Tag: 罗纳德•詹姆斯•查普曼

  • 苏菲英译汉【美国】罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies Tr. by Sophy Chen

    【USA】Ronald James Chapman
    Butterflies

    The bushes sail like small colors.
    Small, small princesses calmly lead a clear blue path.
    All fields pull colorful wings.
    Clouds rise,
    I see butterflies!
    The adorned mountain winds swiftly flights the field of wings.
    Butterflies move like a lively sail.
    Life, life, and endurance!
    So lovely!
    Floating quietly, like a winged angel.
    The amazing wings swiftly fly to the blue bush!
    Never fight a moon!
    Wings travel so far…
    Life is too short!
    Time for never ending sleep.
    Bye Bye Butterflies!

    2013 Ronald J Chapman

    【美国】罗纳德•詹姆斯•查普曼
    《蝴蝶》

    灌木丛扬帆像小小的色彩
    小小 小小公主,静静地,沿着青白色小路
    田野里铺满彩色的翅膀
    彩云升起
    我看见一群蝴蝶!
    山风急速悬起,田野里点缀精美的彩翼
    蝴蝶忽飞忽停,犹如一页生机勃勃的风帆
    生命,生命,耐力!
    如此可爱!
    静静地浮动,像展翅的雄鹰
    令人惊艳的双翅,迅速飞向蓝色的灌木丛!
    欲与月儿同比高!
    展翅翱翔如此远……
    生命太短暂!
    时间永不落幕的睡眠。
    再见蝴蝶!

    2013年罗纳德•詹姆斯•查普曼

    (苏菲 英译汉)2014-01-13

    (本诗原始语言为英语,由苏菲首次翻译成汉语,在中国发表,如有转载请注明出处
    Its original language is English, it is firstly translated by Sophy Chen into Chinese and published in China and if you will reproduce it please indicate the source.)