苏菲英译 [浙江] 大藏 的诗歌

苏菲英译 [浙江]大藏诗2首~中国诗歌系列

0
大藏,本名陈建荣,20世纪70年代生于浙江金华。中国当代诗人、诗评者、诗传播者。致力于中国诗歌的创新性写作、诗歌理论批评与中外诗歌的国际化传播。

苏菲诗歌《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译)

0
苏菲诗歌 《母语情结》 汉语、英语、韩语 三语对照 (苏菲英译,文超尘韩译) Sophy Chen’s poetry,‘Mother Tongue Complex’ in Chinese, English and Korean (English translated by Sophy Chen, Korean translated by Wen Chaochen)  苏菲 《母语情结》 ——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象   国际诗歌奖颁奖现场 室外大雨倾盆 登台领奖前,他总是 正襟危坐表情严肃 等着签名的读者排起长队 大家伸长脖子看他签名 一线落笔,沉默 似乎看不出一丝表情变化 你感受到他 哲学家特有的气质 “Nice...

苏菲英译汉 [美国]保罗•安罗德《穿黑衣的十字军》 Paul Amrod, USA Crusader in Black Tr. Sophy Chen

0
Erecting the exodus of irreproachable refugees will be for the status quo an inexplicable parody. Ironically collecting extremists the advocates contest their choice of mercenaries they viciously embody. Therefore the black crusader is empowered on his march His desolate psyche is deathlike and his conscious is dark…

[中国]苏菲《面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处》[China] Sophy Chen Faced with Terrorism, Poetry Is Nothings' Nothing

0
After being online for 24 hours, searching all of the search engines, Trying all of the key words, in all the entangled web of the internet, I found not the slightest trace of you. After being online for 48 hours, like a cat on a hot tin roof, Again and again, slaving over a steaming pan…

最新发布 Latest posts

最受欢迎 Most Popular