[广东]黄礼孩:《一些事物被重新安排》(苏菲英译)混语版《世界诗人》季刊 75期

广东]黄礼孩
《一些事物被重新安排》
世界潜藏在细微的变化里
早上咖啡飘出香味,如从巢房里射出霞光
窗外低矮的橄榄树,还保持着凌晨以来的潮气
细碎的脚步声把听觉带到远处
而出海归来的渔人,他坐在院子里
看一只在树上寻找食物的小鸟。他写信回国
在自己的梦里。海洋遗忘,冰山坍塌
就在此时,神所珍爱的事物,被重新安排
[Guangdong] Huang Lihai
Some Things Are Rearranged
The world hides in its subtle changes
In the morning, the coffee is wafting its scent, as rays are emitting from the nest
Outside of window, the low olive trees still maintain morning’s moisture
The fine footsteps take your hearing to the distance
Been returning from the sea, the fisherman is sitting in the courtyard
He is watching a bird which is looking for food in a tree. He writes to his motherland
In his dreams. The ocean forgotten, the iceberg collapsed
At this time, the God cherished things are rearranged
(Translated by Sophy Chen)


![[双语朗读视频] 获意大利”安齐·图特诗歌奖” 苏菲原创诗歌《遥望蛇口夕阳》英汉原文 诗人翻译家苏菲](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2022/12/Sophy_Chen-218x150.jpg)












![苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行 苏菲汉译英 中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集 《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2019/12/cover-back-CH.jpg)

![[视频] 2022第6届意大利塞内卡诗歌奖 赛事预告片 赛事简介(视频文本意大利语—汉语 苏菲译) 意大利塞内卡国际诗歌奖中国征稿](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2023/06/PREMIO-SENECA-2022-100x70.jpg)
![苏菲英译 [中国]康桥 组诗《黄河》~中国诗人系列 – 《苏菲诗歌翻译》创刊号 [诗人专栏]. ISSN:2616-2660 苏菲英译 [中国]康桥组诗《黄河》~中国诗人系列 - 创刊号[诗人专栏]](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2018/10/kangqiao.jpg)
![苏菲汉译英 [中国]大藏诗歌《少女的最后一个梦》(十四行)](https://www.sophypoetry.net/wp-content/uploads/2016/03/145688672423.jpg)