《这三天,啥也不想干》(苏菲英汉对照诗歌)In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything

0
浏览:1357

In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything

— When a person cannot be found, you’ll find how wonderful the past life together was

By Sophy Chen

 

In these three days, I don’t want to do anything

I only want to lie in your heatable brick bed

I don’t want to read English

In the morning

I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you making

Chinese pollen tea, no sugar, a cup by a cup, you drink, I drink

Putting more coal!

Mindless of the nice snowflakes outside the cave dwelling

In these three days,

I don’t want to write poems

I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you cooking, morning,

The sweet millet porridge for me, with a small plate of self-made pickled vegetable,

Noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

Putting coal again!

Mindless of thick snow and strong wind outside the cave dwelling

In these three days,

I don’t want to translate poems

I only want to lie in your heat-able brick bed, and to listen to you tell your love story

Or from time to time, I just boast out

What I have done in English language

Putting more coal again!

Mindless of the heavy snow sealed mountains and blocked the road ahead outside

In these three days,

I really don’t want to do anything

I even don’t want to teach English, open my computer,

Phone calls, and read short massages in Weibo, or Weixin

Just let the heavy snow sealed mountains and cut down anything which can touch me

One thing that I desperately want to do is to wait and look you cooking delicious food for me —

Morning, pollen tea, the millet porridge, noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

2015-04-23 10:16 Xiao Gu Wei Island

 

《这三天,啥也不想干》

—— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好

苏菲

 

这三天,啥也不想干

只想躺在你那土炕上

清晨

不想读英语

只想躺在你那土炕上,看着你,

做花粉茶,不放糖,一杯,一杯,我喝,你也喝

多加点煤

窑洞外,雪花多美也不管

这三天,

我不想写诗

只想躺在你那土炕上,看着你,

做香喷喷的小米粥,外加一碟你亲手腌制的小咸菜,

中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

再加点煤

窑洞外,雪再厚,风再大也不管

这三天,

我不想译诗

只想躺在你那土炕上,听你讲述爱情故事

或者,时不时,也自吹自擂

说说自己在英语语言里干了些什么

再多加点煤

窑洞外,大雪封山,阻断前路也不管

这三天,

实在什么也不想干

甚至不想,教授英语、开电脑、

开手机、看,微博,微信

就让大雪封山,切断一切联系

唯有一件,最想,就是,看着你,等着你,做最可口的饭菜——

早晨,花粉茶,小米粥,中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

(苏菲英汉对照诗歌原创) 2015-04-23 10:16 小谷围岛

 

sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
翻译版权所有 侵权必究

 


 

版权声明

1.苏菲翻译的作品,无论是英译汉还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。
2.不得将翻译生成的目标语为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为作者自己的原创作品或翻译作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。
3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得翻印、篡编翻译作品或翻译出版物。
4.原创作品的版权归属原作者所有,未经原作者书面许可,任何个人不得更改、抄袭该作品;未经原作者和原出版者书面许可,其它出版机构不得篡编、翻版原出版物。

[ 法律顾问:李刚 ]

 

上一篇苏菲汉译英 [中国]大藏诗歌《少女的最后一个梦》(十四行)
下一篇Sonnet 5 A Poem Broken By Sophy Chen
Avatar photo
苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使……更多苏菲简介

留下回复

请输入你的评论!
请输入你的姓名

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据