/B0CWD3FLQ9 
9.SE (Sweden)(paper)瑞典 (纸质书)
https://www.amazon.se/dp/B0CWD3FLQ9 
10.JP (paper)日本(纸质书)
https://www.amazon.com/dp/B0CWD3FLQ9   
11.CA (paper)加拿大 (纸质书)
https://www.amazon.ca/dp/B0CWD3FLQ9 
12.AU(paper)澳大利亚 (纸质书)
https://www.amazon.com.au/dp/B0CWD3FLQ9 
13.CN (paper)中国(纸质书)
             —— 已出版 Published

 

电子书 13国:美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度
E-book in 13 Nations:US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN

 

电子书:E-book

1.USA(E-book) 美国(电子书)
https://www.amazon.com/dp/B0CVZMK7T8


2.UK(E-book) 英国(电子书)
https://www.amazon.co.uk/dp/B0CVZMK7T8
3.Germany(E-book) 德国(电子书)
https://www.amazon.de/dp/B0CVZMK7T8
4.France(E-book) 法国(电子书)
https://www.amazon.fr/dp/B0CVZMK7T8 
5.Spain(E-book) 西班牙(电子书)
https://www.amazon.es/dp/B0CVZMK7T8 
6.Italy(e-book) 意大利(电子书)
https://www.amazon.it/dp/B0CVZMK7T8
7.Netherlands(e-book) 荷兰(电子书
https://www.amazon.nl/dp/B0CVZMK7T8 
8.Japan(e-book) 日本(电子书)
https://www.amazon.co.jp/dp/B0CVZMK7T8 
10.Canada(e-book) 加拿大(电子书)
https://www.amazon.ca/dp/B0CVZMK7T8 
11.Mexico(e-book) 墨西哥(电子书)
https://www.amazon.com.mx/dp/B0CVZMK7T8 
12.Australia(e-book) 澳大利亚(电子书)
https://www.amazon.com.au/dp/B0CVZMK7T8
13.India(e-book) 印度(电子书)
https://www.amazon.in/dp/B0CVZMK7T8 

 

 

About Sophy Chen(苏菲个人主页)
https://www.amazon.com/author/sophychen

 

China 中国(特别说明) 

特别提示,亚马逊Kindle 图书出版已经退出中国,不再提供图书出版,苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(英汉双语纸质版)中国原版图书由苏菲国际翻译出版社(香港)出版。

如需纸质版、苏菲签名版的诗人读者,请添加苏菲微信订阅。微信号:Sophypoetry3.

 

中国图书链接:
https://www.sophypoetry.com/

A special note, Amazon Kindle Books Publishing has withdrawn from China and will no longer provide book publishing in China. The original Sophy Chen’s First E-C Original Poetry Collection A Wizened Rose (C-E Bilingual in paper) in China has been published by Sophy International Translation Publishing House (Hong Kong). The poets and readers in China, please add Sophy's wechat. Wechat ID:Sophypoetry3. And if you are not in China you need the book, Please Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/ or send massage to my email: xisusophy@163.com  

Book link in China:
https://www.sophypoetry.com/

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

▷ 202x中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗歌 征稿
Call For Poems Of 2023 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

世界诗歌奖10首300行以上,世界诗集奖1500行以上
苏菲微信:478674384,sophypoetry3;
E-mail: xisusophy@163.com (outside of China)

▷ 202x世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets

收件人陈丽华, 邮寄地址请微信联系确认!
苏菲微信:sophypoetry3, 478674384
E-mai:xisusophy@163.com (outside of China)
Please be sure mail address with FB or Wechat , Thank you!

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,16国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry3, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

苏菲英译第12部诗歌集 天冬《边寨情歌》翻译出版启动 苏菲国际翻译出版社

0

 

世界诗人诗歌集(双语对照)翻译出版 全球征稿

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

欢迎全世界诗人来稿!
Poets’ Works Are Welcome From All Over The World

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
《苏菲世界诗歌翻译书库》系列, 全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries’ important poets’ poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).


 

 

苏菲英译诗歌集
天冬《边寨情歌》
翻译出版启动

苏菲国际翻译出版社
16国联合出版发行

{苏菲国际翻译出版社,联合亚马逊美国(1China 中国2.USA美国3.UK英国4.Germany德国5.France法国6.Spain西班牙7.Italy意大利8.Netherlands荷兰9.Japan日本10.Brazil巴西11.Canada加拿大12.Mexico墨西哥13.Australia澳大利亚14.India印度 15.Sweden瑞典 16.Polish波兰)}

 

Translation Launching of Modern Poetry Collection
LOVE SONGS ON THE BORDER 
by Asparagus Cochinchinensis
Chinese into English Translated By Sophy Chen

Sophy International Translation Publishing House
Jointly Published With Amazon USA
In 16 Countries

By Sophy Chen

 


《边寨情歌》封面
Cover of LOVE SONGS ON THE BORDER

天冬《边寨情歌》
LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis

苏菲 
Translated by Sophy Chen

 

【《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、“苏菲诗歌&国际翻译网”全球讯 2023-11-10  苏菲编辑报道】

本诗歌集,天冬的《边寨情歌》将由中国诗人、翻译家苏菲(陈丽华)英译主编。苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、《苏菲世界诗歌翻译书库》(汉英对照)、亚马逊美国 联合编辑出版。

译者:苏菲/陈丽华(Sophy Chen
主编:苏菲/陈丽华(Sophy Chen
出版社:苏菲国际翻译出版社

本诗歌集《边寨情歌的作者,诗人天冬已亲自签订书面协议授权翻译家苏菲Sophy Chen翻译、“苏菲国际翻译出版社”英汉双语香港出版

16国联合出版
苏菲国际翻译出版社联合亚马逊16国出版(1China 中国2.USA美国3.UK英国4.Germany德国5.France法国6.Spain西班牙7.Italy意大利8.Netherlands荷兰9.Japan日本10.Brazil巴西11.Canada加拿大12.Mexico墨西哥13.Australia澳大利亚14.India印度15.Sweden瑞典16.Polish波兰)

图书出版规格:
类型:内页黑白。
书号:[香港单书号(一书一号)]  ISBN 979-8-9888271-3-9

语言:英汉双语。

 

天冬现代诗歌集《边寨情歌》
苏菲英译出版
全球推广概要

 

A关于评奖
A1诗歌集出版后直接参与评选“苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖”、“PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖”。
A2 成为“苏菲世界诗歌联谊”终身会员
A3 出版的诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖;推荐诗人包括诺贝尔奖等全球多国家,多语种诗歌评奖。
B系列推广
B1 《2023 苏菲诗歌诗歌奖& PENTASI B 中国世界诗歌节 诗全集》封底 获奖人物形象照
B2《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,封面人物、诗歌专栏推介、《苏菲国际翻译出版社》诗歌集专栏、封底诗集推荐等
B3“苏菲诗歌翻译”苏菲诗歌系列微信公众号/苏菲诗歌系列网站,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻/视频新闻全程跟踪报道
B4《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻报道
B5作者成为《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)战略合作伙伴,受邀出席《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)举办的大型盛典、新闻发布会等,诗歌集隆重推荐全网络文字/视频新闻报道等
B6 “苏菲诗歌翻译”系列微信公众号/“苏菲诗歌&翻译网”首页植入 图书购买广告链接;《苏菲诗歌&国际翻译网》多个网站常年配备专门的购买诗歌集的图文链接
B7海内外诗歌门户和诗歌网络社交平台(facebook/twitter/youtube/instergtam/whatsapp)等 新闻报道以及诗歌作品全网推介

 

订阅诗歌集《边寨情歌》
诗人天冬及翻译家苏菲
亲笔签名本须知

诗歌集《边寨情歌》出版后将由诗人天冬和翻译家苏菲亲笔签名,欢迎大家订阅签名本。
签名本单价:
中国大陆包邮费:150元每本
海外包邮费:140美元每本
香港包邮费:550港元每本
订阅请添加苏菲微信:1801007874

 

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)

来稿须知

作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文,另外,请提供诗人精美的彩色诗人形象照片一张(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄)(分辨率高于300dpi; 像素4000以上)。
出版费用:作者自筹经费和公益赞助相结合。

指定收款账号:
1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
2.支付宝账号:18201007874

来电咨询:
微信投稿:苏菲微信 478674384

同时欢迎需要翻译出版小说集、散文集的作家联系苏菲我本人!

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)

2023-11-10

 

作者简介
[中国]天冬
天冬,本名杨春华。业医,诊余喜爱文学。系中华诗词学会、云南省作家协会会员。现任瑞丽市文化期刊《榕苑》主编。

About the Author
[China] Asparagus Cochinchinensis
Asparagus Cochinchinensis, real name Yang Chunhua. He is an amateur doctor and is so lucky to love literature. He is a member of Chinese Poetry Society and Yunnan Writers Association. He is the chief editor of Ruili City Cultural Periodical Rong Yuan

 

Poet & Translator Sophy Chen

About Poet & Translator Sophy Chen
[China]Sophy Chen

Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Websites. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “IlParnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

Her Main World Awards
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award”of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023) in Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari,Italy 2023-10-14; AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2023) in Canicatti Theater, Sicilia, Italy in 2023 2023-10-21, etc.

Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.
The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) ; The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2023), A Collection Of Birds Singing by Yi Sha(2023);A Collection Of Chinese Sonnets The Elegy Of The Lyre by Dazang Chen Translated by Sophy Chen(2023); The Song of The Dynasty by FU SHANG(2023); Dust Poetry Collection by Qingdao Cheng Yin(2023); LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis(2023), etc.

Her Written Poetry Collections:
Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018); Sophy Chen’s First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose(2023).

Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2023. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. She has successfully organized, sponsored and held the book launching of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual),etc.

 

诗人、翻译家苏菲简介
[中国]苏菲

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14日)、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)

翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界纸质诗刊。
《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2022卷》(汉-英)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2023)、伊沙《鸟鸣集》(2023)、苏菲英译大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》(2023)、扶殇《朝歌》(2023)、青岛尘音《尘埃集》(2023)、天冬《边寨情歌》(2023)等。

苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)、苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(2023)

主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2023 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲成功组织、赞助、主办了《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)新书发布会等。

 

 

苏菲英译天冬《边寨情歌》目录

Contents of 
LOVE SONGS ON THE BORDER 
by Asparagus Cochinchinensis 
and Chinese to English Translated by Sophy Chen.

 








 

苏菲英译天冬《边寨情歌》
诗歌节选

Poems Selected from 
LOVE SONGS ON THE BORDER 
by Asparagus Cochinchinensis 
and 
Chinese to English Translated by Sophy Chen.

 






 

Translation Launching of Modern Poetry Collection

LOVE SONGS ON THE BORDER 
by Asparagus Cochinchinensis

Chinese into English Translated By Sophy Chen

Sophy International Translation Publishing House

Jointly Published With Amazon USA
In 14 Countries

1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India

By Sophy Chen

 

[Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy Poetry & International Translation Websites 2023-11-10, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.]

This poetry collection LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis will be translated and edited by Chinese poet and translator Sophy Chen(Lihua Chen), and jointly edited by Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C World Poetry Paper Magazine), Sophy World Poetry Translation Library (C-E) and Amazon USA.

Translator: Sophy Chen/Lihua Chen 
Chief Editor:Sophy Chen/Lihua Chen
Publisher: 
Sophy International Translation Publishing House

The author of this poetry collection, LOVE SONGS ON THE BORDER, the poet Asparagus Cochinchinensis has personally signed a written contract to give rights to translator Sophy Chen to translate this book, LOVE SONGS ON THE BORDER and Sophy International Translation Publishing House to publish it in English and Chinese bilingual in Hong Kong. 

Published Jointly by 16 Countries

Sophy International Translation Publishing House, 16 countries under Amazon in the United States: (1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Polish)

Book Publishing Specifications:

Type: Inner page black and white.
ISBN: ISBN 979-8-9888271-3-9 [Hong Kong Independent ISBN (a book an ISBN)]

Languages: English and Chinese.

Sophy Chen English Translation & Publication Global Promotion Summaries Of Modern Poetry Collection, LOVE SONGS ON THE BORDER, the poet Asparagus Cochinchinensis:

A.About The Awards

A1. After the publication, the poet can directly participate in “Sophy Chen World Poetry Awards, World Poetry Collection” and “PENTASI B  Pentasi B World Poet Laureate Award”.

A2 Became a lifetime member of the Sophy Chen World Poetry Friendship

A3. The published poetry collection will be sent to the jury of major poetry awards at home and abroad to participate in the international awards; be recommended poets to participate in Nobel Prizes and other global multinational and multilingual poetry awards

B.Series Promotion

B1 COMPLETE POEMS COLLECTION OF 2023 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & PENTASI B CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, back cover picture of the awarded characters.

B2. The recommendation of Cover Poets and Poetry Column of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and Poetry Collection Column, Back Cover of Poetry Collection, etc

B3. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry Series Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

B4. “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine will give graphic news reports of the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news.

B5.The author has become a strategic partner of Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and has been invited to attend large-scale ceremonies and press conferences held by Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and the poetry collection grandly recommends the text/video news reports on the whole network

B6. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry & Translation Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

B7.News reports and poetry works will be promoted online, such as Poetry portals, poetry networks, social platforms (Facebook/Twitter/YouTube/Instagram/Whatsapp)etc.

C.Subscribe to the Poetry Collection, LOVE SONGS ON THE BORDER, of the poet Asparagus Cochinchinensis and translator Sophy Chen with Their Autographed Notes.
After the publication of the poetry collection, LOVE SONGS ON THE BORDER, it will be signed by the poet Asparagus Cochinchinensis, and the translator Sophy Chen, and everyone is welcome to subscribe to the signed copies.

 

The Price of the Signature Book:
Free China (Inner seas) Shipping: 150 Yuan Per Copy
Free Overseas Shipping: $140 Per Copy
Free Hong Kong Shipping: HK$550 Per Copy
To subscribe, please add Sophy Chen’s wechat: 478674384

D. To Submit The Manuscript To Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the contents and text of the poetry collection in word 2003 to send it to xisusophy@163.com . In addition, please send the poet’s one beautiful color image (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer.) (higher than 300dpi; more than 4000pixels.)

E. The Cost Of Publication:

Self-funding of the author combines with public welfare sponsorship. The author will bear the fee of translation, printing and postage. For each additional sheet added, the printing and postage fee will be charged more.

F. Bank Account:
F1.Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua).
SWIFT CODE:ICBKCNBJGDG
G. Contact Us
Email: xisusophy@163.com
Facebook: Sophy Chen
Meanwhile, welcome writers who need to translate and publish collections of novels and essays to contact me, Sophy Chen!

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine

2023-11-10

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

▷ 202x中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗歌 征稿
Call For Poems Of 2023 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

世界诗歌奖10首300行以上,世界诗集奖1500行以上
苏菲微信:478674384,sophypoetry3;
E-mail: xisusophy@163.com (outside of China)

▷ 202x世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets

收件人陈丽华, 邮寄地址请微信联系确认!
苏菲微信:sophypoetry3, 478674384
E-mai:xisusophy@163.com (outside of China)
Please be sure mail address with FB or Wechat , Thank you!

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,16国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry3, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

[视频]苏菲获意大利"帕那苏斯"诗歌奖驻华大使殊荣,接受意大利西西里岛媒体现场采访

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,16国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,16国联合出版,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

中国诗人翻译家苏菲荣获
意大利"帕那苏斯"诗歌奖驻华大使殊荣
并用英文发表获奖感言

苏菲接受意大利西西里岛报纸
新闻中心现场采访

——苏菲将苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖 授予意大利著名诗人, 苏菲将《苏菲译·世界诗歌年鉴》《枯萎的玫瑰》等诗集赠送给世界各国诗人

 

Chinese Poet and Translator Sophy Chen Honored As Ambassador to China of Italy’s
“Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” in Italy, Made Her Acceptance Speech in English 

Chinese poet and translator Sophy Chen has been interviewed by Italian government media! Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily) .

— Sophy Chen Awarded Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China to Italian Poet
— Sophy Chen Presented Her Poetry Collection A Wizened Rose, Sophy Chen’s Translation World Yearbook, and Other Poetry Collections to Poets Around the World

 

中国诗人翻译家苏菲
正在台上接受所获意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使 奖牌证书
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 )

Chinese Poet and Translator Sophy Chen
Getting “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” Ambassador’s Certificate Trophy of Italy on Stage
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

[《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊、苏菲国际翻译出版社、苏菲诗歌国际翻译网、帕那苏斯诗歌研究院、主办人、诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚、帕那苏斯诗歌奖驻华大使、《苏菲译·世界诗歌年鉴》主编苏菲、意大利、中国联合报道 2023-11-03]
[“Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry International Translation Websites, Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, Calogero La Vecchia, poet, the host and founder of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, and Sophy Chen, “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Ambassador”, Chief Editor of Sophy Chen’s Translation World Yearbook, Reported in Italy & China 2023-11-03]

 

2023意大利帕那苏斯诗歌奖 2023-10-22日,在意大利西西里岛,阿格里真托(Agrigento),卡里卡帝市,卡里卡帝剧院成功颁发。来自意大利本土、中国、埃及、达吉斯坦、马其顿、摩洛哥、美国、英国、俄罗斯、印度等国300多位诗人、艺术家、学者、社会名流以及“帕那苏斯-安杰洛·拉·韦基亚” 诗歌研究院、联合国教科文组织、意大利文化部、达吉斯坦文化部、卡尼卡蒂市政府、意大利国家委员会、西西里世界文化遗产、雅典娜文化协会等部分领导出席了颁奖典礼!中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利“帕那苏斯-安杰洛·拉·韦基亚”诗歌奖驻华大使殊荣并用英文发表获奖感言。世界各国诗人与诗人、翻译家苏菲同台领奖。作为文化交流,苏菲将苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖颁发给意大利诗人。中国诗人、翻译家苏菲受到意大利政府媒体采访报道:意大利西西里岛报纸新闻中心现场采访。苏菲和各国与会诗人们亲切交流并互赠书籍和礼物。苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》、苏菲原创英汉双语诗歌集《枯萎的玫瑰》、苏菲翻译出版的英译诗集大藏汉语诗歌集《七弦琴的哀歌》等诗歌集赠送给出席的世界重要诗人和嘉宾。

2023 “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” was successfully awarded on 2023-10-22 at the Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy. More than 300 poets, artists, scholars, socialites from Italy, China, Egypt, Dagestan, Macedonia, Morocco, the United States, the United Kingdom, Russia, India and other countries and some leaders of Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, UNESCO, the Italian Ministry of Culture, the Ministry of Culture of Dagestan, the City of Canicati, the Italian National Commission, the Sicilian World Heritage, the Athena Cultural Association and other leaders attended the award ceremony. Chinese poet and translator Sophy Chen won the honor of being the Ambassador to China of the Italian “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” and made her acceptance speech in English. Poets from all over the world accepted the award with Sophy Chen, a poet and translator. As a cultural exchange, Sophy Chen Awarded Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China to Italian poet. Chinese poet and translator Sophy Chen has been interviewed by Italian government media: Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily). Sophy Chen exchanged books and gifts with the participating poets from various countries. Sophy Chen presented the collections of poems that she translated and published, including the Chinese-English poetry collection “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021”, her original English-Chinese bilingual poetry collection “A Wizened Rose”, and Chinese poet Dazang Chen’s Chinese sonnets collection, The Elegy of the Lyre, translated into English and published by Sophy Chen to the world’s most important poets and guests.

 

苏菲受到意大利青少年诗人的热烈欢迎,被“帕那苏斯-安杰洛·拉·韦基亚” 诗歌研究院邀请作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖。苏菲在帕那苏斯主办人、诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚特别介绍引荐下,在台上用英语向在座诗人发表了英语演讲。

Sophy Chen was warmly welcomed by Italian young poets and was invited by Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” to present the award to Italian young poets as an international poet presenter. By the special introduction of the poet Calogero La Vecchia, the host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, Sophy Chen delivered a speech in English to the poets on the stage.

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌研究院的热情接待!苏菲住上了研究院安排的意大利古罗马风格酒店。苏菲非常荣幸的受到“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌奖主办人意大利著名诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚教授邀请去他家里做客,诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚亲手为苏菲做了意大利黄面包、茄子意大利面条馅饼、意大利浓缩咖啡等意大利美食。还拿出了珍藏多年,自制的意大利红酒。

Chinese poet and translator Sophy Chen was warmly received by the Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” ! Sophy Chen stayed at the Italian Roman style hotel arranged by the academy. Sophy Chen was honored to be invited to his home by Professor Calogero La Vecchia, the famous Italian poet who hosted the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”. The poet Calogero La Vecchia personally cooked Italian food such as Italian Yellow Bread, Eggplant Spaghetti Pie, and Italian Espresso for Sophy Chen. And he also brought out some homemade Italian red wine that he has been saving for years.

 

“帕那苏斯-安杰洛·拉·韦基亚”诗歌研究院还专门安排苏菲一行游览了意大利西西里岛,阿格里真托(Agrigento)、“神殿之谷(Valle dei Templi/Valley of the Temples)”、卡塔尼亚海滩等重要意大利著名历史景点!

Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” specially arranged for Sophy Chen and her party to visit Sicily, the Valley of the Temples, Agrigento, Catania Beach and other important Italian famous historical attractions!

 

 

 

中国诗人翻译家苏菲正在台上接受所获意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使 奖牌证书
(意大利 西西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 )

Chinese Poet and Translator Sophy Chen Getting “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” Ambassador’s Certificate Trophy of Italy on Stage(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

中国诗人、翻译家苏菲所获意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使 奖牌证书
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 )

Chinese Poet and Translator Sophy Chen’s “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” Ambassador’s Certificate Trophy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” Ambassador of Italy to China
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

意大利“帕那苏斯诗歌奖”发起人,主办人,诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚教授向与会诗人,领导,嘉宾们隆重介绍了诗人、翻译家苏菲!诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授(Gaetano Augello)分别用意大利语和中文专门为苏菲书写了长篇授奖词,并且用流利的意大利语和刚刚开始学习的生硬的中文向与会诗人、嘉宾,领导们逐词逐句宣读了长篇授奖词!苏菲在台上将自己英汉双语诗歌集《枯萎的玫瑰》、苏菲英译大藏汉语十四行集《七弦琴的哀歌》、《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》等翻译出版诗歌集赠送给诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授。诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授还在台上亲自将自己的著作,考古学诗文集 “L’Accademia del Parnaso e la Poesia di Peppi Paci” 赠送给苏菲。

Professor Calogero La Vecchia, poet, host and founder of Italian “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, solemnly introduced the poet, translator Sophy Chen to the participating poets, leaders, guests. Professor Gaetano Augello, a poet and archaeologist, wrote a long award speech for Sophy Chen in Italian and Chinese respectively, and read the long award speech word by word to the participating poets, guests and leaders in fluent Italian and blunt Chinese, which he is just beginning to learn! On the stage, Sophy Chen presented her English and Chinese bilingual poetry collection “A Wizened Rose”, Sophy Chen’s English translation of poet Dazang Chen’s Chinese sonnets collection “The Elegy of The Lyre”, “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021” and other translated and published poetry collections to poet and archaeologist Professor Gaetano Orello. Poet and archaeologist Gaetano Orellogio presented his book, "L 'Accademia del Parnaso e la Poesia di Peppi Paci," to Sophy Chen on stage.

 

苏菲作为意大利"帕那苏斯"诗歌奖驻华大使受到在场诗人、嘉宾,领导们的热烈欢迎!苏菲也用英语发表了获奖感言!

As the Ambassador of the Italian “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, Sophy Chen was warmly welcomed by the poets, guests and leaders present! Sophy Chen also made her acceptance speech in English!

 

意大利帕那苏斯诗歌奖发起人、主办人、诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚现场隆重介绍了苏菲!

The Poet, Founder and Host of the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy, Calogero La Vecchia, Introduced Sophy Chen on Stage!

右:意大利帕那苏斯诗歌奖发起人、主办人、诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚(正在向台下的诗人、来宾介绍苏菲呀!)左:中国诗人、翻译家苏菲
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 )

Right: The Poet, Founder and Host of the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy, Calogero La Vecchia is introducing Sophy Chen on Stage to his poets and guests of poets! Left: Sophy Chen, Chinese poet and translator
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

左一:诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授(Gaetano Augello)正在台上用流利的意大利语和刚刚开始学习的生硬的中文向与会诗人、嘉宾,领导们逐词逐句宣读写给苏菲的意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使长篇授奖词!大家看到了吧, 老先生手里的白纸,授奖词,手写体呀!左二:诗人、翻译家苏菲;右一:诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚。
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 )

Left1: Professor Gaetano Augello, a poet and archaeologist, is reading the long award speech to the Ambassador of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy” to Sophy Chen,  word by word, to the participating poets, guests and leaders in fluent Italian and blunt Chinese, which he has just begun to learn on the stage! Everyone can see it, the white paper in the hands of the elder man, the award word, in handwriting!Left 2:Poet and translator Sophy Chen. Right1:Poet Calogero La Vecchia. (Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

左一:诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授(Gaetano Augello)正在台上用流利的意大利语向与会诗人、嘉宾,领导们宣读写在自己诗文集“L’Accademia del Parnaso e la Poesia di Peppi Paci”扉页给苏菲的赠语! 左二:诗人、翻译家苏菲;右一:诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚。
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日)

Left 1: Professor Gaetano Augello, a poet and archaeologist, is reading his message to Sophy Chen on the title page of his poetry collection“L’Accademia del Parnaso e la Poesia di Peppi Paci”with fluent Italian to the poets and guests on stage! Left 2:Poet and translator Sophy Chen. Right1:Poet Calogero La Vecchia. 
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

苏菲作为意大利"帕那苏斯"诗歌奖驻华大使受到在场诗人、嘉宾,领导们的热烈欢迎!苏菲也用英语发表了获奖感言!

As the Ambassador of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy, Sophy Chen was warmly welcomed by the poets, guests and leaders present! Sophy Chen also gave her acceptance speech in English!

 

中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌奖驻华大使殊荣并用英文发表获奖感言。

Chinese poet and translator Sophy Chen won the honor of being the Ambassador to China of the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy and gave her acceptance speech in English. 

 

 
[视频 Video1]
中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利“帕那苏斯”诗歌奖驻华大使,用英文发表获奖感言。
(意大利 西西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 大藏 摄)

Chinese poet and translator Sophy Chen won the honor of being the Ambassador to China of the Italian “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” and made her acceptance speech in English. 
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 


右:诗人、翻译家苏菲正在台上用英语发表所获意大利“帕那苏斯”诗歌奖驻华大使获奖感言!左:诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日)

Right:Poet and Translator Sophy Chen Is Giving Her Award Acceptance Speech of Italy’s “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” Ambassador to China in English!
Left:Calogero La Vecchia
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

世界各国诗人与诗人、翻译家苏菲同台领奖。
Poets from all over the world accepted the award with Sophy Chen, a poet and translator.


(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

中国诗人大藏荣获2023意大利“帕那苏斯”诗歌奖!
中国诗人眼睛的味道荣获2023意大利“帕那苏斯”诗歌奖!

Chinese Poet Dazang Chan won the 2023 “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy !
The Eyes’ Tastes won 2023 “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy !

中:中国诗人大藏正在台上领奖。
左二:中国诗人翻译家苏菲正在台上领奖
左一:颁奖嘉宾:意大利诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授
右一:意大利“帕那苏斯诗歌奖”发起人,主办人卡洛杰罗·拉·韦基亚教授
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日)

Middle:Chinese Poet Da Chan is accepting the award on the stage
Left2: Chinese poet and translator Sophy Chen is receiving the award on stage
Left1: Award presenter, Professor Gaetano Orello, Italian poet and archaeologist!
Right1: Professor Calogero La Vecchia, founder and host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy !
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

作为文化交流,苏菲将苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖颁发给意大利诗人。

As a cultural exchange, Sophy Chen Awarded Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China to Italian poet. 

 

苏菲在意大利西西里岛,阿格里真托,卡里卡帝剧院将2023 苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖授予意大利著名诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚。中国诗人大藏、意大利诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授同台颁发!

Sophy Chen awarded 2023 Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China to Italian poet Calogello La Vecchia at the Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy. Chinese poet Dazang Chen and Professor Gaetano Orello, Italian poet and archaeologist, are presenting the award on stage.

 


左二:中国诗人翻译家苏菲正在台上将苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖颁发给意大利诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚
右二:中国诗人大藏同台颁奖
左一:意大利诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授同台颁奖
右一:意大利诗人卡洛杰罗·拉·韦基亚正在接受苏菲世界诗歌奖 中意文化友谊奖
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日)

Left2: Chinese poet and translator Sophy Chen is presenting Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China to Italian poet Calogero La Vecchia on stage
Right2: Chinese poet Da Zang Chen is presenting the award on stage
Left1: Professor Gaetano Orello, Italian poet and archaeologist, is presenting the award on stage
Right1: Italian poet Calogello La Vecchia is receiving Sophy Chen World Poetry Awards, Cultural Friendship Awards Of Italy-China
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

中国诗人、翻译家苏菲接受意大利政府媒体采访报道!意大利西西里岛报纸新闻中心现场采访报道了中国诗人、翻译家苏菲。

Chinese poet and translator Sophy Chen has been interviewed by Italian government media! Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily) interviewed poet and translator Sophy Chen.

 


左1: 意大利语翻译、左2: 苏菲用英语接受媒体现场采访、左3:怕拉苏斯诗歌奖发起人,主办人,诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚教授、左4: 西西里岛报纸新闻中心记者、左5: 正在拍摄视频者:卡尼卡蒂市市长
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日  大藏 摄)

Left 1: Translator in Italian; left 2: Sophy Chen is receiving an interview in English to the media; left 3: Professor Calogero La Vecchia, a poet, the founder and host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy; left 4: Journalist of the Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily); left 5: filming the video: Mayor of Canicati
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

 
[视频 Video2]
中国诗人、翻译家苏菲,在意大利西西里岛接受当地媒体意大利语-英语现场采访!意大利西西里岛报纸新闻中心现场采访)

Chinese poet and translator Sophy Chen received an Italian-English interview to local media in Sicily, Italy! Interview with the Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily):

好撼动人,在意大利这个国家,市长如此的尊重文化!第一次亲身正真的感受到中西文化的完全不同!

It's amazing. In Italy, the mayor respects culture so much! For the first time, I really feel the complete difference between Chinese and Western culture!

 


采访后合影 

左1:意大利语翻译、左2:诗人、翻译家苏菲、左3:意大利诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚、左4:卡尼卡蒂市市长、左5:西西里岛报纸新闻中心记者
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 大藏 摄)

Left 1: Translator in Italian; left 2: poet and translator Sophy Chen; left 3: Italian poet Calogero La Vecchia; left 4: Mayor of Canicati; left 5: Journalist of the Giornale Centro Sicilia (Newspaper Center Sicily)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

苏菲和各国与会诗人们亲切交流并互赠书籍、礼物合影留念!苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集赠送给出席的世界重要诗人和嘉宾。

Sophy Chen exchanged books and gifts and took photos with the participating poets from all over the world! Sophy Chen presented her Chinese-English poetry collections, which she translated and published, to the world important poets and guests.

苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集赠送给意大利怕拉苏斯诗歌奖发起人,主办人,诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚,这些书籍分别是:苏菲英汉双语诗歌集《枯萎的玫瑰》、苏菲英译大藏汉语十四行集《七弦琴的哀歌》、《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》、苏菲英译眼睛的味道诗歌集《从眼睛的味道中找到你的美》、《2019苏菲世界诗歌奖& PENTASI B 中国世界诗歌节 诗全集》、《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊等。

Sophy Chen presented her translated and published Chinese-English poetry collections to the poet Calogero La Vecchia, the founder and host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy, including, Sophy Chen’s English-Chinese bilingual poetry collection “A Wizened Rose”, Sophy Chen’s English translation of Dazang Chen’s Chinese sonnets “The Elegy of the Lyre”, “Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook 2021”, Sophy Chen’s English translation of poetry collection “I Find Your Beauty in the Taste of Your Eyes” by Eyes’ Taste, the Complete Poems of 2019 Sophy World Poetry Award & PENTASI B China World Poetry Festival, and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine, etc.

 

左:中国诗人、翻译家苏菲
右:意大利诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚怕拉苏斯诗歌奖发起人,主办人
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 大藏 摄)

Left: Chinese poet and translator Sophy Chen
Right: Italian poet Calogero La Vecchia, the host and founder of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

诗人、翻译家苏菲和意大利诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授、意大利诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚合影留念

The poet and translator Sophy Chen, is taking photos with Professor Gaetano Augello, an Italian poet and archaeologist and Italain poet Calogero La Vecchia. 

 

左:诗人翻译家苏菲;中:诗人、考古学家盖太诺·奥雷洛教授
右:诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 大藏 摄)

Left: poet and translator Sophy Chen; middle:Professor Gaetano Augello, poet and archaeologist
right: poet Calogero La Vecchia
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 

意大利帕那苏斯诗歌奖主办人、诗人卡洛杰罗·拉·维基亚专门为苏菲引荐了卡尼卡蒂市市长。在诗人卡洛杰罗·拉·维基亚的引荐下,当苏菲递给卡尼卡蒂市市长《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版时说:“我亲爱的市长,这是给你的! ” 他一开始有点困惑,当诗人卡洛杰罗指着书的封面说:“这是国际的,63个国家!”他的眼睛突然亮了起来,好似哥伦布亲眼发现了一块新大陆……卡尼卡蒂市市长双手捧着《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版,那眼神,苏菲一辈子都记忆犹新!我当时就感慨,意大利之所以是文艺复兴的发祥地,今天终于亲自见识了,从这位市长的眼神里见识了!眼睛是心灵的窗户,它最有发言权,那瞬间的眼神代表着一位普通读者(或者一位意大利政府官员)对诗歌、对诗人的尊重,不需要任何语言,一切语言都是多余的!

The poet Calogero La Vecchia, the host of the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” of Italy, introduced the mayor of Canicati to Sophy Chen.Introduced by the poet Calogero La Vecchia, when Sophy Chen handed the mayor of Canicatti, the paper version of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) and said: “My mayor, this is for you!” He was a little bit puzzled at first, when poet Calogero showed him the cover of book and said: “this is international, 63 nations”, his eyes were bright suddenly, as if he was found a new land in his own eyes.... When the mayor of Canicatti held the paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) in his hands, his eyes looked like Columbus had discovered a new continent! Sophy Chen, me, remembers it all my life! At that time, I felt that Italy was the birthplace of the Renaissance, and today I finally see it for myself, from the mayor’s eyes! The eyes are the windows of the soul, they are the most voice, that instant eyes represent an ordinary reader (or an Italian government official) who respects for poetry, for the poet, we do not need any languages, and all languages are superfluous!

 


左:苏菲正在给卡尼卡蒂市市长介绍自己翻译主编的诗歌集《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》,苏菲说:“我亲爱的市长,这是给你的! ”;中:卡尼卡蒂市市长(有点不知所措的样子);右:诗人卡洛杰罗·拉·维基亚(正在看该书的封面)
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-22日 大藏 摄)

Left: Sophy Chen said: “My dear mayor, this is for you!” as she presented her translated and edited poetry collection Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook 2021 to the Mayor of Canicatti; Middle: Mayor of Canicatti (looking a little overwhelmed); Right: poet Calogero La Vecchia(reading the cover of the book)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-22)

 


左:苏菲;中:卡尼卡蒂市市长;右:诗人卡洛杰罗·拉·维基亚,正在给卡尼卡蒂市市长介绍苏菲翻译主编的诗歌集《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》,他说:“这是国际的,63个国家!”
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日 大藏 摄)

Left: Sophy Chen; Middle: the Mayor of Canicatti; right: poet Calogero La Vecchia said: “This is international, 63 nations!” as he introduced the poetry collection “Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook 2021” translated and edited by Sophy Chen to mayor of Canicatti.
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 


左:苏菲在听诗人卡洛杰罗的解说;中:卡尼卡蒂市市长,听了卡洛杰罗的解说(“这是国际的,63个国家!”),眼睛突然亮了起来! 右:诗人卡洛杰罗·拉·维基亚(正在看苏菲翻译主编的诗歌集《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》内页).
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日 大藏 摄)

Left: Sophy Chen, listening to poet Calogero’s commentary; Middle: The mayor of Canicatti, listening to poet Calogero’s commentary (“ This is international, 63 nations!” ), his eyes suddenly lit up! Right: poet Calogero La Vecchia (Reading the inside pages of Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook 2021, a poetry collection translated and edited by Sophy Chen).
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 


左:苏菲手里还拿着2本书呢!中:卡尼卡蒂市市长,那雀跃的神情,是不是像哥伦布亲眼发现了一块新大陆?……手里拿着苏菲的书,这造型!好帅呀!右:诗人卡洛杰罗·拉·维基亚
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日 大藏 摄)

Left: Sophy Chen is holding two books in her hands! Middle: The mayor of Canicatti, the look of joy, is it like Columbus discovered a new continent? ... Sophy Chen’s book in his hands, this look! How handsome! Right: poet Calogero La Vecchia
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》、苏菲原创英汉双语诗歌集《枯萎的玫瑰》、苏菲翻译出版的英译诗集大藏汉语诗歌集《七弦琴的哀歌》等诗歌集赠送给出席的世界重要诗人和嘉宾。

Sophy Chen presented the collections of poems that she translated and published, including the Chinese-English poetry collection “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021”, her original English-Chinese bilingual poetry collection “A Wizened Rose”, and Chinese poet Dazang Chen’s Chinese sonnets collection, The Elegy of the Lyre, translated into English and published by Sophy Chen to the most important poets and guests of world.

 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲被邀请作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人们颁奖。
Sophy Chen was invited to present the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

苏菲受到意大利青少年诗人的热烈欢迎,被“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌研究院邀请作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖。苏菲在帕拉苏斯主办人、诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚特别介绍引荐下,在台上用英语向在座诗人发表了英语演讲。

Sophy Chen was warmly welcomed by Italian young poets and was invited by Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” to present the award to Italian young poets as an international poet presenter. By the special introduction of the poet Calogero La Vecchia, the host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”, Sophy Chen delivered a speech in English to the poets present on the stage.

 

苏菲正在台上用英语向在座的诗人发表英语演讲
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)

Sophy Chen is giving an English speech in English to the poets on the stage
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

意大利帕那苏斯诗歌奖颁奖典礼现场一瞥
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日 大藏 摄)

Full photo of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” ceremony in Italy
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲在台上与帕那苏斯主办人、诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚开心瞬间
Sophy Chen had a happy moment on stage with the poet Calogero La Vecchia, the host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”

左:诗人、翻译家苏菲;右:帕那苏斯主办人、诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚
(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)

Left: poet and translator Sophy Chen; right: poet Calogero La Vecchia
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

 

苏菲作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖
Sophy Chen is presenting the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

 

苏菲作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖
Sophy Chen is presenting the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖
Sophy Chen is presenting the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖
Sophy Chen is presenting the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

苏菲作为国际诗人颁奖嘉宾给意大利青少年诗人颁奖
Sophy Chen is presenting the award to Italian young poets as an international poet presenter. 

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 


意大利帕那苏斯诗歌奖颁奖典礼现场一瞥:苏菲大藏在前排就坐呀!
Full photo of “Il Parnaso –Premio Angelo La Vecchia Award” ceremony in Italy: Sophy Chen and Dazang Chen are sitting in front of row !

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

意大利帕那苏斯诗歌奖颁奖典礼  卡里卡帝剧院一瞥
Full photo of Canicatti Theater of “Il Parnaso–Premio Angelo La Vecchia Award” ceremony in Italy

(意大利 西里岛 阿格里真托 卡里卡帝剧院 2023-10-21日)
(Canicatti Theater, Sicily, Agrigento, Italy 2023-10-21)

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌研究院的热情接待!
Chinese poet and translator Sophy Chen was warmly received by the Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” !

 

第一天的欢迎午宴上
First Day: Welcome Lunch

帕那苏斯诗歌奖主办人、诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚正在给苏菲介绍意大利海鱼
The poet Calogero La Vecchia, the host of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” is introducing the sea fish of Italy to Sophy Chen 

左:诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚;右:诗人、翻译家苏菲
Left:the poet Calogero La Vecchia; right: poet and translator Sophy Chen 

(意大利 西里岛 卡里卡帝剧院附近西餐厅 2023-10-21日 大藏 摄)
(a western restaurant, near Canicatti Theater, Sicily, Italy 2023-10-21)

 

第一天的欢迎午宴 合影
Full photo of first day welcome lunch

(意大利 西里岛 卡里卡帝剧院附近西餐厅 2023-10-21日 )
(a western restaurant, near Canicatti Theater, Sicily, Italy 2023-10-21)

 

苏菲住上了研究院安排的意大利古罗马风格酒店呀!本酒店位于意大利西西里岛阿里格真托。

Sophy Chen stayed at the Italian Roman style hotel arranged by the academy. It is located in Agrigento, Sicily, Italy. 

 

苏菲在意大利古罗马风格酒店里手捧《苏菲译 世界诗歌年鉴2021》砖头巨书呀!
Sophy Chen, holding the “Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook 2021”, the brick like giant book in the Italian ancient Roman style hotel!

(意大利 西里岛 阿格里真托 2023-10-21日 )
(in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-21)

 

苏菲非常荣幸的受到“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌奖主办人意大利著名诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚教授邀请去他家里做客,诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚亲手为苏菲做了意大利黄面包、茄子意大利面条馅饼、意大利浓缩咖啡等意大利美食。还拿出了珍藏多年,自制的意大利红酒。

Sophy Chen was honored to be invited to his home by Professor Calogero La Vecchia, the famous Italian poet who hosted the “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award”. The poet Calogero La Vecchia personally cooked Italian food such as Italian Yellow Bread, Eggplant Spaghetti Pie, and Italian Espresso for Sophy Chen. And he also brought out some homemade Italian red wine that he has been saving for years.

 

苏菲在诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚家里
Sophy Chen is at the home of the poet Calogero la Vecchia

 

意大利黄面包
Italian Yellow Bread

还没有给大家上桌呢,2个大咖诗人就在厨房里偷吃了呀!呀!好香呀!
It hasn't been served to people on the table yet, and two big poets have eaten it secretly in the kitchen! Ah! It tastes so good!

 

苏菲和卡洛杰罗正在和品尝卡洛杰罗亲手做的意大利黄面包呀!
Sophy and Gero are enjoying Gero’s homemade Italian Yellow Bread!

[右:诗人翻译家苏菲。左:诗人卡洛杰罗 意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日 大藏 摄]

[Right: poet and translator Sophy Chen; left:poet Calogero la Vecchia at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

卡洛杰罗如是说:我准备了玉米面粉和藏红花做成的黄面包。我还用牛奶和芥末做了一种无蛋蛋黄酱,涂在面包上。

Gero said I prepared yellow bread with corn and saffron. I also made an eggless mayonnaise with milk and mustard that was put on bread. 

 

茄子意大利面条馅饼
Eggplant Spaghetti Pie

苏菲荣幸之至,多年盼望我的大诗人卡洛杰罗下厨,终于实现了呀!吃上了卡洛杰罗亲手做的茄子意大利面馅饼呀!
Sophy Chen, me is so honored that I have been waiting years for my great poet Calogero to cook to me, and it’s finally come true! Now I’m taking the Eggplant Spaghetti Pie that Calogero made!

 

苏菲和主人翁卡洛杰罗正在切他亲手为苏菲做的茄子意大利面条馅饼呀!
Sophy Chen and the hold Calogero are cutting the Eggplant Spaghetti Pie that he made for Sophy Chen!

[右:诗人翻译家苏菲。左:诗人卡洛杰罗。意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日 大藏 摄]
[Right: poet and translator Sophy Chen; left:poet Calogero la Vecchia at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

茄子意大利面馅饼呀,我想大家会喜欢,第一次吃到这样的意大利面条,太与众不同了,不去意大利,我想一辈子想不到,意大利人,这样做意大利面呀!国人理解的意大利面条都是长长的条条状吧!后来卡洛杰罗如是说:这个是用猪里脊肉配洋蓟奶油在烤箱里做的。

Eggplant Spaghetti Pie ah, I think you will like, to eat such Italian spaghetti for the first time, is too different, if I do not go to Italy, I think I can not think Italian people cook this kind of spaghetti! Chinese people understand the Italian noodles are long strips! Calogero later told me that it was made in the oven with pork loin and artichoke cream.

 

 
[视频 Video3]
意大利著名诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚正在家里给苏菲做茄子意大利面馅饼呀!
The famous Italian poet Calogero la Vecchia is making an Eggplant Spaghetti Pie for Sophy Chen at home.

 

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

意大利浓缩咖啡
Espresso

 

接下来那必定是意大利美食文化的另一种象征:意大利浓缩咖啡。和意大利诗人接触交流得知,意大利人平均每天喝3-7杯咖啡是很平常的。这个也是意大利人生活的标配!早晨一杯咖啡,小小一块美丽精巧的小点心,就一顿饭了呀!难怪意大利咖啡bar到处都是呀!喝了大诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚亲手做的咖啡,才知道,这辈子之前喝的都不叫咖啡呀!后来卡洛杰罗如是说:这种咖啡是一种浓缩咖啡,在煮咖啡之前,用家用机器把水压到咖啡粉上。正如他厨房里的咖啡机上的单词espresso 所示:意大利语,翻译成汉语:意大利浓缩咖啡。

Next it must be another symbol of Italian food culture: espresso. According to Italian poets, it is common for Italians to drink an average of 3-7 cups of coffee a day. This is also a standard part of Italian life! In the morning, a cup of coffee, a small piece of beautiful and delicate snacks, just a breakfast! No wonder Italian coffee bars are everywhere! After drinking the coffee made by my great poet Calogero La Vecchia himself, I knew that what I drank before this life was not called coffee! 
Calogero later told me that the coffee is an espresso made with a home machine that pressurizes water onto the ground coffee right before you make it. As the word espresso on the coffee machine in his kitchen indicates: Italian, translated into Chinese: Italian espresso.

 

 
[视频 Video 4]
意大利著名诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚正在家里给苏菲煮意大利浓缩咖啡呀!
The famous Italian poet Calogero la Vecchia is making espresso for Sophy Chen at home!
苏菲正在品尝意大利著名诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚亲手做的意大利浓缩咖啡呀!
Sophy Chen is tasting an espresso made by the famous Italian poet Calogero La Vecchia!

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

我们的主人翁诗人卡洛杰罗•拉•韦基亚拿出了珍藏多年的自制红酒呀!
Our host, poet Calogero La Vecchia, brought out some homemade Italian red wine that he has been saving for years !

 

意大利自制红酒
Homemade Wine of Italy

 

两个人吃饭哪里有意思,诗人卡洛杰罗把自己的兄弟姐妹侄子侄女等亲友都请来了呀!
Two people eating is not interesting, the poet Calogero invited his brothers and sisters, nephews and nieces and other relatives to have dinner together ah!

 

桌子中间的红酒瓶无标签:意大利自制红酒
The wine bottle in the middle of the table with no label: homemade wine of Italy

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

看到了吧!大家杯子里的红酒,这可不是一般的红酒呀!这是家里自制的红酒呀!就好比,苏菲老家人自己烤的包谷酒一个道理吧!纯手工的,非工业制造吧!那味道,只有品尝到才知道它的与众不同吧!提到这酒,有个有趣的点,和大家说说,也特有趣的,其实卡洛杰罗亲自下厨宴请苏菲2天,第一天喝了这个酒酒,第二天喝的另一种酒,如果不是我好奇问了大家,我根本不知道这个是自制的酒。我突然发现第二天和第一天喝的酒味道有些不同!就特别好奇,就条件反射说:“呀,感觉昨天那个酒特别好喝”,卡洛杰罗马上笑笑嘻嘻的拿出昨天剩下的半瓶酒,我才发现,那个酒瓶和今天的不同,瓶子上没有贴任何商标文字。就一个透明的酒瓶,我好奇的问:“难道这个是自制的吗!”大家都说:“yes!”。这个要提下,我是不会喝酒的人,只有喝红酒的时候,陪着诗人意思一点儿!竟然能品尝出红酒的不同,也就奇怪了呀!后来卡洛杰罗说:这种酒是家族企业的自制酒。使用的葡萄酒品种是“nero d’avola”,是西西里岛特有的品种。

You see! The red wine in people’s glass, this is not ordinary red wine! This is homemade wine! Just like, the corn wine made by people’s own hands in hometown of Sophy Chen! Pure manual, non-industrial manufacturing! The taste, only when you taste you’ll know it’s different! Here there is an interesting thing about this wine, and I’ll tell you, it’s really interesting, in fact, Calogero himself invited dinner to Sophy, me for two days, and I drank this wine on the first day, and drank another wine on the second day, if I had not been curious to ask him, I would not have known that this was a homemade wine. Because I suddenly noticed that the wine I drank the next day tasted a little different from the first day! On the special curiosity, on the conditioned reflex, I said: “ah, I feel that yesterday’s wine is particularly good”, Gero smiled and immediately took out the remaining half bottle of wine yesterday, I found that the bottle is different from the bottle of today, and the bottle did not stick any trademark words. Just a transparent wine bottle, I wondered: “ is this homemade?!” Everyone said: “yes!”. This I’ll mention, I am not a person who can drink more wine, only drink red wine to accompany poets a little! How strange it is to be able to taste the difference in wine! Later Gero told me: This wine is the family business homemade wine. The wine variety used is “nero d 'Avola”, which is unique to Sicily.

 


餐后合影
Photo after Dinner

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

饭后合影互赠诗集呀!
After dinner take group photos and give poetry collections to each other!

 


大家看看外国诗人多喜欢中国的诗歌奖呀!看看苏菲世界诗歌奖放的位置就知道了呀!
Look how much foreign poets love Chinese poetry awards! Just look at the placement of the Sophy Chen World Poetry Awards!

[右:诗人翻译家苏菲。中:诗人卡洛杰罗。左:中国诗人大藏  意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]

[Right: poet and translator Sophy Chen; middle: poet Calogero; left: Chinese poet Dazang Chen, at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

诗人卡洛杰罗将自己出版的诗歌集赠送给苏菲,手里拿的是帕那苏斯诗歌奖诗选呀!
The poet Calogero presented Sophy Chen with the poetry collections published by him and the selected poems of“Il Parnaso–Premio Angelo La Vecchia Award”in their hands!

[左:诗人翻译家苏菲。右:诗人卡洛杰罗
意大利 西里岛 阿格里真托卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[Left: poet and translator Sophy Chen; right: poet Calogero, at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

还有,这里,我们可不能错过卡洛杰罗•拉•韦基亚的厨房呀!
And, we can't miss the Calogero la Vecchia's kitchen here!

与其说这是卡洛杰罗的家,不如说是一个艺术博物馆呀!第一次来意大利,第一次到意大利人家里做客,第一次在意大利诗人家里做客呀!太开眼了呀!

It's more of an art museum than Calogero's home! It’s first time in Italy, first time to visit an Italian home, an Italian poet’s home! What an eye-opener!

 

卡洛杰罗•拉•韦基亚的厨具呀!没见过吧!
Calogero la Vecchia's cookware! Have you seen it!

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

再来看看卡洛杰罗的家冰箱吧!
Let’s take a look at Calogero's home refrigerator!

 

卡洛杰罗•拉•韦基亚的冰箱!和你家的不一样吧!
Calogero's home refrigerator! Is it the same with yours!

[意大利 西里岛 阿格里真托 卡洛杰罗家里 2023-10-22日]
[at home of Gero, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-22]

 

“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌研究院还专门安排苏菲一行游览了意大利西西里岛,阿格里真托(Agrigento)、“神殿之谷(Valle dei Templi/Valley of the Temples)”、卡塔尼亚海滩等重要意大利著名历史景点!

Academy of “Il Parnaso – Premio Angelo La Vecchia Award” specially arranged for Sophy Chen and her party to visit Sicily, the Valley of the Temples, Agrigento, Catania Beach and other important Italian famous historical attractions!

 

“阿格里真托神殿之谷考古景观公园(Parco archeologico e paesaggistico della Valle dei Templi di Agrigento)”

 

神殿谷入口
The Entrance of Valle dei Templi/Valley of the Temples

 

双子神殿
Gemini Temple(Tempio di Castore e Polluce)

 

先看到的是“卡斯托莱和波卢切神庙 (Tempio di Castore e Polluce)”,又名“狄俄斯库里神庙(Tempio di Dioscuri)”,建于公元前5世纪中叶。两千多年历史的石块在经历数次地震后散落一地,只有几根廊柱依然顽强地矗立在那里。

The first to be seen is the Temple of Tempio di Castore e Polluce, also known as the Temple of Tempio di Dioscuri, built in the mid-5th century BC. Stones more than 2,000 years old have been scattered after several earthquakes, and only a few colonnade columns still stand tenaciously.

 

朱诺神殿
Temple of Juno(Tempio di Giunone)

 


太阳光太强了,眼睛都睁不大呀!朱诺神殿建于公元前五世纪,最初是为了献给赫拉女神。后来给用作举行婚礼!

The sun is too strong to open our eyes! The temple of Juno was built in the fifth century BC and was originally dedicated to the goddess Hera. Later it is used for a wedding!

 

 

协和神庙(Temple of Concordia)

 


协和神殿是目前保存最完好的神殿呀!是现存最壮观的希腊文明遗址之一。协和神庙(Temple of Concordia)联合国教科文组织的标志来源。协和神庙建于公元前440-430年间,是神殿之谷中保存最为完好的神殿,也是除帕特农神庙外,世界上保存最完好的多立克式神庙。

Temple of Concordia is the temple that has been preserved at present! It's one of the most spectacular sites of Greek civilization in existence. The Temple of Concordia is the source of UNESCO's symbol. The Temple of Concordia built between 440 and 430 BC, is the best preserved temple in the Valley of the Temples and the best preserved Doric temple in the world, with the exception of the Parthenon.

 


诗人苏菲和诗人大藏在协和神殿前
(我们的诗人大藏笑的多灿烂呀!是呀!诗人应该多出去走走呀!)
The poet Sophy Chen and the poet are in front of the Temple of Concordia
(How brightly similes of our poet Dazang Chen ! Yes! Poets should go around more!)

[意大利 西里岛 阿格里真托  神殿谷 2023-10-23日]
[in the Valley of the Temples, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-23]

 

赫拉克勒斯神庙(Temple of Heracles)

 


诗人苏菲和诗人大藏在赫拉克勒斯神庙(Temple of Heracles)神殿前
The poet Sophy Chen and the poet Dazang Chen are in front of the Temple of Heracles

[意大利 西里岛 阿格里真托  神殿谷 2023-10-23日]
[in the Valley of the Temples, in Agrigento, Sicily, Italy 2023-10-23]

 

 

意大利之旅最后一站,卡塔尼亚。晚上就直接从这里出发经过意大利罗马——重庆飞回广州了呀!第一次见到这么湛蓝宽广的大海,说不出的激动!从市中心坐公交去的,这次去意大利,经历不少和中国与众不同地方。意大利的街道上基本上看不到出租车。只能坐公交车呀!

Last stop in Catania, in Italy. Tonight we will fly directly from here to Guangzhou via Rome, Italy - Chongqing! To see such a wide blue sea, I can’t say how I was excited this time! We took a bus from the city center. This time I went to Italy and experienced a lot of different things from China. Taxis are largely absent from Italian streets. We can only go to seaside by bus!

 

卡塔尼亚海滩
The Beach Catania

 


诗人苏菲和诗人大藏在卡塔尼亚附近的海滩
The poet Sophy Chen and the Poet Dazang Chen are on a beach near Catania

[意大利 西里岛 卡塔尼亚海滩 2023-10-26日]
[Catania Beach, Sicily, Italy 2023-10-26]

 

 
[视频 Video5]:
诗人苏菲在意大利卡塔尼亚附近的海滩,介绍本次意大利诗歌之旅。
[意大利 西里岛 卡塔尼亚海滩 2023-10-26日]
The poet Sophy Chen is introducing this Italian poetry tour on the beach near Catania, Italy.
[Catania Beach, Sicily, Italy 2023-10-26]

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

75国631诗人631首诗:《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 翻译出版前言&目录

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,16国联合出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,16国联合出版,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

Cover 封面

 

 

75国家-631诗人-631首诗
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)
翻译出版 前言&目录

让中国诗人走向世界,
让世界诗人走进中国!


作者:苏  菲(陈丽华)

75Nations-631poets-631 Poems
Preface & Contents Of
Sophy Chen's Translation
World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

Let Chinese Poets Go To World,
Let World Poets Go Into China!

Author:Sophy Chen(Lihua Chen)

 

Full Cover 封面封底

 

 

75国家-631诗人-631首诗
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)
翻译出版前言目录


让中国诗人走向世界,
让世界诗人走进中国!

作者:苏  菲(陈丽华)



为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播、研究与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,同时向全世界展现伟大的中国诗歌艺术,诗人、翻译家苏菲、苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版《苏菲世界诗歌翻译书库》英汉对照系列书籍。翻译、编选融汇中外优秀诗人诗作的世界性诗歌年鉴,自然就是《苏菲世界诗歌翻译书库》的首选,它能快速“让中国诗人走向世界,让世界诗人走进中国”,直接推动中外诗歌的国际交流、翻译研究与发展,因此我们决定,计划自2021年开始每年编辑、出版《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照)一卷。本书由诗歌翻译家苏菲翻译完成。国内,纸质书由苏菲国际翻译出版社香港出版;海外,纸质版和电子版在亚马逊美国英文网发行。

《苏菲译·世界诗歌年鉴》翻译出版计划从2021年在全球公开发布征稿启事,付诸实施以来,在全球引起广大多语种诗人和读者广泛的响应和关注。特别是海外各国各族诗人和人民的积极肯定。

首先是,《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版,于2022年7月成功印制出版。本书纸质书已由苏菲国际翻译出版社香港出版;海外纸质版和电子版在亚马逊美国英文网发行15个国家,这15个国家都有直接的购买链接。其次是,《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版印制出版后,在中国广州成功举办新书发布会,受到了来自北京、上海、江西、陕西、湖北、湖南、河南、新疆、广东、广州、深圳等近40几位诗人的现场支持。特别备注:当时海南、深圳,中国其它好多地方没解封,国门还关得紧紧的,老外根本没法来中国。能来这些个入选诗人现场支持,简直就是奇迹了。正如上海诗人余志成所说,他“排除万难”从上海飞到广州苏菲这里,给苏菲捧场打气,因为他好担心大家都来不了,苏菲的发布会会冷场!多么让诗人暖心的话呀!

再次是,《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版受到海外各国各族诗人和人民的积极肯定。这里值得一提的是,本书副主编白俄罗斯诗人奥尔加·拉夫琴科,在白俄罗斯组织入选诗人举行了四五十位诗人的现场读诗活动,特让人感到欢欣鼓舞!

最后,最最令人感动的是,这本书受到意大利诗人、读者、领导的高度支持和赞许。2023年10月,苏菲、大藏应意大利塞内卡诗歌奖和帕纳苏斯诗歌奖之邀远赴意大利。在意大利塞内卡诗歌奖和帕纳苏斯诗歌奖颁奖现场,苏菲除了被授予意大利塞内卡诗歌奖和帕纳苏斯诗歌奖驻华大使之外;苏菲代表中国和中国诗人,也被获准在活动现场将2023苏菲世界诗歌奖 意-中文化友谊奖 和《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版,同台授予和递交给意大利诗人。大家可能不知道,好多时候,中西方文化差异是非常大的,你比如说西方人做事情比较喜欢给人惊喜,给你意想不到的惊喜。就好比我拿着这本书去了意大利,我心里也是没底的,也不知道大家喜不喜欢。正如在帕纳苏斯诗歌奖颁奖现场,西西里岛卡尼卡蒂剧院,在帕纳苏斯诗歌奖主办人卡洛杰罗·拉·维基亚教授的引荐下,当苏菲递给卡尼卡蒂市市长《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版时说:“我亲爱的市长,这是给你的! ” 他一开始有点困惑,当卡洛杰罗指着书的封面说:“这是国际的,63个国家!”他的眼睛突然亮了起来,好似哥伦布亲眼发现了一块新大陆……卡尼卡蒂市市长双手捧着《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版,那眼神,苏菲一辈子都记忆犹新!我当时就感慨,意大利之所以是文艺复兴的发祥地,今天终于亲自见识了,从这位市长的眼神里见识了!眼睛是心灵的窗户,它最有发言权,那瞬间的眼神代表着一位普通读者(或者一位意大利政府官员)对诗歌、对诗人的尊重,不需要任何语言,一切语言都是多余的!

上边总结了《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版。我们来说《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)纸质版。《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版一共入选来自63个国家的691位诗人的691首诗。《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)纸质版一共入选来自75个国家的631位诗人的631首诗。国际诗人241人。中国诗人390人。总字数:314810字;汉语诗人 186801字。外国诗人:128009字。74国241位外国诗人的英语诗歌或被翻译英语作品。分别来自阿尔巴尼亚、阿尔及利亚、亚美尼亚、澳大利亚、阿塞拜疆、孟加拉国、白俄罗斯、比利时、不丹、玻利维亚、波黑、保加利亚、加拿大、佛得角、智利、哥伦比亚、刚果、克罗地亚、塞浦路斯、达吉斯坦、丹麦、埃及、法国、格鲁吉亚、德国、加纳、希腊、冰岛、印度、印度尼西亚、伊拉克、爱尔兰、以色列、意大利、日本、肯尼亚、韩国、科索沃、黎巴嫩、利比亚、立陶宛、马其顿、马来西亚、毛里求斯、墨西哥、摩洛哥、缅甸、尼泊尔、尼日利亚、挪威、巴基斯坦、巴勒斯坦、菲律宾、波兰、葡萄牙、罗马尼亚、俄罗斯、沙特阿拉伯、塞尔维亚、新加坡、斯洛伐克、南非、西班牙、瑞典、叙利亚、塔吉克斯坦、泰国、突尼斯、土耳其、乌干达、英国、美国、乌兹别克斯坦、越南。汉语诗歌共390位诗人的390首汉语诗歌作品。分别来自中国、澳大利亚籍、美籍、台湾、香港、北京、重庆、上海、天津、安徽、福建、甘肃、广东、广西、贵州、海南、河北、河南、黑龙、湖北、湖南、吉林、江苏、江西、辽宁、内蒙、宁夏、青海、山东、山西、陕西、四川、西藏、新疆、云南、浙江、未知省份。

《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)纸质版的诗歌甄选比《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)纸质版更加严格。诗歌艺术水品比上卷明显提高。摒弃了上卷不小心夹杂了极个别空口号诗歌作品的现象。至于诗歌作品鉴赏就留给读者吧!读者是最好的鉴赏大师。

《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)纸质版,这本世界诗歌年鉴的编选出炉,离不开各个国家、各个语种翻译家的积极协作。因为我这里只接受英语文本的外国诗歌稿件,没有各个语种翻译家的通力合作,就无法将75个国家的语言翻译成英语呈现给大家。让我们感谢全球翻译家们的辛勤付出!

苏菲我本人作为本书的主编、汉译英和英译汉的译者,《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)纸质版。总字数:314810字;汉语诗人 186801字。外语诗人:128009字。来自75国,631位诗人,631首诗。国际诗人241人。中国诗人390人。大家不写小说或不做翻译,估计对文章字数不敏感。总字数:314810字,差不多相当于一部31万字的长篇小说。翻译量是巨大的,一部长篇小说,没有三年五年是翻译不出来的,更何况是诗歌。诗歌翻译难度是文学翻译里面最难驾驭的!当这块砖头巨书组稿-翻译-排版完成,即将送印刷厂印制之际,总算可以松口气,坐下来和大家谈谈心了!说真的,这本书说起来轻松,做起来难。好多事情理想和现实有差距。这里统一说下下这本书诗人们关心的征稿问题。

《苏菲译•世界诗歌年鉴202x卷》英汉对照纸质版:稿件要求、征稿模式、组稿、语言、翻译、开本、排版、封面设计、出版印制、图书邮寄、新书发布会、国际出版、网络宣传、翻译版权说明——

中国诗人/华人汉语稿件要求:
《苏菲译•世界诗歌年鉴202x卷》英汉对照纸质版,每人每卷限投新诗1首不超过25行(或古诗词1首4-8句,或三俳句不超过3首9句),限没有被翻译成英语的原创汉诗作品;
诗人简介30字以内(要求:笔名+出生地+出版诗集+诗歌奖项等。备注:不要和诗歌无关的内容,协会不超过2个);注明发表省份,真名或笔名或发表名(及收件人姓名)。
收书地址明确到:“收件人+手机号+省+市/县+区/镇/乡+街道/村+门牌号”;超高清诗人形象照1张,腰围以上(不要全身照,不要戴帽子,不要戴黑墨镜)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上超高清原图。(特别备注:以上资料齐备一起发来苏菲微信对话框,切勿鸟拉屎,微信信息量极大,无法及时回复,以免遗漏信息)
国际诗人,非华语诗人,英语稿件要求,直接看本文结尾英语版本。英语版本里有详细说明。
网络公开征稿模式:
世界范围内网络公开征稿模式。凡宇宙范围内诗人,无论性别、种族、肤色、国籍、星系均可来稿。
网络公开组稿人:苏菲(Sophy Chen)/陈丽华(Lihua Chen)
语言:英汉对照
本诗歌选集语言英汉对照。国际诗人的英语诗歌翻译成汉语。中国诗人及华语诗人的汉语诗歌翻译成英语。英汉对照编辑出版。
翻译:苏菲(Sophy Chen)/陈丽华(Lihua Chen)
本诗歌选集由诗人、翻译家苏菲统一翻译成英语或汉语印制出版。苏菲将汉语诗歌翻译成英语诗歌,英语诗歌翻译成汉语诗歌编辑出版。
封面设计和内文排版人:大 藏
开本: 
A4开本;简装;锁线胶装;内页单黑。英汉对照对开排版。一人一页纸:诗人形象照+英汉对照简介+英汉对照诗歌。
封面设计:入选诗人方可上封面,诗不在书里的诗人不得上封面。照片务必发超高清诗人形象照,要有作家气质,请勿随便发手机捏的照片来,腰围以上[不要全身照,不要戴帽子,不要戴黑墨镜)。专业摄影师拍摄,发4000像素以上超高清原图]。
[特别备注,把众多诗人放到一张封面,设计封面难度极大,需花费很大心力去做,请大家务必发超高清的图来,微信发图要点击发送原图,以确保大家在封面上看到的清楚,谢谢理解支持!]
出版印制周期特别说明:
出版印制周期:苏菲译•世界诗歌年鉴202x卷》英汉对照纸质版由“苏菲国际翻译出版社”中国香港出版,联合美国亚马逊英文网14国联合出版。属于英汉互译世界级选集,组稿,翻译,排版,印制,14国出版发行,都需要时间。整书印制周期跨年度。2022卷2023年末印,2023卷2024年末印,2024卷2025年末印,以此类推。太着急看到译文或成书结果,不重过程,一再催逼的诗人请勿投稿!
图书邮寄特别说明:
地址要求:“收件人+手机号+省+市/县+区/镇/乡+街道/村+门牌号”。没有手机号没法邮寄,没有区无法邮寄。记住!!!
图书邮寄时间:整书印制周期跨年度。2022卷2023年末印,2023卷2024年末印,2024卷2025年末印。以此类推。一般印刷完成,新书发布会前后进行邮寄!太着急要求邮寄,一再催逼的诗人请勿投稿!
新书发布会特别说明:《苏菲译•世界诗歌年鉴202x卷》英汉对照纸质版新书发布会,属于苏菲个人独资赞助主持的诗歌公益活动。由于经费时间精力一系列非人力可控因素。新书发布会将采取省力省时省钱等灵活方式举办。举办时间地点每年灵活安排。
国际出版:《苏菲译•世界诗歌年鉴202x卷》英汉对照纸质版由“苏菲国际翻译出版社”中国香港出版,联合美国亚马逊英文网16国联合出版。
美国亚马逊英文网有自己的图书尺寸,每本书需要另行按照亚马逊规定的图书尺寸再重新排版,排版工程量极大。这些都需要人力物力。太着急看到亚马逊上传图书,一再催逼的诗人请勿投稿!
网络宣传特别说明:稿件众多,我们没有时间精力将所有投稿者一一进行网络推广!网络推出需按照本社本书整体推广计划推出部分代表性诗人的代表性作品。太注重入选本书的网络推广,一再催逼要求推广的诗人请勿投稿!
翻译版权声明:
1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。2.不得将原文为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为自己的原创英语或汉语诗歌作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得复印、复制和传播翻译作品或翻译出版物。为什么要公开说呢,因为有些诗人就公然肆无忌惮的侵犯翻译家版权。作为一位译者捍卫翻译版权是维护翻译尊严的首要任务。
我亲爱的诗人,读者朋友们,以上与其说是谈心,不如说,有些东西苏菲我必须公开说,要把这本书编辑好,需要大家的理解,努力和支持!希望你们拿到这个本书的时候能度过一个愉快的春节!过年的时候也可以把自己的诗读给家人、朋友们听!或者让家人读给你听,朋友们听!
祝大家过一个丰富多彩、有诗意的新年!

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊社
苏菲诗歌&世界翻译网

2023年11月2日

 



75Nations-631poets-631 Poems

Preface & Contents Of
Sophy Chen's Translation
World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

Let Chinese Poets Go To World,
Let World Poets Go Into China!

Author:Sophy Chen(Lihua Chen)

 

In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, poet and translator SOPHY CHEN, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (C-E Bilingual). The translation and compilation of a worldwide poetry yearbook that integrates the poems of outstanding Chinese and foreign poets is naturally the first choice for “ Sophy Chen World Poetry Translation Library (C-E Bilingual)” and it can quickly “Let Chinese Poets Go To World and Let World Poets Go Into China!” and directly promote the international exchange, translation research and development of Chinese and foreign poetry, we have decided to edit and publish one volume of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook every year from the year 2021. This book will be translated by poet and translator SOPHY CHEN. In China, the paper book is published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong; overseas, the paper and electronic versions are distributed on Amazon US English.
The translation and publication plan of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook has be published globally in 2021, and since its action, it has attracted wide response and attention from multilingual poets and readers around the world. Especially the positive affirmation of poets and people of all nationalities in overseas countries.
First of all, the paper version of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) was successfully printed and published in July 2022. This book has been published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong; Overseas paper and electronic versions are available in 15 countries on English Amazon USA, all of which have direct purchase links.
Secondly, after the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) was printed and published, the book launch party was successfully held in Guangzhou, China, and was supported by nearly 40 poets from Beijing, Shanghai, Jiangxi, Shaanxi, Hubei, Hunan, Henan, Xinjiang, Guangdong, Guangzhou, Shenzhen and other provinces. Special remarks: At that time, Hainan, Shenzhen and many other places in China had not been opened, and the city doors were still tightly closed, so foreigners could not come to China at all. It's a miracle to be supported by these selected poets. As Shanghai poet Yu Zhicheng said, he “overcame all difficulties” to fly from Shanghai to Guangzhou to meet Sophy here to support her, because he was so worried that everyone could not come and Sophy’s press conference would be cold! What a poet’s heart-warming words is!
Thirdly, the paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) has been positively affirmed by poets and people of all nationalities in overseas countries. It is worth mentioning here that the deputy editor of the book, Belarusian poet Olga Ravchenko, organized the selected poets in Belarus to hold a live poetry reading activity of 40 to 50 poets, which is especially exciting!
Finally, and most touching of all, this book has been highly supported and praised by Italian poets, readers and leaders. In October 2023, Sophy Chen and DaZang Chen were invited to Italy by the Seneca Poetry Prize and the Parnaso Poetry Prize. At the ceremony of the Italian Seneca Poetry Prize and the Parnassus Poetry Prize, Sophy Chen was not only awarded the Ambassador to China of Italian Seneca Poetry Prize and the Parnassus Poetry Prize; On behalf of China and Chinese poets, Sophy Chen was also allowed to present the Cultural Friendship Awards Of Italy- China, 2023 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS and the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) to the Italian poets on stage at the event. You may not know, most of the time, the difference between Chinese and Western culture is very big, you say, Westerners prefer to do things to surprise people, to give you unexpected surprises. Just like I took this book to Italy, I had no idea, and I did not know whether they like it or not. As in the Parnaso Poetry Award Ceremony, in Canicatti Theatre, under the introduction of professor Gero La Vecchia, the organizer of the Panasso Poetry Prize, when Sophy Chen handed the mayor of Canicatti, the paper version of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) and said: “My mayor, this is for you!"He was a little bit puzzled at first, when Gero showed him the cover of book and said: this is international, 63 nations, his eyes were bright suddenly, as if he was found a new land in his own eyes... When the mayor of Canicatti held the paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) in his hands, his eyes looked like Columbus had discovered a new continent! Sophy Chen remembers it all her life! At that time, I felt that Italy was the birthplace of the Renaissance, and today I finally see it for myself, from the mayor’s eyes! The eyes are the windows of the soul, they are the most voice, that instant eyes represent an ordinary reader (or an Italian government official) who respects for poetry, for the poet, we do not need any languages, and all languages are superfluous!
Above it is a summary of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual). Let's talk about the paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022(C-E Bilingual). A total of 691 poems by 691 poets from 63 nations have been selected for the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual). A total of 631 poems by 631 poets from 75 nations have been selected for the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022(C-E Bilingual). There are 241 international poets. There are 390 Chinese poets. Total word count: 314810 words; Chinese poets 186,801 words. Foreign poets: 128009 words. English poems or works translated into English by 241 foreign poets from 74 countries. They are from Albania, Algeria, Armenia, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, Belgium, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Chile, Colombia, Congo, Croatia, Cyprus, Dagestan, Denmark, Egypt, France, Georgia, Germany, Ghana, Greece, Iceland India, Indonesia, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Japan, Kenya, South Korea, Kosovo, Lebanon, Libya, Lithuania, Macedonia, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Myanmar, Nepal, Nigeria, Norway, Pakistan, Palestine, Philippines, Poland, Portugal, Romania, Russia, Saudi Arabia Saudi Arabia, Serbia, Singapore, Slovakia, South Africa, Spain, Sweden, Syria, Tajikistan, Thailand, Tunisia, Turkey, Uganda, United Kingdom, United States, Uzbekistan, Viet Nam. Chinese poetry, a total of 390 Chinese poetry works by 390 poets. They are from China, Australia, America, Taiwan, Hong Kong, Beijing, Chongqing, Shanghai, Tianjin, Anhui, Fujian, Gansu, Guangdong, Guangxi, Guizhou, Hainan, Hebei, Henan, Black Dragon, Hubei, Hunan, Jilin, Jiangsu, Jiangxi, Liaoning, Inner Mongolia, Ningxia, Qinghai, Shandong, Shanxi, Shaanxi, Sichuan, Xizang, Xinjiang, Yunnan, Zhejiang, Unknown Provinces.
The selection of poems in the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022(C-E Bilingual) is more rigorous than that of the paper edition of the Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021(C-E Bilingual). The artistic quality of poetry is significantly higher than that of the upper volume. We discarded the phenomenon that the volume 2021 accidentally mixed with a few empty slogan poetry works. As for the appreciation of poetry works, leave it to readers! Readers are the best connoisseurs.
The paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022(C-E Bilingual), the compilation of this world poetry yearbook, cannot be separated from the active cooperation of translators from various countries and languages. Because I only accept foreign poetry manuscripts in English, it’s impossible to translate the languages of 75 nations into English without the cooperation of translators of all languages. Let us thank the translators all over the world for their hard work!
Sophy Chen, I, as the chief editor and translator of this book, Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022(C-E Bilingual). Total word count: 314810 words; Chinese poets 186,801 words. Foreign Language poets: 128009 words. 631 poets from 75 nations, 631 poems. There are 241 international poets. There are 390 Chinese poets. if you do not write novels or do not translate, I estimate that you’re not sensitive to the words of books. Total word count: 314,810 words, roughly equivalent to a long novel of 310,000 words. The amount of translation is huge, and even a novel cannot be translated without three or five years, let alone poetry. The difficulty of poetry translation is the most in literary translation! When this brick giant book is completed, translation and typesetting, and is about to be sent to the printing house for printing, I can finally breathe a sigh of relief and sit down to talk with you my poets!
To be honest, this book is easier said than done. There is a gap between ideal and reality in many things. Here I’ll talk about the problem of solicitation of poets. 

The paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 20xx(C-E Bilingual):
manuscript requirements, call for manuscripts, organizing manuscripts, language, translation, folio, typesetting, cover design, publication and printing, book mailing, new book launch, international publishing, online publicity, translation copyright description. 

Chinese Poets/Chinese Manuscript Requirements:
The paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 20xx(C-E Bilingual) is printed in English and Chinese. Each poet is limited to submit 1 modern poem no more than 25 lines per volume (or 1 ancient poem no more than 4-8 sentences, or 3 haiku no more than 9 sentences), and is limited to original Chinese poetry works that have not been translated into English; Poet bio 30 words or less (requirements: pen name + birthplace + published poetry collections + poetry awards, etc.) Note: No content unrelated to poetry, no more than 2 associations); publication province, real name or pen name or publication name (and recipient name). The receiving address is clear to: “recipient + mobile phone number + province + city/county + district/town/township + street/village + house number”; ultra-high definition poet image 1, above waist (no full body photo, no hat, no black sunglasses). Professional photographer shot, send more than 4000 pixels of ultra-high definition original image. (Special note: Send all the above information together to Sophy wechat dialog box, do not shit, wechat information is very full, she can not reply you in time, so as to avoid missing information)

International poets, non-Chinese poets, English manuscript requirements, directly read the English version at the end of this article. There are details in the English version.
Online Open Call For Poems Mode:
Worldwide online openly call for poems mode. Poets from all over the universe, regardless of gender, race, color, nationality or galaxy, are invited to give us poems.
Online Open Poems Selection: Sophy Chen/Lihua Chen
Language: English and Chinese
English and Chinese billigual in this poetry anthology. English poems by international poets will be translated into Chinese. Chinese poems by Chinese poets will be translated into English. English and Chinese will be edited and published in the book together.
Translation: Sophy Chen/Lihua Chen
Poems of this collection have been translated into English or Chinese by the poet and translator Sophy Chen. Sophy Chen has translated Chinese poems into English poems, and English poems into Chinese poems, edited and published.
Cover Design and Text Typesetter: Da Zang Chen
Format
A4 format; In plain package; Wire lock and glue; black inside sheet. E-C folio typesetting. One page for one poet: poet image+ E-C bio+E-C poetry.
Cover Design: Only selected poets can be on the cover, and poets whose poems are not in the book cannot be on the cover. Photos must be sent ultra high definition, poet image photos, to have a writer's temperament, do not send mobile phone taken photos, above the waist [no full body photo, no hat, no black sunglasses). Professional photographer, send ultra high definition image above 4000 pixels].

[Special Note, put many poets on one cover, the design of the cover is very difficult, it takes a lot of effort to do, please be sure to send ultra-high-definition pictures, wechat pictures to click to send the original picture, to ensure that you’re clearly on the cover, thank you for your understanding and support!]
Special Description of Publishing and Printing Period:
Publishing and Printing Period
The paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 20xx(C-E Bilingual) is published in English and Chinese by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong, China, and jointly published by USA Amazon English Web in 14 countries. It is a world-class anthology of English-Chinese translation, so its compilation, translation, typesetting, printing, publication and distribution in 14 countries, all of which take time. The entire Publishing and Printing Period spans years. Volume 2022 will be printed at the end of 2023, volume 2023 at the end of 2024, volume 2024 at the end of 2025, and so on. Poets, too anxious to see the translation or the result of the book, not pay attention to the process, but repeatedly push us, do not submit!
Book Mailing Special Instructions:
Address Requirements: “Recipient + mobile phone number + province + city/county + district/town/township + street/village + house number”. We can not send books to you without mobile number, we can not send books to you without the name of district/town/township. Remember!!!
Book Mailing Time: The entire Publishing and Printing Period spans years. Volume 2022 will be printed by the end of 2023, volume 2023 by the end of 2024, and volume 2024 by the end of 2025, and so on. General printing completed, book launch before and after we will mail! Poets, too anxious to ask for mail, and repeatedly urge us, do not submit!
Special Note For the Book Launch: The book launch of the English-Chinese paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 20xx(C-E Bilingual) is a poetry public benefit activity sponsored and hosted solely by Sophy Chen. Due to cost, time and effort, a series of factors beyond human control, the book launch will be held in a flexible manner, saving effort, time and money. The time and place of the event are flexible every year.
International Publication: The paper edition of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 20xx(C-E Bilingual) is published in English and Chinese by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong, China, and jointly published by USA Amazon English in 16 countries.
The American Amazon English Web has its own book size, and each book needs to be typeset in accordance with the size of the book stipulated by Amazon, and the typesetting project is very large. These require manpower and resources. Poets, too anxious to see Amazon upload books, repeatedly urge to us, do not submit!
Online Promotion Special Note: there are many poems, we do not have the time and energy to promote all the contributors one by one! Poems Online Promotion, the representative poems of some representative poets should be launched according to the overall promotion plan of the whole publishing and printing plan of us. Poets, pay too much attention to the online promotion of their poems selected in the book, and repeatedly urge us to have their poems promotion on line, do not submit!
Besides, I publicly declare the translation copyright here today. 1. Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages. 2. The translation works whose original text (after removing the translator's name) is in Chinese or English shall not be used as their own original English or Chinese poetry works for public dissemination on the Internet, publication in domestic and foreign publications, awards, etc. If the translated work does not include the translator’s name and what is original language before translation and what is language after the translation, or maliciously conceals the translator’s name, it will be treated as a copyright infringement of the translation, and will be publicly announced on the Internet and held for legal responsibility. 3.No reproduction, copy and transmission of this publication may be made without written permission from the publisher, author or translator. Why I just say it publicly, because some poets publicly and unscrupulously infringe the copyright of translators. As a translator, defending the copyright of translation is the primary task of maintaining the dignity of translation.
Sophy Chen’s Translation "World Poetry Yearbook 202X"  (C-E Bilingual) Foreign Poets or International English Poets (Non-Chinese Poets) :
Every poet is limited to submit 3 poems, each one within 25 lines in English (or 9 lines of 3 haiku) (no works translated into Chinese), 1 photo without hat or black sunglasses (at least 4000 pixels with high definition above waist ), and poet's bio 30 words in English with country and pulication name. Note: works translated into English from other languages, please note translator's name.
My dear poet and fellow readers, the above is not so much a heart-to-heart, but rather, there is something Sophy, I must say openly, to edit this book well requires everyone’s understanding, effort and support! I hope you will have a happy Spring Festival when you get this book! You can also read your poems to your family and friends during the New Year! Or have a family member read it to you, to your friends listen to it!
Wish you all a colorful and poetic New Year!

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine
Sophy Poetry & World Translation Website

November 2, 2023

 

 

75国家-631诗人-631首诗
《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)
目  录

75Nations—631poets—631 Poems
Printing Contents 
O
Sophy Chen's Translation
World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

 

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

苏菲英译第11部诗歌集 伊沙《鸟鸣集》 翻译出版启动 附目录作品

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,16国联合出版
1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞典16波兰

限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,16国联合出版
1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞典16波兰,

现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

 

苏菲英译诗歌集伊沙《鸟鸣集》
翻译出版启动

 

苏菲国际翻译出版社
亚马逊美国
16国联合出版

 

苏菲写给伊沙《鸟鸣集》翻译出版前的一句话
——苏菲翻译前言

 

作者:苏  菲

 

Translation Launching of Modern Poetry Collection
A Collection Of Birds Singing by Yi Sha
Chinese into English Translated By Sophy Chen

 

Sophy International Translation Publishing House
Jointly Published With Amazon USA
In 16 Countries

 

Sophy Chen's A Word Before Translation And Publishing
Of A Collection Of Birds Singing by Yi Sha
—— Translation Foreword Of Sophy Chen

 

By Sophy Chen

 

 

《鸟鸣集》封面
Cover of A Collection Of Birds Singing

 

伊沙《鸟鸣集》
A Collection Of Birds Singing by Yi Sha

苏菲 译
Translated by Sophy Chen

 

[《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、“苏菲诗歌&国际翻译网”全球讯  2023-10-30  苏菲编辑报道 ]

能翻译到仰慕已久的大诗人伊沙的整部诗歌集,倍感荣幸之至!整部诗歌集里,鸟儿们一直在啁啾,写个翻译前言放进去吧!感觉统统是废话!惊扰了鸟儿们!所幸一个字没写!

本诗歌集,伊沙的《鸟鸣集》将由中国诗人、翻译家苏菲(陈丽华)英译主编。苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、《苏菲世界诗歌翻译书库》(汉英对照)、亚马逊美国 联合编辑出版。

译者:苏菲/陈丽华(Sophy Chen)
主编:苏菲/陈丽华(Sophy Chen)
出版社:苏菲国际翻译出版社

本诗歌集《《鸟鸣集》的作者,诗人伊沙已亲自签订书面协议授权翻译家苏菲Sophy Chen翻译、“苏菲国际翻译出版社”英汉双语香港出版。

 

16国联合出版
苏菲国际翻译出版社(中国香港)、亚马逊美国下属15国联合出版(1美国2.UK英国3.Germany德国4.France法国5.Spain西班牙6.Italy意大利7.Netherlands荷兰8.Japan日本9.Brazil巴西10.Canada加拿大11.Mexico墨西哥12.Australia澳大利亚13.India印度 14.Sweden瑞典 15.Polish波兰)

图书出版规格:
类型:内页黑白。
书号:[香港独立书号(一书一号)]  ISBN 979-8-9888271-4-6
语言:英汉双语。

 

诗人、翻译家简介
[中国] 苏  菲

[中国]苏菲

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14日)、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)

翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界纸质诗刊。
《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2022卷》(汉-英)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2023)、伊沙《鸟鸣集》(2023)、苏菲英译大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》(2023)、扶殇《朝歌》(2023)、青岛尘音《尘埃集》(2023)、天冬《边寨情歌》(2023)等。

苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)、苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(2023)

主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2023 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲成功组织、赞助、主办了《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)新书发布会等。

 

 

作者简介
[中国]伊 沙

[中国] 伊 沙

伊沙,原名吴文健,1966年生于四川成都,诗人、作家、批评家、翻译家、编选家。1989年毕业于北京师范大学中文系。现于西安外国语大学中文学院任教。著、译、编作品共一百余部。获美国亨利·鲁斯基金会华文诗歌创作及英译奖金、韩国“亚洲诗人奖”以及中国国内数十项诗歌奖项。世界各国各地对其作品高度评价重视,美国佛蒙特创作中心聘其为驻站作家,美国亚利桑那大学为其举办过朗诵会,奥地利两校一刊亦为其举办过朗诵会与研讨会等国际交流活动。 

 

 

订阅诗歌集《鸟鸣集》诗人伊沙及翻译家苏菲亲笔签名本须知

诗歌集《鸟鸣集》出版后将由诗人伊沙和翻译家苏菲亲笔签名,欢迎大家订阅签名本。

签名本单价:
中国大陆包邮费:150元每本
海外包邮费:140美元每本
香港包邮费:550港元每本

订阅请添加苏菲微信:sophypoetry3

 

苏菲英译伊沙《鸟鸣集》目录
Contents of A Collection Of Birds Singing by Yi Sha and Chinese to English Translated by Sophy Chen. 

 

苏菲英译伊沙《鸟鸣集》诗歌节选
Poems Selected from A Collection Of Birds Singing by Yi Sha and Chinese to English Translated by Sophy Chen

 

伊沙现代诗歌集《鸟鸣集》苏菲英译出版全球推广概要:

A关于评奖
A1诗歌集出版后直接参与评选“苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖”、“PENTASI B 世界诗歌奖 终身成就奖”。

A2 成为“苏菲世界诗歌联谊”终身会员

A3 出版的诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖;推荐诗人包括诺贝尔奖等全球多国家,多语种诗歌评奖。

B系列推广
B1 《2023 苏菲诗歌诗歌奖& PENTASI B 中国世界诗歌节 诗全集》封底 获奖人物形象照

B2《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,封面人物、诗歌专栏推介、《苏菲国际翻译出版社》诗歌集专栏、封底诗集推荐等

B3“苏菲诗歌翻译”苏菲诗歌系列微信公众号/苏菲诗歌系列网站,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻/视频新闻全程跟踪报道

B4《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻报道

B5作者成为《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)战略合作伙伴,受邀出席《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)举办的大型盛典、新闻发布会等,诗歌集隆重推荐全网络文字/视频新闻报道等

B6 “苏菲诗歌翻译”系列微信公众号/“苏菲诗歌&翻译网”首页植入 图书购买广告链接;《苏菲诗歌&国际翻译网》多个网站常年配备专门的购买诗歌集的图文链接

B7海内外诗歌门户和诗歌网络社交平台(facebook/twitter/youtube/instergtam/whatsapp)等 新闻报道以及诗歌作品全网推介

 

《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)来稿须知:

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿

 

作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文,另外,请提供诗人精美的彩色诗人形象照片一张(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄)(分辨率高于300dpi; 像素4000以上)。

出版费用:作者自筹经费和公益赞助相结合。作者需自行承担出版其个人诗集所需的翻译费、书号费、印刷费和邮寄费,每增加一个印张,将加收印刷费、邮寄费。

指定收款账号:
1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)

来电咨询:
微信投稿:苏菲微信投稿 478674384

同时欢迎需要翻译出版小说集、散文集的作家联系苏菲我本人!

 

苏菲国际翻译出版社
苏菲国际出版传媒
《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)

 

2023-10-30

 

 

 

Translation Launching of Modern Poetry Collection
A Collection Of Birds Singing by Yi Sha
Chinese into English Translated By Sophy Chen

 

Sophy International Translation Publishing House
Jointly Published With Amazon USA
In 16 Countries

 

Sophy Chen’s A Word Before Translation And Publishing
Of A Collection Of Birds Singing by Yi Sha
—— Translation Foreword Of Sophy Chen

 

By Sophy Chen

 

[Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy Poetry & International Translation Websites 2023-06-10, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.]

It is a great honor to me to be able to translate the entire poetry collection of the great poet, Yi Sha whom I have admired for a long time! The birds have been chirping throughout the poetry collection, so if i write a translation preface and put it in the book, it feels like a crap! It may disturb the birds singing! Fortunately, there is no a word written in it besides of poems!

This poetry collection A Collection Of Birds Singing by Yi Sha will be translated and editted by Chinese poet and translator Sophy Chen(Lihua Chen), and jointly edited by Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C World Poetry Paper Magazine), Sophy World Poetry Translation Library (C-E) and Amazon USA. 

Translator: Sophy Chen/Lihua Chen
Chief Editor:Sophy Chen/Lihua Chen
Publisher: Sophy International Translation Publishing House

The author of this poetry collection, A Collection Of Birds Singing, the poet Yi Sha, has personally signed a written contract to give rights to translator Sophy Chen to translate this book,   
A Collection Of Birds Singing and Sophy International Translation Publishing House to publish it in English and Chinese bilingual in Hong Kong. 

Published Jointly by 16 Countries
Sophy International Translation Publishing House, 15 countries under Amazon in the United States: (1.USA 2.UK 3.Germany 4.France 5.Spain 6.Italy 7.Netherlands 8.Japan 9.Brazil 10.Canada 11.Mexico 12.Australia 13.India 14.Sweden 15.Polish)

Book Publishing Specifications:
Type: Inner page black and white.
ISBN: ISBN 979-8-9888271-4-6 [Hong Kong Independent ISBN (a book an ISBN)]
Languages: English and Chinese.

 

About Poet & Translator[China]Sophy Chen
Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Websites. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. 
Her Main World Awards:The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award”of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023) in Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari,Italy 2023-10-14; AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2023) in Canicatti Theater, Sicilia, Italy in 2023 2023-10-21, etc.
Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life  (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) ; The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2023), A Collection Of Birds Singing by Yi Sha(2023);A Collection Of Chinese Sonnets The Elegy Of The Lyre by Dazang Chen Translated by Sophy Chen(2023); The Song of The Dynasty by FU SHANG(2023); Dust Poetry Collection by Qingdao Cheng Yin(2023); LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis(2023), etc. 
Her Written Poetry Collections:Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018); Sophy Chen’s First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose(2023). 
Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2023. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. She has successfully organized, sponsored and held the book launching of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual),etc. 

About the Author
[China]Yi Sha

Yi Sha, real name Wu Wenjian, born in Chengdu, Sichuan, in 1966, is a poet, writer, critic, translator, and compiler. He has graduated from the department of Chinese language and literature of Beijing Normal University in 1989. Now he teaches in the Chinese Institute of Xi’an International Studies University. He has published more than 100 written, translated and edited books and won the Henry Ruth Foundation Awards for Chinese Poetry Creation and English Translation, the Asian Poet Awards of South Korea, and dozens of poetry awards of China. His works have been highly valued by many countries around the world. The Vermont Creation Center in the United States has employed him as a resident writer, the University of Arizona in the United States has held poems reading for him, and one journal and two universities in Austria has also held poems reading and seminars for him.
 
Translated by Sophy Chen

 

Contents of A Collection Of Birds Singing by Yi Sha and Chinese to English Translated by Sophy Chen. 
...

Poems Selected from A Collection Of Birds Singing by Yi Sha and Chinese to English Translated by Sophy Chen
...

 

Sophy Chen English Translation & Publication Global Promotion Summaries Of Modern Poetry Collection, A Collection Of Birds Singing, the poet Yi Sha:

A.About The Awards

A1. After the publication, the poet can directly participate in “Sophy Chen World Poetry Awards, World Poetry Collection” and “PENTASI B WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD”.

A2 Became a lifetime member of the Sophy Chen World Poetry Friendship

A3. The published poetry collection will be sent to the jury of major poetry awards at home and abroad to participate in the international awards; be recommended poets to participate in Nobel Prizes and other global multinational and multilingual poetry awards

B.Series Promotion
B1 COMPLETE POEMS COLLECTION OF 2023 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & PENTASI B CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, back cover picture of the awarded characters. 

B2. The recommendation of Cover Poets and Poetry Column of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and Poetry Collection Column, Back Cover of Poetry Collection, etc

B3. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry Series Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

B4. “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine will give graphic news reports of the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news. 

B5.The author has become a strategic partner of Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and has been invited to attend large-scale ceremonies and press conferences held by Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and the poetry collection grandly recommends the text/video news reports on the whole network

B6. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry & Translation Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

B7.News reports and poetry works will be promoted online, such as Poetry portals, poetry networks, social platforms (Facebook/Twitter/YouTube/Instagram/Whatsapp)etc.

 

Subscribe to the Poetry Collection, A Collection Of Birds Singing, of Yi Sha, and Translator Sophy Chen with Their Autographed Notes: 

After the publication of the poetry collection A Collection Of Birds Singing, it will be signed by the poet Yi Sha, and the translator Sophy Chen, and everyone is welcome to subscribe to the signed copies.

The Price of the Signature Book:
Free China (Inner seas) Shipping: 150 Yuan Per Copy
Free Overseas Shipping: $140 Per Copy
Free Hong Kong Shipping: HK$550 Per Copy

To subscribe, please add Sophy Chen’s wechat: sophypoetry3

 

To Submit The Manuscript To Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) 

To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the contents and text of the poetry collection in word 2003 to send it to xisusophy@163.com . In addition, please send the poet’s one beautiful color image (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer.) (higher than 300dpi; more than 4000pixels.)

The Cost Of Publication: Self-funding of the author combines with public welfare sponsorship. The author will bear the fee of translation, printing and postage. For each additional sheet added, the printing and postage fee will be charged more.

 

Bank Account:
1.Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua).
SWIFT CODE:ICBKCNBJGDG

Contact Us
Email: xisusophy@163.com
Facebook: Sophy Chen
Wechat: 478674384

 

Meanwhile, welcome writers who need to translate and publish collections of novels and essays to contact me, Sophy Chen!

 

Sophy International Translation Publishing House
Sophy International Publishing Media
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine

2023-10-30

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使殊荣 苏菲亲赴意大利领奖

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

中国诗人、翻译家苏菲
荣获意大利塞内卡诗歌奖
驻华大使殊荣
苏菲亲赴意大利领奖

Chinese Poet and Translator Sophy Chen
Honored As Ambassador to China of Seneca Poetry Prize of Italy in Italy
and Sophy Chen Went to Italy to Receive the Prize

 

 

中国诗人、翻译家苏菲
身披意大利塞内卡诗歌奖驻华大使绶带
手持塞内卡驻华大使奖杯、证书

(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

 

Chinese Poet and Translator Sophy Chen
Wearing the Ribbon of Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China
Holding Seneca Ambassador's Trophy and Certificate

(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

[《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊、苏菲国际翻译出版社、苏菲诗歌国际翻译网、“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”当代文学国际学术奖组委会、马西莫·马萨、苏菲意大利、中国联合报道 2023-10-31]

[“Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry International Translation Websites, International Academic Award of Contemporary Literature of LUCIUS ANNAEUS SENECA, Massimo Massa and Sophy Chen Reported in Italy & China 2023-10-31]

 

2023意大利塞内卡诗歌奖 2023-10-14日,在意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅成功颁发。来自意大利本土、中国、希腊、法国、土耳其、塞尔维亚等国600多位诗人、艺术家、学者、社会名流参加了颁奖典礼!中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使殊荣。苏菲与世界多位著名诗人同台领奖,倍感荣幸!中国诗人、翻译家苏菲受到意大利塞内卡诗歌奖主办方的热情接待和意大利人民的热情欢饮!苏菲和各国与会诗人们亲切交流并互赠书籍和礼物!作为文化交流,苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集赠送给出席的世界重要诗人和嘉宾。苏菲住上了1100年前的意大利城堡,游览了意大利巴里重要的景点!

2023 Seneca Poetry Prize of Italy, was successfully awarded at the Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy, 2023-10-14. More than 600 poets, artists, scholars and celebrities from Italy, China, Greece, France, Turkey, Serbia and other countries attended the award ceremony! Chinese poet and translator Sophy Chen has been honored as Ambassador of Seneca Poetry Prize of Italy to China. Sophy Chen is honored to receive the award with many famous poets in the world! Chinese poet and translator Sophy Chen was warmly received by the organizer of the Seneca Poetry Prize in Italy and warmly welcomed by the Italian people! Sophy Chen exchanged books and gifts with poets from all over the world! As a cultural exchange, Sophy Chen presented her translated and published Chinese-English poetry collections to the world important poets and guests in ceremony. Sophy Chen stayed in an 1100-year-old Italian castle and visited the important sights of Bari, Italy!

 

 

 

中国诗人、翻译家苏菲
身披意大利塞内卡诗歌奖驻华大使绶带
手持塞内卡驻华大使奖杯、证书

(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

 

Chinese Poet and Translator Sophy Chen
Wearing the Ribbon of Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China
Holding Seneca Ambassador's Trophy and Certificate

(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

中国诗人、翻译家苏菲
所获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使 奖杯
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen's Seneca Ambassador's Trophy of Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

中国诗人、翻译家苏菲
所获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使 奖牌证书
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen's Seneca Ambassador's Certificate Trophy of Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲所获意大利塞内卡诗歌奖驻华大使绶带、奖杯、奖牌证书
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen's Ribbon, Trophy and Certificate Trophy of Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

意大利塞内卡诗歌奖发起人、主办人马西莫•马萨用意大利语和英语现场隆重介绍了苏菲!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

The Founder and Host of the Seneca Poetry Prize of Italy, Massimo Massa, Introduced Sophy Chen on Stage in Italian and English!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

诗人、翻译家苏菲用英语发表了意大利塞内卡诗歌奖驻华大使获奖感言!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Poet and Translator Sophy Chen Is Giving Her Seneca Poetry Prize Ambassador of Italy to China Award Acceptance Speech in English!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

苏菲与世界多位著名诗人同台领奖,倍感荣幸!
Sophy Chen Is Honored to Receive the Award with Many World Famous Poets on Stage!

 

苏菲和希腊著名诗人迪米特里斯·P·卡拉尼奥蒂斯 同台领奖
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Sophy Chen Is Honored to Receive the Award with Greek Famous Poet Dimitris P. Kraniotis on Stage!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

苏菲和中国著名诗人大藏 同台领奖
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Sophy Chen Is Honored to Receive the Award with Chinese Famous Poet Dazang Chen on Stage!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

苏菲和塞尔维亚著名诗人斯拉维察·佩约维奇 同台领奖
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Sophy Chen Is Honored to Receive the Award with Serbian Famous Poet Slacica Pejovic on Stage!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

苏菲和希腊诗人、法国诗人、塞尔维亚诗人等 同台领奖
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Sophy Chen Is Honored to Receive the Award with Poets from Greece, France, and Serbia on Stage!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利人民、诗人、朋友和意大利塞内卡诗歌奖主办方的热烈欢迎和接待。
Chinese Poet and Translator Sophy Chen was warmly welcomed and received by the Italian people, poets, friends and the host of Seneca Poetry Prize of Italy.

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利签证官的巨大鼓舞。
Chinese Poet and Translator Sophy Chen Received A Very Great Encouragement From the Italian Visa Officer!

 

从苏菲被意大利塞内卡诗歌奖提名为塞内卡诗歌奖驻华大使以来,经过三年的疫情阻隔,2023-10-09日苏菲终于排除所有困难临行前一两天被意大利广州领事馆预约面试。正如苏菲当时拿到签证时在微信朋友圈的感慨:

“期盼多年的意大利之旅终于可以实现了呀!签证好难办!一言难尽!不过在广州意大利领事馆面试的时候,意大利大使官给我很大的积极鼓舞!

我怎么也没有想到一个意大利人对一个中国诗人,一个翻译家!如此有兴趣!我提交签证申请的时候,压根没有提到诗歌,诗歌翻译这类,更没有提到我的笔名苏菲,没想到这位面试官,连我有英语诗歌翻译网都知道!按照中国签证申请机构的建议,千万不能提你是学外语的,特别是文学翻译!以免被认为有移民倾向被拒签!面对兴致勃勃的老外,我一股脑儿,他问啥我答啥!我们谈的很开心!回到家一整晚没睡着,心里细想,肯定没戏了!没想到早晨(2023-10-09)10点面试的,老外下午6点就安排邮寄了签证,第2天一大早就拿到签证了!拿到签证的一瞬间,我突然想起,忘记问那位老外面试官叫啥了!真是万般的遗憾!但愿诗歌能让我们再次相遇!

办法都想尽了,中国青年旅行社都抢不到号!钱活生生给我一文不少退回来了!我网上四处打听才找到广州一家专门代办签证的公司给抢到了2个号,一个是10-26、一个是10-27,还在深圳。按照惯例,护照要返回深圳签证中心,再邮寄出来的!没想到我和大藏的被直接从广州邮寄出来了!一定是那位老外特意帮了我们!要不然死活来不及了!塞内卡14号颁奖典礼,最迟12号必须从中国出发!我现在想,如果没有诗歌估计我这辈子也去不了意大利!”

Since Sophy Chen has been nominated as the Seneca Poetry Ambassador to China by the Seneca Poetry Prize of Italy , after three years of the epidemic barrier, on 2023-10-09, Sophy Chen finally has eliminated all difficulties and has been scheduled for an interview by the Italian Consulate in Guangzhou a day or two before she left China to Italy. As Sophy Chen said in her WeChat when she got her visa:
“The trip to Italy that I've been looking forward to for many years can be finally realized! It’s hard to get a visa! It’s a long story! However, when I was interviewed at the Italian Consulate in Guangzhou, Italian Visa Officer gave me a very great encouragement!

I never thought of an Italian person is such an interested in a Chinese poet, a translator! When I submitted my visa application, I did not mention anything about poetry, poetry translation or anything like that, let alone my pen name Sophy Chen. Unexpectedly, the interviewer even knew that I had an English poetry translation website! According to the Chinese visa application agency, you should never mention that you’ve been learning a foreign language, especially literary translation! In order to avoid being considered as having an immigrant tendency to be refused your visa! To face of the enthusiastic foreigner, I rushed to talk, what he asked in anything! We had a very good talking! When I went home, I stayed up all night, thinking to myself, it must be over! But i did not expect the interview at 10 o’clock in the morning (2023-10-09), the foreigner arranged to mail the visa at 6 o’clock in the afternoon, and i got the visa early in the morning on the second day! At the moment when I got the visa in hands, I suddenly remembered that I had forgotten to ask the foreigner’s name! What a pity to me! May poetry bring us together again!
All methods are tried by me, and even China Youth Travel Agency can not grab the number to hand over the visa application! My money was sent back in the flesh! I asked around on the Internet and found a company specializing in visa in Guangzhou to grab two numbers, one is 10-26, one is 10-27, and it is still in Shenzhen. According to the practice, the passport should be returned to Shenzhen Visa Center, and then mailed out! I didn’t expect that the visa of Dachang Chen and me were mailed out directly from Guangzhou! The foreigner must have gone out of his way to help us! Or else it’s too late! Seneca 14th Awards Ceremony, we must leave China on the 12th at the latest! Now I think I would never have gone to Italy without poetry!”

 

意大利航班让苏菲十分感动!
Sophy Chen Was Very Moved by the Italian Flight!

 

还有,这次令人意想不到特别开心的是,苏菲每次都被安排坐窗子边上。这个太重要了,俯瞰沿途的风景,特别是可以俯瞰一望无际的地中海、俯瞰神秘的罗马上空,那简直是太震撼了!飞机返回的时候是从卡塔尼亚—罗马—成都的飞机,在罗马机场重新托运行李换登机牌的时候,我特地用英语感谢了,那位意大利工作人员,我说:“这次来你们意大利简直感觉太好了,连飞机都回回让我坐窗户,太感谢你们了!”,你猜那位工作人员咋说的?“非常感谢你有一个愉快的旅行!这次你还是窗户!”

And, unexpectedly and happily, Sophy Chen was always seated by the window this time. This is so important, overlooking the scenery along the way, especially you can overlook the endless Mediterranean Sea, and overlook the mysterious Rome above, and it is too shocking! When the airplane returned, it was from Catania to Rome to Chengdu. When my luggage was checked and boarding card was changed at Rome Airport, I specially thanked the Italian staff in English. I said “I am so happy to come to Italy this time, even the airplanes let me sit in the window every time. What do you think the clerk said? “Thank you very much for a nice trip! You're the window this time too!”

 

苏菲俯瞰一望无际的地中海
Sophy Chen Is looking Out Over the Endless Mediterranean Sea

 

苏菲俯瞰神秘的罗马
Sophy Chen Is Looking Down in the Sky of the Mystery of Rome

 

 

从意大利塞内卡诗歌奖提前制作的视频宣传片到塞内卡诗歌奖颁奖典礼的室外海报到颁奖典礼现场视频播放,苏菲作为一位中国诗人、翻译家受到意大利诗人和世界各国诗人热烈欢迎!
From the Video Promotional Film Produced in Advance of the Seneca Poetry Prize of Italy to the Outdoor Poster of the Seneca Poetry Prize Ceremony to the Live Video Broadcast of the Award Ceremony, Sophy Chen, as a Chinese Poet and Translator, Has Been Warmly Welcomed by Italian Poets and Poets Around the World!

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利塞内卡诗歌奖主办方的热情接待!马西莫·马萨的迎接团队阵容极强!塞内卡诗歌奖颁奖典礼 历届主持人玛丽亚·特蕾莎·范特 亲历意大利巴里机场迎接苏菲!

Chinese poet and translator Sophy Chen was warmly received by the organizers of the Seneca Poetry Prize in Italy! Massimo Massa’s welcome team is very strong! Maria Teresa Infante, the presenter of the Seneca Poetry Prize, greeted Sophy Chen at Bari Airport, Italy!

 

(苏菲、玛丽亚·特蕾莎·范特 意大利巴里机场 2023-10-13)
(Sophy Chen and Maria Teresa Infante in Bari Airport,Italy 2023-10-13)

 

 

第1天 欢饮晚宴 2023-10-13,丰富的意大利晚餐呀!
Day 1 Welcome Dinner 2023-10-13, the Rich Italian Dinner!

 

多年网络好友,不得一见的世界著名诗人,一见面总有说不完的话呀!

Friends Online, the World Famous Poets, Can Not Meet Face to Face in Many Years, and Once Meet They Always Have Endless Words to Say !

 

中国、意大利、希腊、塞尔维亚 美女诗人们同举杯呀!

Chinese, Italian, Greek, Serbian Beautiful Poets Together in A Toast!

 

苏菲、马萨、希腊诗人乌拉 举杯!

Sophy, Massa, Greek Poet Voula, Raising Glasses!

 

 

苏菲、马萨、希腊诗人迪米特里斯·P·卡拉尼奥蒂斯

Sophy, Massa and Greek Poet Dimitris P. Kraniotis

 

 

第1天小欢饮晚宴 2023-10-13  来自意大利、中国、希腊、塞尔维亚、法国等国重要诗人晚宴后合影呀!

Day 1  Welcome Dinner 2023-10-13 Important Poets From Italy, China, Greece, Serbia, France and Others After the Dinner!

 

 

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 现场一角
2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼主题海报, 海报上,最下边,绿色衣服,苏菲呀!
2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy, Theme Poster, in the Bottom, Green Clothes, Sophy Chen !

 

诗人、翻译家苏菲在2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼活动海报前
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen in Front of Theme Poster, of the  2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy 
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场主题视频
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

The Live Theme Video of the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

诗人、嘉宾们的手机呀!对此位美女挺感兴趣的样子呀!
The Mobile Phones of Poets and Guests, They Look Very Interested in This Beautiful Lady!

 

2023 意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场主题视频
中国诗人、翻译家苏菲很荣幸在意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼主题视频里出现呀!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

The Live Theme Video of 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
Chinese Poet and Translator Sophy Chen in The Live Theme Video of 2023  Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲在塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen in The 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲在塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen in The 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy 
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲在塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen in the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

世界诗人们亲切交流互赠书籍和礼物!作为文化交流苏菲将自己翻译出版的汉英对照诗歌集赠送给出席意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼现场的世界重要诗人和嘉宾。

Poets of the World Cordially Exchange Books and Gifts! As a Cultural Exchange, Sophy Chen Presented Her Translated and Published Chinese-English Poetry Collections to the Important World Poets and Guests Face to Face in The 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy.

 

飞机托运重量有限制,真是恨不得把能带的书都带上呀!好多诗人没有拿到书呀!好遗憾呀!
There is a weight limit on the planes, and I really want to bring more books which i can take! So many poets didn’t get my books! It is a great pity !

 

在2023塞内卡诗歌奖颁奖典礼上,中国诗人、翻译家苏菲将自己翻译出版的诗歌集赠送给塞内卡诗歌奖发起人,主办人,意大利诗人马西莫·马萨
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

In The 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy, Chinese Poet and Translator Sophy Chen is Giving Poetry Collections Translated and Published by Her to Massimo Massa, the Founder and Host of Seneca Poetry Prize
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲将自己的英汉双语原创诗歌集和翻译出版的诗歌集赠送给意大利塞内卡诗歌奖发起人、主办人马西莫·马萨。其中主要有:苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》;苏菲英译大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照);苏菲英译眼睛的味道的现代诗歌集《从眼睛的味道找到你的美》《2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集》《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊。 

Chinese Poet and Translator Sophy Chen is Giving Poetry Collections written, translated and published by her to Massimo Massa, the Founder and Host of Seneca Poetry Prize of Italy. Books mainly included: Sophy Chen’s First Original E-C Poetry Collection: A Wizened RoseSophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual);  “The Elegy Of The Lyre”A Collection Of Chinese Sonnets by Dazang Chen, Translated by Sophy Chen;I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Eyes' Taste; Complete Poems Collection Of 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry AwardsSophy Poetry & Translation E-C World Poetry Paper Magazine,etc.

 

苏菲将家乡特产中国国宝兵马俑和香包包赠送给外国友人呀!
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

Sophy Chen Is Giving the Chinese National Treasure Terracotta Warriors and Sachet of Her Hometown to Foreign Friends!
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

马萨的太太  特里杰·乔伊(左);苏菲(中);马西莫·马萨(右)
(2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴)

Left: Mrs. Massa, Terry Jay; Middle: Sophy Chen; Right: Massimo Massa
(Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy)

 

苏菲戴上了马萨太太赠送的项链呀!2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴!

Sophy Chen is wearing the necklace gifted by Mrs. Massa! In Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony Italy!

 

希腊诗人乌拉·梅莫赠送给苏菲的诗歌集呀!
(2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴)

A Poetry Collection Presented to Sophy Chen by the Greek Poet Voula Memou!
(Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy)

 

 

苏菲将《2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集》赠送给土耳其诗人 塔里克·古乐萨尔
(2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴)

Sophy Chen Is Gifting The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019) to Turkey Poet Tarik Gunersal
(Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy)

 

苏菲将《2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集》赠送给土耳其诗人
(2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴)

Sophy Chen Is Gifting The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019) to Turkey Poet
(Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy)

 

 

2023意大利塞内卡诗歌奖 诗全集
The Complete Poems Collection Of the 2023 Seneca Poetry Prize of Italy

 

 

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴
2023 Welcome Dinner for 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy 

 

意大利人大型聚餐,圆形餐厅,桌子围一个大圈圈呀!
Italian large dinner party, round room in restaurant, tables around a big circle!

 

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 苏菲在欢迎晚宴呀!
Sophy Chen Is in the Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy

 

2023意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴现场
The Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy 

 

塞内卡蛋糕! 
(2023塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴 2023-10-14)

Seneca Cake ! 
(The Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy  2023-10-14)

 

中国诗人、翻译家苏菲、中国诗人大藏和塞内卡蛋糕呀! 
(2023塞内卡诗歌奖颁奖典礼 欢迎晚宴 2023-10-14)

Chinese Poet and Translator Sophy Chen & Chinese Poet, Dazang Chen in Front of Seneca Cake !
(The Welcome Dinner for the 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy 2023-10-14)

 

 

2023 意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼 大合影
(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14)

All Poets in 2023 Seneca Poetry Prize Ceremony of Italy
(Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-14)

 

 

中国诗人、翻译家苏菲受到意大利塞内卡诗歌奖主办方的热情接待
Chinese Poet and Translator Sophy Chen Was Warmly Received by the Organizer of the Seneca Poetry Prize of Italy in Italy

 

苏菲住上了1100年前的桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡。第一次住这样古老的城堡有些小激动!互联网全部免费覆盖!顺便提一下,意大利所有公共场合互联网都是免费覆盖的!机场候机室、火车站候车室,公交车、火车上都有免费网络。飞机上没有网络呀!飞机起飞了不让上网,大家都知道呀!对了,公交车上都有厕所呀!

Sophy Chen stayed at the 1,100-year-old Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy. It's a little exciting to live in such an old castle for the first time! All Internet Free ! By the way, the Internet is free in all public places in Italy! There is free Internet in airport lounges, train station lounges, buses and trains. There is no internet on airplanes, and we all know that the Internet is not allowed after the plane takes off. By the way, all buses have toilets!

 

文化之所以相互吸引,是它们之间的差异。

正如苏菲在意大利大街上遇见一对英语说的很流利的意大利大学生。苏菲和他们聊的很开心!他们问:你住在哪里?苏菲回答:桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡。其中的男孩子不加思索的说:it's so poor! 苏菲立刻回答:no, i do not think so, it's a so great, i love its stone walls, it is totally different from China and i never live in this kind of room in my life...。旁边的女孩说:You are quiet right and i love stone walls so much too ! 现在我想,我住上的只是城堡的一部分吧,应该是城堡遗存的一部分老建筑吧!

What Attracts Cultures to Each Other Is Their Differences.

For example, Sophy Chen met a pair of Italian college students who spoke fluent English in the street in Italy. Sophy Chen had a great talk with them! They asked: Where do you live? Sophy replayed: Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy. The boy said without thinking:it's so poor! Sophy answered at once: no, i do not think so, it’s a so great, i love its stone walls, it is totally different from China and i never live in this kind of room in my life.... The girl beside him said:You are quiet right and i love stone walls so much too ! Now I think, what I lived in is only a part of the castle, and it should be a part of the castle's the old buildings!

我想当年我上大学的时候,街上见到老外,问老外你住在哪里?老外如果说:住在四合院,也许我也会立刻说:it's so poor!

I think when I was in college, when I saw foreigners in the street, and when I asked the foreigners where do you live? If the foreigners said: live in Siheyuan, and maybe I would immediately say: it's so poor!

 

苏菲在意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡前 2023-10-13 晚
Sophy Chen in front of Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy, at the Evening of 2023-10-13

苏菲在意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡的住处2023-10-13—2023-10-18
The Residence of Sophy Chen at Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy 2023-10-13-2023-10-18

 

 

苏菲游览了巴里重要景点!
Sophy Chen Visited the Important Attractions of Bari!

 

意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡
Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy

 

意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡 周边建筑
Buildings Near the Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy

 

意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡 周边的披萨店,现场制作
呀!
Pizzeria Making Near Buildings Around the Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari, Italy

 

意大利巴里海边码头边上的建筑!
The Buildings Beside the Seaside Pier in Bari, Italy!

 

意大利巴里海边码头停泊的小船呀!
The Small Boats in the Sea of Bari, Italy!

 

意大利巴里的海好蓝呀!去的时候是阴天,人很少,好安静,只有海浪声呀!

The sea in Bari, Italy is so blue! It was a cloudy day when I went to the seaside, so there were not so many people, and so quiet, only the sound of waves!

 

 

 

诗人、翻译家苏菲简介
About The Poet And Translator Sophy Chen

 

[China]Sophy Chen
[中国苏菲

 

About Sophy Chen

Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi'an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Websites. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. 

Her Main World Awards:
The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal's Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award”of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA(2023) in Hall of the Stables, Norman-Swabian Castle Sannicandro di Bari,Italy 2023-10-14; AMBASSADOR TO CHINA by “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2023) in Canicatti Theater, Sicilia, Italy in 2023 2023-10-21, etc.

Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life  (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) ; The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2023), A Collection Of Birds Singing by Yi Sha(2023);A Collection Of Chinese Sonnets The Elegy Of The Lyre by Dazang Chen Translated by Sophy Chen(2023); The Song of The Dynasty by FU SHANG(2023); Dust Poetry Collection by Qingdao Cheng Yin(2023); LOVE SONGS ON THE BORDER by Asparagus Cochinchinensis(2023), etc.

Her Written Poetry Collections:
Sophy Chen's English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018); Sophy Chen's First Original E-C Poetry Collection, A Wizened Rose(2023). 

Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2023. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. She has successfully organized, sponsored and held the book launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual),etc. 

 

 

苏菲简介

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

所获主要世界奖项:
国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使(2023)(意大利巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡马厩大厅 2023-10-14日)、意大利帕那苏斯诗歌奖驻华大使(2023)(意大利 西西里岛,卡尼卡蒂剧院 2023-10-21)

翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界纸质诗刊。《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2022卷》(汉-英)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2023)、伊沙《鸟鸣集》(2023)、苏菲英译大藏汉语十四行集 《七弦琴的哀歌 》(2023)、扶殇《朝歌》(2023)、青岛尘音《尘埃集》(2023)、天冬《边寨情歌》(2023)等。

苏菲出版英语诗歌原创集:
“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)、苏菲首部英汉诗歌原创集《枯萎的玫瑰》(2023)

主要世界诗歌活动组织策划:
苏菲是2019、2023 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲成功组织、赞助、主办了《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)新书发布会等。

 

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

2023苏菲世界诗歌奖 2023PENTASI B中国世界诗歌节 活动日程

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

 

2023 苏菲世界诗歌奖
2023 PENTASI B 中国世界诗歌节

活动日程

 

地点:中国广州
日期: 2023年11月24~26日(中国诗人)

..................................

23日— 苏菲正为此次盛会
积极紧张准备中...

..................................

24日 — 国际代表、中国诗人和代表签到:
苏菲欢迎团队,准备就绪
安排国际代表到酒店;
欢迎晚宴,准备就绪。

..................................

25日— 主题活动:
1)诗人签名售书仪式
2)新书发布会+诗歌研讨会+诗人读诗
3)苏菲诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人/中国诗人
4 )PENTASI B 诗歌奖颁奖典礼 颁发给国际诗人/中国诗人
5)中外诗人欢送晚宴

..................................

26日— (早餐后)中国诗人代表散会
26日 — (全天)国际诗人旅游采风

..................................

27日— (全天)送国际诗人代表离境

..................................

 

组织架构

主办人、主持人、赞助人/项目总监、中国嘉宾组织者:
中国:苏 菲/陈丽华 Sophy Chen
——中国诗人、翻译家、出版人
苏菲国际翻译出版社 社长
苏菲陈教育 总裁
《苏菲译·世界诗歌年鉴》主译/主编
苏菲世界诗歌奖(节)发起人
苏菲世界诗歌联谊 发起人
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 创办人、主编
苏菲世界诗歌博物馆 馆长
 “苏菲诗歌&世界翻译网”创办人

..................................

顾问兼指导、外国使节组织者:
菲律宾:朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
——菲律宾诗人、诗歌活动家
视觉诗歌之父
PENTASI B世界诗歌联谊 创始人
PENTASI B 世界诗歌奖(节) 发起人

..................................

会务助理:
中国:大 藏
——中国当代诗人、诗评家
《苏菲译·世界诗歌年鉴》副主编
《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 副主编
“苏菲诗歌&世界翻译网”副主编/中文编辑

 

 

2023 Sophy Chen World Poetry Awards
2023 PENTASI B China World Poetry Festival

Program Of Activities
              

Event Place:Guangzhou, China
The Event Date: November 23th ~28th, 2023 (International)

..................................

23 — Sophy Chen Getting Ready for Her Intensive 
Great Preparation for the Event...

..................................

24 — Arrival of International Delegates and Chinese poets and delegates:
Sophy Chen’s Welcome Team, ready
To Transfer International Delegates to Hotel;
Welcome Fellowship Dinner, ready upon arrival.

..................................

25 — Main Event:
1)Books Signing
2)Books Launching & Poetry Discussion & Poetry Reading
3)Sophy Chen’s Awards for International & Chinese Poets
4)Pentasi B Awarding of International & Chinese Poets
5)Welcome Fellowship Dinner

..................................

26 — (Morning)Departure of Chinese Delegates:
Friendly Farewell - Hugs & Kisses!
Last Group Fellowship Photo;
26 —A Whole Day Tour in Guangzhou for International Delegates

..................................

27 — International Delegates will be friendly transferred from Hotel to Airport

..................................

 

Organization Structure

Host, Sponsor/ Project Director, Chinese Delegates Organizer
China: Sophy Chen /Chen Lihua
Poet, Translator & Publisher
Founder of Sophy Chen World Poetry Awards (Festival)
President of Sophy International Translation Publishing House
President of Sophy Chen Eduction
Chief Translator & Editor of Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook
Founder of Sophy Chen World Poetry Friendship
Founder & Chief Editor of “Sophy Poetry & Translation”(E-C) World Paper Magazine
President of Sophy Chen World Poetry Museum
Founder of“Sophy Poetry & World Translation Websites”

..................................

Project Consultant and Guidance, Organizer of Foreign Delegates
Philippines: DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM
Poet & Poetry-activist
The Father of Visual Poetry
Founder of PENTASI B World Friendship Poetry
Founder of PENTASI B World Poetry Awards (Festival)

..................................

Project Assistant
China: Dazang Chen
Poet & Critics
Associate Editor of Sophy Chen’s Translation-World Poetry Yearbook
Associate Editor of“Sophy Poetry & Translation”(E-C) World Paper Magazine
Associate Editor/Chinese Editor of “Sophy Poetry & World Translation Websites”

 

 

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

意大利塞内卡诗歌奖颁奖典礼邀请函~致中国诗人苏菲和大藏

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
归属《苏菲世界诗歌翻译书库》,全球推广
苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
联系微信: sophypoetry3,478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


 

 

意大利塞内卡当代文学国际学术奖
颁奖典礼
邀请函

致中国诗人苏菲和大藏

(意大利语-英语-汉语)

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

Bari 15 settembre 2023

 

Gent.ma
Sophy Chen
Cina

Gent.ma Sophy Chen, siamo lieti di comunicarle che il Senato Accademico dell’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosifiche di bari (Italia), ha deciso di conferirle la nomina di Ambasciatrice in Cina del Premio Accademico Internazionale di letteratura Contemporanea Lucius Annaeus Seneca, che le verrà assegnata ufficialmente durante la Cerimonia di premiazione che si terrà sabato 14 ottobre 2023 a partire dalle ore 16:00 presso il Castello Normanno Svevo di Sannicandro di Bari – Italia.

Le spese di viaggio e di soggiorno sono totalmente a suo carico.

L’occasione ci è gradita per porgerle cordiali saluti.

 

Il Presidente del Premio
Pro-Rettore dell’Accademia
Accad. Dr. Massimo Massa

 

 

 

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

Bari 15 September 2023

 

 

Dear

Sophy Chen
China

 

Dear Sophy Chen, we are pleased to inform you that the Academic Senate of the Academy of Philosophical Arts and Sciences of Bari (Italy) has decided to award you the nomination of Ambassador to China of the Lucius Annaeus Seneca International Academic Prize for Contemporary Literature, which will be officially awarded to you during the Awards Ceremony which will be held on Saturday 14 October 2023 starting from 4.00 pm at the Normanno-Svevo Castle of Sannicandro di Bari – Italy.

Travel and accommodation expenses are entirely your responsibility.

We welcome this opportunity to extend our cordial greetings.

 

The Presidene of Award
Pro-Rector of Accademy
Accad. Dr. Massimo Massa

 

 

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

 

 

邀请函

意大利塞内卡当代文学国际学术奖颁奖典礼

 

2023年9月15日

 

亲爱的

Sophy-苏菲
中国

 

 

亲爱的Sophy-苏菲,我们很高兴通知您,(意大利)巴里哲学艺术与科学 学术参议院决定在意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院举办的塞内卡当代文学国际学术奖颁奖典礼上提名并授予你意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”当代文学国际学术奖驻华大使。
颁奖典礼将于2023年10月14日星期六下午16:00点在(意大利) 巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡举行。
差旅费自理。
我们欢迎借此机会向各位致以诚挚的问候!

 

“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”
国际当代文学学术奖
评委会主席
卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡
哲学艺术与科学研究院
副院长
马西莫·马萨博士

 

 

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

Bari 15 settembre 2023

 

Gent.mo
Dazang Chen
Cina

 

Gent.mo Dazang Chen siamo lieti di comunicarle che, in seguito alla sua partecipazione alla VII edizione del Premio Accademico Internazionale di letteratura Con- temporanea Lucius Aannaeus Seneca, organizzato dall’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosofiche di Bari (Italia), la Commissione le ha assegnato una menzione d’onore per la sua poesia “The bird nest”.

Saremmo lieti di averla tra noi alla Cerimonia di premiazione che si terrà sabato 14 ottobre 2023 a partire dalle ore 16:00 presso il Castello Normanno Svevo di Sannicandro di Bari – Italia.

Le spese di viaggio e di soggiorno sono totalmente a suo carico.

L’occasione ci è gradita per porgerle cordiali saluti.

 

 

Il Presidente del Premio
Pro-Rettore dell’Accademia
Accad. Dr. Massimo Massa

 

 

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

Bari 15 September 2023

 

Dear

Dazang Chen
China

 

Dear Dazang Chen we are pleased to inform you that, following your participation in the VII edition of the Lucius Aannaeus Seneca International Academic Prize for Contemporary Literature, organized by the Academy of Philosophical Arts and Sciences of Bari (Italy), the Commission has awarded you a mention of honor for his poem “The bird nest”.

We would be happy to have you among us at the Awards Ceremony which will be held on Saturday 14 October 2023 starting at 4.00 pm at the Norman Swabian Castle of Sannicandro di Bari – Italy.

Travel and accommodation expenses are entirely your responsibility.

We welcome this opportunity to extend our cordial greetings.

 

The President of Award
Pro-Rector of Accademy
Accad. Dr. Massimo Massa

 

Accademia delle Arti
e delle Scienze Filosofiche

Polo accademico
internazionale di libera
creazione del pensiero per lo
studio e la formazione sul
linguaggio
filosofico ed artistico e
per l’insegnamento
delle Lettere, delle
Scienze e delle Arti contemporanee

 

 

邀请函

意大利塞内卡当代文学国际学术奖
颁奖典礼

 

2023年9月15日

亲爱的

大藏陈
中国

 

亲爱的大藏陈,我们很高兴地通知您,继您参加由(意大利)巴里哲学艺术与科学学术参议院组织的第七届“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”国际当代文学学术奖之后,委员会将授予您的诗《鸟窝》提名奖荣誉。

我们很高兴您能参加将于2023年10月14日星期六下午16:00点开始于(意大利) 巴里 桑尼桑德罗·迪巴里诺曼-斯瓦比亚城堡举行的颁奖典礼。
差旅费自理。

我们欢迎借此机会向各位致以诚挚的问候!

 

 

“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”
国际当代文学学术奖
评委会主席
卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡
哲学艺术与科学研究院
副院长
马西莫·马萨博士

 

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 

Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
"Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
联系微信: sophypoetry3,478674384
a good poem or more poems, bio in 100words, send to
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

接受诗歌/文学图书/艺术作品捐赠参展,请拍摄高清图片1-2帧;
登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等
请在邮寄图书前将图书封面、作品信息等发到苏菲微信。
联系微信: sophypoetry2, 478674384
E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

 

提名诗人:[中国河南]黄之翊 14首~2023 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖

0

苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

汉英对照纸质版,苏菲翻译/主编/出版
每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
or haiku in English within 3-9 sentences.
Submission Method: Sophy Chen’s facebook
or email: xisusophy@163.com