Category: 诗歌新闻News

  • "世界各民族作家联盟" 会刊刊载部分中国诗人诗歌(苏菲"中国文学主编",翻译顾问)

    "世界各民族作家联盟" 会刊刊载部分中国诗人诗歌(苏菲"中国文学主编",翻译顾问)

    世界诗人悼念哈萨克斯坦著名诗人、翻译家凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼
    World Poets Pay A Tribute To The Famous Poet And Translator Kairat Duissenov Parman Of Kazakhstan

    [苏菲诗歌&世界翻译网,苏菲国际翻译出版社,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲世界诗歌博物馆 2020-07-11中国诗人苏菲、诗人大藏中国广州联合编辑报道]
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy Chen World Poetry Museum, 2020-07-11, Chinese poet Sophy Chen, Poet Dazang Chen co-edited and published the News in Guangzhou, China]

    萨克斯坦著名诗人、翻译家 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼
    The Famous Poet And Translator Kairat Duissenov Parman From Kazakhstan

    哈萨克斯坦著名诗人、翻译家 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼(1964-2020)2020年7月初因病逝世,享年56岁。
    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼是哈萨克斯坦著名诗人、作曲家、翻译家、散文家、词曲作家、记者。“世界各族作家联盟”主席。

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼生前曾为哈萨克斯坦诗歌,俄罗斯诗歌,中国诗歌乃至世界诗歌做出不懈的努力和贡献。特别是他组织发起和倡导的“世界各族作家联盟”会刊GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》对中国诗歌的全球化做出可贵的贡献。

    中国诗人、翻译家苏菲作为他本人的中国文学、翻译顾问、“世界各族作家联盟”成员之一,GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》中国文学主编,谨代表下属的“苏菲诗歌&世界翻译网”,苏菲国际翻译出版社,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲世界诗歌博物馆以及中国诗人、读者向他致以沉痛的哀悼!

    “苏菲诗歌&世界翻译网”
    苏菲国际翻译出版社
    《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
    苏菲世界诗歌博物馆


    The famous poet and translator of Kazakhstan (1964-2020) Kairat Duissenov Parman died of illness in early July 2020 at the age of 56.
    Kairat Duissenov Parman is a famous poet, composer, translator, essayist, songwriter, and journalist of Kazakhstan and chairman of World Nations Writers Union.
    Kairat Duissenov Parman made the unremitting efforts and contributions to Kazakhstan poetry, Russian poetry, Chinese poetry and even world poetry during his lifetime. Particularly, the Journal GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》of the World Nations Writers Union, initiated and advocated by his organization made a remarkable contribution to the globalization of Chinese poetry.
    As his Chinese Literature & translation consultant, one of the members of the World Nations Writers Union, and Chief Editor of Chinese Literature of the Journal GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》, Chinese poet and translator Sophy Chen only represents her subordinate Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy Chen World Poetry Museum and Chinese poets and readers express their deep condolences to him!

    Sophy Poetry & World Translation Website
    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine
    Sophy Chen World Poetry Museum

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌节选:

    The excerpts poems of some Chinese poets published in the Journal GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》of the World Nations Writers Union, initiated and advocated by Kairat Duissenov Parman

    发表刊次:第1-4期合集(1,2,3,4)
    Volume:NO 1-4(1,2,3,4)


    GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA (Romanian罗马尼亚语)
    Galamshar Adebieti - Global Literature  Cover & Back Cover(English英语)
    《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》 封面封底 (Chinese 汉语)

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    版权页 Copyright Page
    中国文学主编: 苏菲
    Chief Editor of Chinese Literature: Sophy Chen

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼主导的“世界各族人民作家联盟”会刊《加拉马沙尔·阿德巴特–全球文学》刊载的部分中国诗人诗歌

    苏菲 简介& 诗4首
    Sophy Chen  Bio & 4 poems

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。
    1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖。
    苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

    ABOUT SOPHY CHEN

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019.
    She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    Sophy Chen’s 4 poems
    苏菲诗歌4首

    In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything
    — When a person cannot be found, you’ll find how wonderful the past life together was
    By Sophy Chen

    In these three days, I don’t want to do anything
    I only want to lie in your heatable brick bed
    I don’t want to read English
    In the morning
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you making
    Chinese pollen tea, no sugar, a cup by a cup, you drink, I drink
    Putting more coal!
    Mindless of the nice snowflakes outside the cave dwelling
    In these three days,
    I don’t want to write poems
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you cooking, morning,
    The sweet millet porridge for me, with a small plate of self-made pickled vegetable,
    Noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …
    Putting coal again!
    Mindless of thick snow and strong wind outside the cave dwelling
    In these three days,
    I don’t want to translate poems
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and to listen to you tell your love story
    Or from time to time, I just boast out
    What I have done in English language
    Putting more coal again!
    Mindless of the heavy snow sealed mountains and blocked the road ahead outside
    In these three days,
    I really don’t want to do anything
    I even don’t want to teach English, open my computer,
    Phone calls, and read short massages in Weibo, or Weixin
    Just let the heavy snow sealed mountains and cut down anything which can touch me
    One thing that I desperately want to do is to wait and look you cooking delicious food for me —
    Morning, pollen tea, the millet porridge, noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

    2015-04-23     10:16   Xiao Gu Wei Island

    《这三天,啥也不想干》
    —— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好
    苏菲

    这三天,啥也不想干
    只想躺在你那土炕上
    清晨
    不想读英语
    只想躺在你那土炕上,看着你,
    做花粉茶,不放糖,一杯,一杯,我喝,你也喝
    多加点煤
    窑洞外,雪花多美也不管
    这三天,
    我不想写诗
    只想躺在你那土炕上,看着你,
    做香喷喷的小米粥,外加一碟你亲手腌制的小咸菜,
    中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。
    再加点煤
    窑洞外,雪再厚,风再大也不管
    这三天,
    我不想译诗
    只想躺在你那土炕上,听你讲述爱情故事
    或者,时不时,也自吹自擂
    说说自己在英语语言里干了些什么
    再多加点煤
    窑洞外,大雪封山,阻断前路也不管
    这三天,
    实在什么也不想干
    甚至不想,教授英语、开电脑、
    开手机、看,微博,微信
    就让大雪封山,切断一切联系
    唯有一件,最想,就是,看着你,等着你,做最可口的饭菜——
    早晨,花粉茶,小米粥,中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

    (苏菲英汉对照诗歌原创) 2015-04-23     10:16   小谷围岛

    Faced with Terrorism, Poetry Is Nothings’ Nothing

    After being online for 24 hours, searching all of the search engines,
    Trying all of the key words, in all the entangled web of the internet,
    I found not the slightest trace of you.
    After being online for 48 hours, like a cat on a hot tin roof,
    Again and again, slaving over a steaming pan,
    In order to better see you in your true colours, and to let you hear me crying,
    I still found not the slightest trace of you.
    After being online 72 hours, I, like a moth to a flame,
    Again and again, trying to go beyond the illusory screen images
    In order to show off my best dancing in front of you
    And to let you see my final moment as I crash and burn.
    I’ve searched the whole earth, following your clues
    And from the labyrinthine depths of the internet,
    I got a glimpse of your few, brief words —
    Faced with terrorism, poetry is pale and powerless,
    Faced with terrorism, poetry is nothing,
    I’ve searched the whole universe, researching your origin and your end,
    And at its extent, I got a glimpse of the original code you left behind —
    Faced with terrorism, poetry is powerless’ powerlessness,
    Faced with terrorism, poetry is nothings’ nothingness.

    2015-11-23, Causeway Bay Harbour View Hotel, Hong Kong

    《面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处》

    我24小时挂在网上,我更换了所有搜索引擎
    所有关键词,在互联网的夹缝里
    我嗅见了你的一丝气息
    我48小时挂在网上,像热锅上的蚂蚁
    一次次试图,漫过这热气腾腾的油锅
    好看清你的真面目,好让你听见我在哭泣
    我72小时挂在网上,我飞蛾扑火
    一次次试图,越过那幻象中的画屏
    好在你面前展现,我最完美的舞姿
    好让你看得见,我坠入火海,那永恒的瞬间
    我寻遍了整个地球,追寻你的蛛丝马迹
    从互联网的缝隙里,我窥见了你的只言片语——
    面对恐怖主义,诗歌苍白无力
    面对恐怖主义,诗歌一无是处
    我寻遍了整个宇宙,探求你的缘起缘灭
    在宇宙的裂缝里,我窥见了你残留的原代码——
    面对恐怖主义,诗歌是无力的无力
    面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处

    2015-11-23    香港,如心铜锣湾海景酒店

    Tuberose

    As I was young my mom planted some flowers
    In front of our old wooden house in springs
    In my memory they were peony, China rose…
    But what I loved the most was the tuberose

    In summer night it’s a nice time to me
    You could sit in yard to listen the night birds
    Singing on cliffs, insects singing in bushes
    And look at the moon moving in night skies

    However, while your heart was beating at pace
    With insects singing and in the sudden
    From nowhere floating the rays of fragrance
    In the moon a bunch of tuberose blossoms

    As these flowers always bloom in moon nights
    Your great poem may be living in its fragrance

    2013-10-05 In Guangzhou, China

    《晚香玉》

    小的时候,我家木屋门前
    春天,妈妈总会种些花儿
    记忆深处有牡丹,有月季……
    我最喜欢的花,是晚香玉

    夏日的夜晚,是最美好的
    你坐在院子里,听夜鸟们
    在悬崖歌唱,虫儿们低吟
    看月牙儿,在夜空里流转

    当你的心弦,和着虫儿们
    的低吟节律地律动,突然
    从哪里,飘来一缕缕芬芳
    月光下,晚香玉次第绽放

    这花儿总在,这月夜开放
    你不朽诗篇,芬芳里滋长

    2013年10月5日  中国广州

    Mother Tongue Complex
    (An Impression of the Polish Poet Adam Zagajewski)

    In the International Poetry Award site
    It rains cats and dogs outside
    Before going up on the stage to accept his prize, he always
    Straightens his clothes and sits properly with a serious look
    Readers line up waiting for his signature

    They are craning their necks to look at him to sign
    Putting pen to paper with a line, in silence
    It seems unable to see a trace of his expression changes
    You can feel his
    Philosopher’s unique qualities

    “Nice to meet you Sir!
    Could you sign ...?”
    I opened the title page of the poetry anthology forward
    He, bewildered, after his translator
    Gave him a sign, quickly swipes
    His pen to sign his name in Polish
    Then, silence

    In an hour-long Polish rewarding speech
    He speaks earnestly, but
    We look at him deaf, until into our eardrums
    Finally is poured a lingua franca:
    “Ladies and Gentlemen”
    Beautiful tone, natural, gratifying

    In the poem reading part, he seems to feel
    The daze and helplessness of the audience and then he is forced to squeeze out
    A large section of fluent English opening remarks...

    《母语情结》
    ——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象

    国际诗歌奖颁奖现场
    室外大雨倾盆
    登台领奖前,他总是
    正襟危坐表情严肃
    等着签名的读者排起长队

    大家伸长脖子看他签名
    一线落笔,沉默
    似乎看不出一丝表情变化
    你感受到他
    哲学家特有的气质

    “Nice to meet you Sir!
    Could you sign…? ”
    我自然的翻开诗集扉页呈上
    他一脸茫然,翻译用波兰语
    示意之后,他才挥笔
    快速签上自己的波兰语大名
    然后,默不作声

    长达一小时的波兰语受奖词
    他恳切殷殷,我们却
    如聋子般看着他,等到耳膜
    终于灌进一句世界通用语:
    “Ladies and Gentlemen”
    语调优美,自然,令人欣喜

    朗诵环节上,他似乎感受到了
    观众的茫然与无奈,被迫逼出
    一大段流畅的英语开场白……

    2014-03-31中国广州

    大藏 简介 诗3首
    Dazang Chen Bio & 3 poems

    大藏简介
    大藏,本名陈建荣,70后,生于浙江金华。中国当代诗人、诗评者、诗传播者。致力于中国诗歌的创新性写作、诗歌理论批评与中外诗歌的国际化传播。1989年接触文学诗歌。1993年开始诗歌创作。2013年涉足诗歌批评。诗作收入多种年度诗歌选本,作品散见于各级报刊杂志、诗歌门户、网刊、博客、大藏诗歌网等。诗歌评论发表于《文化月刊》、《特区文学》等期刊杂志。荣获多个诗歌奖项:2017年被评为“中国新诗百年’全球华语诗人诗作评选新诗百年百位最具潜力诗人”。2019 年荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖。
    现为“苏菲诗歌&翻译”纸质英汉世界诗刊副主编,“苏菲诗歌&世界翻译网”中文编辑、首席驻站诗人,“大藏诗歌网”创办人。现居广州。

    About Dazang
    Dazang was born in Jinhua, Zhejiang province of China, in 1970s, who is a Chinese contemporary poet, poetry reviewer and poetry communicator. He is committed to write Chinese poetry, and poetry reviews and spread poetry internationally. He started to write works in 1989, poems in 1993 and poetry critics in 2013. His poems were published in various newspapers, magazines and annual anthologies and some poetry websites, Sina Blog, and his own poetry website, Dazang Poetry website. His poetry reviews were published in “Cultural Monthly” and “Shenzhen Special Economic Zone Literature”, etc. He is awarded many poetry prizes, such as “The Most Valuable Poet of 100 Years in Chinese New Poetry” by Global Chinese Poets Selection of “One Hundred Years of Chinese New Poetry”. He owns 2019 PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD and 2019 WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD.
    He is the associate editor of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine, the editor of “Poetry & World Translation Website”, the Chief Website Poet of “Sophy Poetry & World Translation Website”, and the founder of “Dazang Poetry Website”. Now he lives in Guangzhou.

    [中国浙江] 大藏 诗3首
    [Zhejiang,China]Dazang  3 poems 

    《鸟 窝》

    她攀着火车车窗拍摄窗外的风景
    火车越快,越多景物被卷至荒野
    摄像头前闪过的,往往是她不能把握的
    比如一棵棵高大的白杨树跃窗而来
    加速她的心跳,未必击中她的心胸
    这看来是一个眼和手与时间和空间竞赛的游戏
    一般情况是,鸟窝刚在视野最远处幻现
    她已不经意懈怠了它,化为一条
    从车窗前角飞到后角的曲线
    如果此时,恰有一只鸟儿追逐火车
    像一个御风而行的天使,凌空起舞
    她侥幸抓拍到其中一瞬间的翩跹
    更多美的瞬间,已消逝在无尽的苍茫中

    作于2014年1月15日, 春节期间浙江到西安的火车上

    The Bird Nest

    By climbing the train's window, she is taking the pictures of the scenery outside
    The faster the train goes, the more the scenery is swept to the wilderness
    What flashed in front of the camera, is that she often can not grasp
    For example, as a tall poplar tree by a tall poplar tree is leaping to the windows
    It speeds up her heartbeat, but not hit her mind
    This appears to be a competitive game by eyes and hands with the time and the space
    Generally, as the bird nest just appears in an illusion in the most distant horizon
    She has inadvertently slacked it, to be
    A curve flying from the front corner of the window to the back corner of the window
    If at this time, just a bird chasing the train
    As an angel flying with wind, soared to the skies in dance
    She would luckily capture a moment of its tripping dance
    Well its more beautiful moment, has disappeared in the endless vast

    Written on 15th,Jan 2014,during the Spring Festival on the train from Zhejiang to Xi'an

    Translated by Sophy Chen

    《爱是人间的水土》

    由幽深的洞穴你追溯到腐叶的香气
    你信守了枯木的承诺,不陷荒凉
    你相信河水断流,心归大海
    花蜜来自对花朵之爱的最高赏赐
    你目睹了蝴蝶点燃翅膀照亮天空
    你见证了沧桑、壮阔和璀璨
    当你心怀柔软,一株草要从旷野走向静穆
    一缕月光要让天空辽远无比
    而你要穿越闪着惊惶的鱼的眼神
    在水草逐渐消退的河流中得以泅渡
    你相信河水狂奔心归大海
    爱是人间的水土,即使断流
    当你收获盛大,不得不感念万物

    Love Is the World’s Land and Water

    From the deep cave, you traced back to the aroma of rotted leaves
    You keep the deadwood’s promises, and don’t fall into desolation
    You believe the river drying up, but its heart going back to the sea
    Nectar from the highest reward of flowers’ love
    You witnessed butterflies lighting up wings to light the sky
    You witnessed your vicissitudes, magnificence and brightness
    When your heart is soft, from the wilderness a grass will go to solemnity and quietness
    A ray of moonlight will make the sky very distant
    Well, you will pass through the fish’s eyes shining with panic
    And swim across the river with its plants waning
    You believe the river running wildly and its heart going back to the sea
    Love is the world’s land and water even up it’s been dried
    When you’ve reaped big, we have to appreciate all things

    Translated by Sophy Chen

    《我从未曾想占有你》(十四行)
    ——《七弦琴的哀歌》之六

    我从未曾想占有你。精美的器物
    它只适合倾注,使灵魂倾心
    而亵于把玩;在你面前
    我只想成为你伸手可及的物什

    或者一颗嗜睡的细胞,隐匿在
    你的荣光中,让我代你谛听
    忘却倾覆之疼;如果这些都还不够
    让我呼号奔走,在你孱弱的边界……

    弃绝我,就像弃绝一个中世纪的神话
    刻骨铭心却难置于惯常的缄默
    当岁月逝远,轻描淡写渐渐定格

    一生的空白中没有一个身影
    会离你更近——我优游的灵魂
    不经意驻留在你尚待填补的风花雪月里

    I've Never Wanted to Possess You
    —The Elegy of the Lyre No. 6

    I've never wanted to possess you, a piece of exquisite artifact
    You're only suitable for pouring into my enamored soul
    But not for being profaned; in front of you
    I just want to be your reachable things

    Or a sleepy cell hides
    In your glory, let me hear for you
    And make you forget your overturning pain; if those are not enough
    Let me ran to call for you on your weak boundary …

    To reject me just likes to reject a medieval myth
    It's unforgettable but hard to keep in habitual silence
    As the year passing away, the understatement has gradually stopped

    In blank of life, none of a figure
    Would be close to you — my wandering soul
    Inadvertently resides in your romantic themes that yet needs to be filled

    Translated by Sophy Chen

    眼睛的味道 简介 诗3首
    Eyes’ Taste  Bio & 3 poems

    作者简介
    眼睛的味道,籍贯:中国湖南省张家界市,社会管理工作者。在散文、诗歌、评论,政治理论和哲学方面有比较多的研究和创作。荣获PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖、2019苏菲世界诗歌奖世界诗集奖。

    About the Author
    Eyes’ Taste, his birthplace, Zhangjiajie City, Hunan Province, China, is a social management worker. He does many researches and creations in prose, poetry, commentary, political theory and philosophy. He owns 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS and WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD.

    [中国湖南] 眼睛的味道 诗 3首
    [Hunan,China] Eyes’ Taste 3 Poems

    《高高的山峦梦想为你鞠躬了》

    长长的旅途笼罩在缕缕尘烟之中
    化为日落日升一样沧浪不息的心
    想来看你溪谷高山众生还有海浪般的林木
    想来看你冬季之花从你的柴扉门口如何绽放
    想来看你无际的轮廓随紫阳如何静静地融化
    我的花香已经散尽再也无法回收
    我的歌声已经嘶哑再也无法动听
    你是否会采摘一束一束小朵小朵的野花
    一点一点地撒落在我要穿过的密林
    你是否会采摘一束一束小朵的阳光
    一滴一滴地撒落在我要追寻的野径
    我会竭尽所能吹响优美芬芳的芦笛之音
    告知你已经来到你的领地前来觐见的消息

    在这黑夜清冷静等星光的日子里
    我不会弄丢你曾经送给我高远的翅膀
    我也不会停息追寻灵魂的真谛
    一朵云花一步一个憧憬地计算我们的距离
    我要让我的爱我的笔触为你花开
    只因为你深居在远方用荣耀碰触了我
    碰触了我难以安稳渴望荣光而又辽阔的眼眸
    我的心空之门缓缓打开缓缓打开
    我用梦想点燃了红色烛火之影来朝拜你
    我从那长满青苔的码头祈求过渡到你的内心
    那是我一生最幸福的时刻
    足以让我为往昔前赴后继地执笔
    足以让我为未来开满鲜花紧紧匍匐在地
    在这高高的山峦我的梦想为你鞠躬了
    借着你的天光从头到脚把暗淡的旅途照亮如水

    (2018.11.24大山深处写)

    The High Mountains Dream To Bow To You

    A long journey shrouded in wisps of smoke and dust
    Turns into a heart with surging waves as the sunrise and the sunset
    I want to see your valleys,high mountains, all living creatures and forests as sea waves
    I want to see how your winter flowers bloom from your door of firewood
    I want to see how your endless outline melt quietly with purple light
    My flower fragrance has been exhausted and can not be recycled anymore
    My song voice is hoarse and can’t be heard nicely anymore
    Will you pick a bunch of, a bunch of, small and small wildflowers
    Spreading a little bit, a little bit, to the jungle I want to cross
    Will you pick a bunch of, a bunch of small sunlight
    Spreading a drop by a drop on the wild path I am going to pursue
    I will try my best to blow the beautiful and fragrant sound of the reed
    Telling you the news that I have come to see you in your territory

    Waiting for star light calmly in the days of dark, clear, and cold night
    I won’t lose the long-sighted wings that you once gave me
    I won’t stop pursuing the true meaning of the soul either
    A cloud flower calculates our distance with a longing and a step
    I want my love, my drawing and my writing blossom for you
    Just because you live deeply in the distance and touched me with your glory
    Touched my wide eyes that are hard to settle and longing for the glory
    My empty heart is opening slowly and opening slowly
    By a dream, I ignited the shadow of a red candle to worship you
    From the mossy pier I prayed for transition to your heart
    That was the happiest moment of my life
    It is enough for me to write for the past one after another
    It is enough for me to blossom for the future and crawl to the ground tightly
    In these high mountains my dreams bow to you
    By your skylight it illuminates the bleak journey from head to toes as bright as water

    (2018.11.24  Written in the depths of the mountains)

    Translated by Sophy Chen

    《让我的心闻着你的花香》

    你用天真烂漫的色彩描绘天空
    你用明亮闪闪的眼眸照看心灵
    你用至善至美晶莹剔透的诗句问询情谊
    你的世界总是那么春雨般滴落处处花香
    你的世界总是那么纯净如秋如此善良
    你的优雅有时候也会朦胧着看不见的眼泪
    你的季节有时候也会撒满雨滴和晴朗
    哦,你的天空依然如此湛蓝洗涤琴弦一样

    你是我的爱如一抹浅浅的清风抚摸我
    你是我的一朵朵云彩一抹抹月光
    当我倦怠当我忧伤当我心灰意冷的时候
    你会偷偷地从窗格溜进来涂染在我的枕上
    你会偷偷地轻睡在我的胸怀
    你会偷偷地溜进我的眉间融入我的灵魂
    轻轻抱起迷途的羔羊
    哦,拿着长长的芦笛吧把善良在芦花中吹响

    你在我的绵延起伏记忆的深处开满鲜花
    那是漫天星辰夜归的位置
    那是充满阳光和活力的源泉
    每次静泊夜深的时候感受到你的氛围
    感受到你黑夜清冷而又温暖的时光
    感受到你朝阳一般洒满树林
    让那一排排心的竹篱挂满夏天的绿叶
    哦,让那竖琴波动着美妙的心音散发着檀香

    我的爱在沉静和神秘温馨的味道中潜伏
    我的爱连同我的痛苦藏在心里藏在欲望
    我的爱永驻我的心我的字句我的心房
    犹如一团一团百花绽放缭绕的香气
    让我的心永远向着花开的地方
    让我的心永远落在玫瑰花的手掌
    我的心在那遥远的天上在那星光闪烁的地方
    哦,让我来吧
    让我来到你的身旁稍作歇息闻着你的花香

    (2018.10.24.)

    Let My Heart Smell Your Scent Of Flowers

    You paint the sky in innocent colors
    You look after the heart with bright and sparkling eyes
    You ask for friendship by the kind, beautiful and crystal clear verses
    Your world is always to give drops of scented flowers everywhere as spring rain
    Your world is always so pure,so kind and so clear as autumn
    Your grace is sometimes hazy with invisible tears
    Your season is sometimes covered with raindrops and sunshine
    Oh, your sky is still such blue as washed strings

    You are my love touching me like a shallow breeze
    You are my blossoming clouds and a touch of moonlight
    When I am tired, when I am sad, when I am disheartened
    You will sneak in room from the pane and paint on my pillow
    You will sneak to asleep on my chest
    You will sneak into my eyebrows and integrate into my soul
    Gently pick up the lost lamb
    Oh, hold a long reed flute and blow the kindness in the reed

    You are full of flowers in the depths of my rolling memories
    That is the location of all stars going home in night
    It is a source of sunshine and vitality
    I feel your atmosphere every time when I stay quietly at deep night
    I feel your cold and warm time of of night
    I feel you sprinkle over the trees like morning sun
    Let the row of heart-shaped bamboo fences hang over the green leaves of summer
    Oh, let the harp fluctuate with a beautiful heart sound and exude sandalwood

    My love lurks in the calm, mysterious and warm taste
    My love, along with my pain, is hidden in my heart and in my lust
    My love always lives in my mind, my words, and my heart
    It’s like a group of flowers blooming in fragrance
    Let my heart forever face to the place with blooming flowers
    Let my heart forever fall in the palm of the roses
    My heart is in the far sky in the flashing place of the stars
    Oh, let me come
    Let me come to your side and take a rest to smell your scent of flowers
    (2018.10.24.)

    Translated by Sophy Chen

    《为你贡献一朵山花之云》

    在这初冬雾气蒙蒙有些迷茫的时刻
    慢慢靠近你不声不响独自一人
    慢慢寻找和享受着你的黎明阳光和神秘
    那么多的云雾缭绕在你的额头和发际
    那么多的秋阳仍然遗存在叶片的缝隙
    那么多的人们不畏风寒和孤寂
    那么多的人们不畏路途的未知和遥远
    礼拜着你携带着自然的光环远离凡尘
    你是一位布道者布道着拯救灵魂的使命
    拯救着每一个失落或者得意的人们
    你用百鸟虫鸣的声音编制成美妙的旋律
    让万千世界的心瞬间化为洁白空灵
    你的手触摸之处生命如此茂盛
    你的心远远地张开了温暖的双臂
    在你温馨的家园在你温馨的花草问候中
    人们平静地安详地聆听着你美妙的声音
    只因为你的胸怀是如此广袤和温存
    只因为你圣母一般慈祥地关注着众生

    我要做你无数个天真烂漫孩子中的一位
    就象忍冬花再次招展生机秘藏山林
    让它的清香悄悄流动着梦幻之美
    一层一层缭绕飘浮在你的周围
    就像一片一片红叶带着我的味道
    带着我的旨意带着我的光明的心灵
    随风清扬飘飞成一颗颗晶莹的露滴
    一颗一颗滴落在你青苔旺盛覆盖的窗棱
    轻吻你洁白如云的帳幔轻吻你绯红的脸颊
    就像一条一条细长细长清澈透明的溪水
    欢快地流过你的居所流过你的蒿草
    流过你的莲池流过你的花丛流过你的衣领
    轻吻着你的双足轻吻着你的眼眉之波
    就像天边霞光中飘飞的一朵朵花开的彩云
    穿过河边的薄雾展开白鹭的翅膀
    飞过千山万水飘飘然栖落在你的心房之影
    也许你一无所知而我所有的装束已经卸下
    来到你的神庙为你献上一朵小小的山花之云
    (2018.11.21)

    To Contribute A Cloud Of Mountain Flowers To You

    In the time of a little confused in fog of early winter
    Slowly approach to you, silently I am alone
    Slowly find and enjoy your dawn,your sun and your mystery
    So many clouds linger on your forehead and hairline
    So many winter sun still leave in the crevices of leaves
    So many people are not afraid of cold and loneliness
    So many people are not afraid of the unknown and distant roads
    Worship you carry a natural aura away from the mortal world
    You are a preacher who preaches the mission of saving souls
    Saving every lost or proud person
    You make a beautiful melody by the sound of a hundred worms and birds
    Let the heart of thousands of worlds instantly become white emptiness
    The life that your hand touches is so lush
    Your heart is wide open with warm arms
    In your warm home in your warm greetings of flowers and plants
    People listen calmly and peacefully to your wonderful voice
    Just because your heart is so gentle and vast
    Just because you as Holy Virgin are kindly caring about all beings

    I want to be one of your countless innocent children
    Just like the honeysuckle flowers once again blossom fully and hide secretly in the forest
    Let its fragrance flow quietly with the beauty of dreams
    Layer by layer floating around you
    Like a piece of red leaf with my taste
    Bring my will and bright heart
    Flying into a drop of crystal clear dew with the wind
    And one by one, falling on the edge of your moss covered window arris
    Kiss your white clouds curtain and kiss your rosy cheeks
    Like a slender, slender, clear, and transparent stream
    Happily flowing through your home and your wormwood
    Flowing through your lotus pond, your flower shrubs and your collar
    Kisses your feet and waves of your eyebrows
    Like a colorful flying cloud flowers floating in the twilight of the sky
    Spreading the egret’s wings through the mist by the river
    Flying over thousands of miles and floating in the shadow of your heart
    Maybe you know nothing that I have removed all of my attire
    To come to your holy temple to offer you a little cloud of mountain flowers
    (2018.11.21)

    Translated by Sophy Chen

    王宏雷 简介&散文诗 2首
    Wang Honglei  Bio & 2 Prose Poetry

    作者简介
    王宏雷(笔名流年),男,1969年7月出生,山东高青人。河南省散文诗学会副秘书长,《中原散文诗》杂志副主编,中国散文诗作协理事、中国石化作协会员、中国散文学会会员,作品散见国内外报刊,荣获第九届“作家报”杯全国文学艺术大奖赛金奖,著有散文诗集《像音乐一样活着》等。

    About the Author
    Wang Honglei (pen name Liunian), male, was born in Gaoqing, Shandong, in July 1969. He is the Deputy Secretary-General of Henan Prose Poetry Society, Deputy Editor-in-Chief of Zhongyuan Prose Poetry Magazine, Director of Prose Poetry Writing Association of China, a Member of Petrochemical Works Association of China, and a Member of Chinese Prose Writing Society. His works were published in domestic and foreign newspapers and magazines, and he won the ninth “Writer’s News” Cup Gold Medal of the National Literature and Art Grand Prix, and he is the author of prose poems “Living Like Music” and so on.

    【中国山东】王宏雷 散文诗2首
     [Shandong,China] Wang Honglei  2 Prose Poems

    花  径

    这是一个开满鲜花的早晨,还是没人惊扰的午后?仿佛遗忘在漫长记忆里的每一个感动的瞬间,凑到一块同时盛开。果真能如此,我宁愿命运比这小径更坎坷不平。
    透过繁花想那土里被压抑的根,一定鼓满了绽放的想法,每一朵花开,都是一个愿望的表达,那么尽情,那么彻底!所有草根的愿望都勇敢地站在山坡上。
    根须的柔嫩是以什么样的力量,对抗泥土的坚固呢?一如思想的根怎样楔进人性的顽劣。
    我仿佛能听到这繁花似锦的地下,那些顽强的根须正破土前行的喘息声。最终,每一条根以弯曲的宽容与缠绵的坚持征服了泥土。倘若根死了,思想停止,泥土便只是泥土了。
    所以,不敢沉迷于这惊艳的瞬间,我更揪心这条路的来历,一条承载着私欲或者梦想的通道。这条路原本是另外一些鲜花的魂归处,还有那些曾经日夜延伸的思想的尸骨。
    为什么越是卑微,就越懂得安静?安静地开花,从容地凋零,无奈地被踩踏,就连小小的蝴蝶也这样无声地飞过。
    来一场雨吧,看看这小路上还有没有不死的草根。

    Flower Path

    Is this a morning full of flowers, or an afternoon not disturbed by some one? As if every moving moment forgotten in the long memory, just gets together and blooms. If this is true, I would my fate rather rough and bumpy than this path.
    Through the flowers, I think the roots that have been suppressed in the soil must be filled with   blooming ideas. Every blooming flower is an expression of desire, so enjoyable, so thorough! All the wishes of grassroots are bravely standing on the hillside.
    What kind of strength is the tender roots against the solidity of the soil? Just as how the root of thought is wedged into the inferiority of human nature.
    I seem to be able to hear the stubborn roots’ breathing which are breaking the ground from the flowery underground. In the end, each root conquered the earth with a curved tolerance and lingering persistence. If the roots died and the mind stopped, the soil is just mud.
    Therefore, I dare not indulge in this amazing moment, and I am more worried about the origin of this road, a channel carrying a lust or dream. This road was originally the soul of some other flowers, as well as the bones of thoughts that once extended day and night.
    Why is the more humbler, the more you know how to be quiet? Quietly flowering, calmly withered, And helplessly stepped on, even the little butterfly flies over silently.
    Let’s have a rain and see if there are any undead grass roots on this road.

    Translated by Sophy Chen

    水 洼

    平凡。用这个词形容一个巴掌大的水洼,已经奢侈。
    谁会在意一个水洼的存在与消逝?即使它也想流淌,也想迎风起浪。
    蜻蜓点了一下水,连句谢谢都没有就飞走了。卡车疾驰而过,泥水飞溅,只能自己默默愈合,向着内心艰难回流。
    沉淀,澄清,冷静。天空明亮,水洼闪着耀眼的光,衬得那些昏暗的角落更加黑暗。
    等待死亡。等着大地把自己当成一滴亮晶晶的泪随手拭去。
    从天而降,再被天收回。
    孤独。眼睁睁地看着蓝天白云,看着自己一圈圈缩小,亮晶晶地干涸,亮晶晶地走向死亡,直至凝成一颗刺目的星。
    命运,这个话题太大。身世,大海是难回的故乡。来一场拯救自己的暴风雨吗?绝不!那些河沟太脏。
    走了。还给这世间一层尘土。

    Puddles of Water

    Ordinary. It is already extravagant to use this adjective with a puddles of water.
    Who will care about the existence and disappearance of a puddles of water? Even if it wants to flow, and wants to wind up the waves.
    Dragonfly took a bit of water, and flied away without a word of thanks to it. The truck rushed past, with the mud splashing, and it was only able to heal itself silently, and it was difficult to flow back to the heart.
    It precipitates, clarifies, and calms. The sky is bright, and puddles of water, shining with dazzling light, makes the dark corners more darker.
    It is waiting for death, waiting for the earth to wipe itself as a drop of sparkling tears.
    It falls from the sky, and then it is taken back by the sky.
    Loneliness. Look at the blue sky and white clouds, look at itself shrinking in a circle, sparkling to dry, and shining to death, until it becomes a star.
    Destiny, this topic is too big. In life experience, the sea has been a hard place to return. Have a storm to save itself? No way! Those rivers are too dirty.
    It has gone. But just leave this world a layer of dust.

    Translated by Sophy Chen

    罗耀霞 简介 诗3首
    Luo Yaoxia  Bio & 3 Poems

    作者简介
    罗耀霞,女,湖南湘乡人,毕业于湖南师范大学汉语言文学专业。电视人,诗人,湖南省作家协会会员,湖南省诗歌学会会员,一级文学编辑,作品散见于《诗选刊》、《湖南文学》、《诗歌世界》、《湖南日报》、《红网》等,并被电台、网络平台等媒体传播,著有诗集《淡咖色烟火》。2017年7月30日,湖南省诗歌学会举办《淡咖色烟火》专场诗集分享会。

    About the Author
    Luo Yaoxia, female, from Hunan Xiangxiang, graduated from Hunan Normal University with a major in Chinese Language and Literature. She is a TV presenter, poet, a member of Hunan Writers Association, a member of Hunan Poetry Society and a first-level literary editor. Her works were scattered in “Poetry Selection”, “Hunan Literature”, “Poetry World”, “Hunan Daily”, and “Red Net” etc., and were spread by radio, online platforms and other media. She wrote a collection of poems, “Light Brown Fireworks”. On July 30, 2017, the Hunan Poetry Society held a special poetry collection meeting on “Light Brown Fireworks”.

    [中国湖南] 罗耀霞 诗 3首
    [Hunan,China] Luo Yaoxia 3 Poems

    动容

    黄昏的雨雾中
    两只鸟在树梢上对唱情歌
    这是我此刻唯一能感应到的语言
    天空不再遥远
    大地倒是模糊了不少
    一场暴雨又将我身体里的霉味倒逼了回去
    蜿蜒的小石子路上
    只有我在对着一朵硕大的栀子花抒情
    仿佛世界是我的
    栀子花馥郁的香也是为我绽放的
    还有它在一整株树上的构图
    更是具有一种悲壮的色彩
    因此而美得动容

    霞姐 2018.5.30 于长沙

    Be Moved

    In the rain and fog of dusk
    Two birds are singing love songs on the treetops
    This is the only language I can feel at the moment
    The sky is no longer far away
    Well the earth is blurring a lot
    A rainstorm forced the musty smell back to my body again
    On the winding road with small pebbles
    Only I faced a huge gardenia to talking about my feeling
    As if the world is mine
    The fragrant incense of gardenia is also blooming for me
    And also its composition of a picture on a whole tree
    Has a tragic color
    So I’m moved by its beauty

    Rosy Clouds Sister  2018.5.30 In Changsha
    Translated by Sophy Chen

    叹息

    父亲是远去的一声叹息
    三年夜校撑起的天空
    一半明亮,一半灰暗
    小时候你倚在他乡的屋檐
    眺望远方
    后来你将家安在远方
    一只脚踏在城里
    一只脚踩在乡间
    一次次梦回
    你的影子都蹲在屋角叹息
    皱着眉头
    吧嗒着纸烟
    那声叹息,好长
    直到你将五个女儿送出家门
    我才知道
    你拉的京胡好高亢
    你为我做的白色柔姿纱连衣裙
    好柔软
    天空终于再也忍不住
    重重地叹息了一声
    为你六十年短暂而漫长的人生
    做了最后的点评

    罗耀霞 2018.6.16 于贵州黎平

    Sigh

    Father is a sigh of going far away
    The sky propped up by three-years night school
    Is half bright and half dark
    When you were young, you leaned against the eaves of other towns
    Looking at the distance
    Later, you settled down in the distance
    One foot in the city
    One foot in the country
    In my dreams again and again
    You just sigh with your shadow squating at the corner of the house
    Frowning
    Taking a cigarette
    That sigh, is so long
    Until you sent your five daughters out of the house
    I knew
    How resounding sound of Beijing opera fiddle that you played is
    The soft white yarn dress you made for me
    So soft
    The sky is finally unable to bear
    To have a sigh heavily
    To make a final review
    For your short and long life of sixty years

    Luo Yaoxia 2018.6.16  In Liping, Guizhou

    Translated by Sophy Chen

    岜沙部落

    他们迎接你
    不用鞭炮,不用掌声
    不用鲜花,不用歌声
    不用酒,用的是猎枪
    对天鸣炮,以示热烈

    翻越一座山
    又遇上另一座山
    满山满坡的神树都会保佑你
    不要问它们的年龄
    你有多大,树就有多大
    而且上一辈,上上一辈的祖先
    都变成了树,守护你

    这里的男人用镰刀剃头
    15岁的成人礼活化石一样
    束着发髻,别着烟袋
    扛着火枪,扛着岜沙人的魂
    他会选择在月黑风高的夜晚
    去迎接他的新娘
    那个住在云上的秀娘
    将他的夜路照得通亮

    霞姐 2018.6.17 于岜沙苗寨

    Basha Tribe

    They greet you
    No firecrackers, no applause
    No flowers, no singing
    No wine, only by a shotgun
    To fire to sky, to show warmth

    Over a mountain
    Meeting another mountain again
    The holy trees full of hills will bless you
    Don’t ask about their age
    How old you are, how old the trees are
    And the older generation, and the ancestors’ previous generation
    All turned into trees to guard you

    The man here shaves his head with a sickle
    15-year-old adult ritual just likes a living fossil
    With a bun, wearing a cigarette bag
    Holding a firelock, and holding the soul of the Basha People
    He will choose a night with no moon in strong winds
    To meet his bride
    That Xiu Niang who lives in the clouds
    Will illuminate his night road so bright

    Rosy Clouds Sister  2018.6.17 In Basha Miao Villages

    Translated by Sophy Chen

    罗亮 简介 诗3首
    Luo Liang  Bio & 3 Poems

    罗亮简介:
    罗亮六十年代末生人,先后毕业于华东理工大学,中国科技大学, 工学士,MBA,高级国际商务师、安徽省诗歌学会副会长、安徽省作家协会会员。著有《密室喧哗》等两本诗集。诗歌散见《名作欣赏》、《诗刊》、《诗歌月刊》、《凤凰生活》(香港)、《中西诗歌》(澳门)《创世纪》(台湾)等。入选《中国新诗百年大系安徽卷》、《新世纪先锋诗人三十三家》、《2015年中国诗歌排行榜》、《2015年中国新诗排行榜》等文集百种。部分诗作译成英,韩文。曾获首届安徽诗歌奖“最佳诗人奖”、第四届徽商奥斯卡全球年度盛典“十大创新创业徽商”等荣誉。

    About Luo Liang
    He was born at the end of the 1960s. He graduated from University of Science and Technology of East China, University of Science and Technology of China. He is bachelor of Engineering, MBA, Senior International Business Division, Vice President of Anhui Poetry Society, and a member of Anhui Writers Association. He wrote two poetry collections such as “Noise of Secret Chamber” and so on. His Poems were published in “Masterpiece Appreciation”, “Poetry”, “Poetry Monthly”,“Phoenix Life”(H K), “Chinese and Western Poetry”(Macau) and “Genesis”(Taiwan), ect. His poems were selected into the“Chinese New Poetry of the 100 Years of Anhui Province,“The New Century 33 Pioneer Poets”, “2015 Chinese Poetry List”, “2015 China New Poetry List” and other collections. Some poems were translated into English and Korean. He was awarded the “Best Poet Award” in the first Anhui Poetry Award and the“Top Ten Innovation and Entrepreneurship of Anhui Merchants”of the 4th Anhui Merchants Oscar of Global Annual Festival.

    Translated by Sophy Chen 2018/9/23

    [中国安徽] 罗亮 诗 4首
     [Anhui, China] Luo Liang 4 Poems

    镜面

    没有人和我玩 , 我抚摸一灯盏 , 我说 : 你好!
    李时珍。半夜来看病

    我有互相矛盾的 调侃性的证词 , 叙述病因
    你有帽子 , 像古代的有名医生
    这就够了 , 这足够了

    这使我今夜不得不说出真情 :

    我需要一个人 , 看着我 , 戴高高的李时珍的帽子

    The Surface of Mirror

    No one plays with me, so I caress an oil lamp, and I said: Hello!
    doctor Li Shizhen, thank you to see me in the middle of the night

    I have a contradictory and ridiculous testimony to narrate the cause of my disease
    You have a hat, like a famous doctor in ancient times
    This is enough, this is enough

    This made me have to tell the truth tonight:

    I need someone to take care of me, wearing a high Li Shizhen’s hat

    Translated by Sophy Chen

    传话者

    我在给两个囚徒传话
    力图真实,几乎真实,绝对真实
    我是对的

    我几乎就是他们之间直接对话的
    那堵墙壁

    Middle Man

    I am talking to two prisoners
    I just try to be true, almost true, and absolutely true
    I am right

    I am almost that wall between
    Their dialogue

    Translated by Sophy Chen

    玩具房

    两个玩具坐在门口
    互相在玩

    我立即退了出去
    这不是我家,我的卧室
    不是我必经的客厅
    不是笔法在句号处休息

    我必须让,让开
    自谦,更小心翼翼
    我不该这样,推门而入
    ——玩具房
    踮脚,弓背,你看那猫呀
    我真他妈的一个讨厌鬼
    总不小心闯入静悄悄的世界
    总不小心看到别人门后的游戏

    其实玩具的玩,就一小会

    Toy Room

    Two toys, sitting at the door
    Play with each other

    I immediately went back
    This is not my home, my bedroom
    Not my living room
    Not the technique of writing taking a rest at the period

    I have to go, go awey
    Modestly, and more carefully
    I shouldn’t push the door into, like this
    —toy room
    On tiptoe, bow back, look at the cat
    I am really a fucking nuisance
    Who always accidentally break into the quiet world
    Who always accidentally see the game behind the door of others

    In fact, the play of the toy is just a moment

    Translated by Sophy Chen

    成为纸人

    纸人在哭泣,它那日的不哭乃是虚假
    它缩小了,成为一团,捂着胃
    它渴望一根竹签
    使它舒展
    在天上,“纸人好像鹞啊!”

    纸人,一支蜡烛通透它的内心
    没有骨头

    它方便于叠起

    方便于在轻薄的状态中销毁自己

    点你的烟,上亡者的坟,把歌声缠在枯枝上

    To Be A Paper Man

    The paper man was crying, and it was false that it did not cry that day
    It shrinks, becomes a group, and licks the stomach
    It wants a bamboo stick
    To make it stretch
    In the sky, “the paper man look like a sparrow hawk!”

    The paper man, a candle through its heart
    No bones

    It is convenient to fold up

    Convenient to destroy itself in a thin state

    Take your smoke, worship the grave of the dead, and sing the song on the dead branches

    Translated by Sophy Chen

  • 世界诗人悼念哈萨克斯坦著名诗人、翻译家凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼 (Kairat Duissenov Parman)

    世界诗人悼念哈萨克斯坦著名诗人、翻译家凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼 (Kairat Duissenov Parman)

    世界诗人悼念哈萨克斯坦著名诗人、翻译家凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼
    ——向凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼致哀的中外诗人悼词或诗歌

    World Poets Pay A Tribute To The Famous Poet And Translator Kairat Duissenov Parman Of Kazakhstan
    —The Eulogy Or Poems Of World & Chinese Poets Who Paid Tribute To Kairat Duissenov Parman Are

    [苏菲诗歌&世界翻译网,苏菲国际翻译出版社,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲世界诗歌博物馆 2020-07-11中国诗人苏菲、诗人大藏中国广州联合编辑报道]
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy Chen World Poetry Museum, 2020-07-11, Chinese poet Sophy Chen, Poet Dazang co-edited and published the News in Guangzhou, China]

    萨克斯坦著名诗人、翻译家 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼 The Famous Poet And Translator Kairat Duissenov Parman From Kazakhstan

     

    哈萨克斯坦著名诗人、翻译家 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼(1964-2020)2020年7月初因病逝世,享年56岁。
    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼是哈萨克斯坦著名诗人、作曲家、翻译家、散文家、词曲作家、记者。“世界各族作家联盟”主席。

    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼生前曾为哈萨克斯坦诗歌,俄罗斯诗歌,中国诗歌乃至世界诗歌做出不懈的努力和贡献。特别是他组织发起和倡导的“世界各族作家联盟”会刊GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》对中国诗歌的全球化做出可贵的贡献。

    中国诗人、翻译家苏菲作为他本人的中国文学、翻译顾问、“世界各族作家联盟”成员之一,GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》中国文学主编,谨代表下属的“苏菲诗歌&世界翻译网”,苏菲国际翻译出版社,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲世界诗歌博物馆以及中国诗人、读者向他致以沉痛的哀悼!

    “苏菲诗歌&世界翻译网”
    苏菲国际翻译出版社
    《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊
    苏菲世界诗歌博物馆

     

    The famous poet and translator of Kazakhstan (1964-2020) Kairat Duissenov Parman died of illness in early July 2020 at the age of 56.
    Kairat Duissenov Parman is a famous poet, composer, translator, essayist, songwriter, and journalist of Kazakhstan and chairman of World Nations Writers Union.
    Kairat Duissenov Parman made the unremitting efforts and contributions to Kazakhstan poetry, Russian poetry, Chinese poetry and even world poetry during his lifetime. Particularly, the Journal GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》of the World Nations Writers Union, initiated and advocated by his organization made a remarkable contribution to the globalization of Chinese poetry.
    As his Chinese Literature & translation consultant, one of the members of the World Nations Writers Union, and Chief Editor of Chinese Literature of the Journal GALAMSHAR ADEBIETI - GLOBAL LITERA/Galamshar Adebieti - Global Literature/《加拉马沙尔•阿德巴特–全球文学》, Chinese poet and translator Sophy Chen only represents her subordinate Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy Chen World Poetry Museum and Chinese poets and readers express their deep condolences to him!

    Sophy Poetry & World Translation Website
    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine
    Sophy Chen World Poetry Museum

     

    苏菲汉译英[哈萨克斯坦] 凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼 诗1首
    Sophy Chen Translation E-C [Kazakhstan ] Kairat Duissenov PARMAN’s 1 Poem

    I Have Fallen In Love

    Now I have fallen in love 
    And to know more about it 
    I loiter day and night 
    Amid hills and on the grassland,
    You may count me for Kozy * 
    And I shall count you Bayan *
    I feel as if I am in love with Korpesh *
    I stood for a long time there, 
    Hoping to see you.

    I do not feel offended that you have not come,
    But I think what has stopped you
    Or what you have been engaged in, 
    I look at every girl imagining you
    My love, my heart forces me so to do.

    All my sweet dreams have turned to dust
    The mood has gone, 
    The soul cries and I am angry at everything
    I wish to wander through the grassland
    Only to find you who to me is lost
    I have sipped the cup of patience, 
    And now can’t not calm down myself 
    Nor I can find a way out.

    Isn’t it a bitter agony given to the lovers?
    I feel as if you stand beside, 
    But hidden from me and saying,
    "If you really are in love, 
    Rejoice with all of your heart".
    I realized
    This time I am in a hurry for the event.

    If I say so that I have fallen in love
    No one may believe in me, 
    But my life has changed
    For I have fallen in love
    And to know more about it 
    I loiter day and night.

    Kozy* – A hero from the folk legendary epic "Kozy Korpesh - Bayan Sulu"
    Bayan * – A heroine from the folk legendary epic "Kozy Korpesh - Bayan Sulu"

    (This poem is published in column of World Poets, Vol 2, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine)

    我已经坠入爱河

    现在我已经坠入爱河
    想了解你更多
    我日夜徘徊
    在山丘上、在草原上
    你可以把我算作科兹* 
    我会把你算作巴彦*
    我感觉好像我爱上了科尔佩什*
    我在那里站了很久
    希望能见到你

    你没有来,我不觉得生气
    但我认为有什么阻止了你
    或者你有什么事情耽搁了
    我把看见的每个女孩都想象成你
    我的挚爱,我的心强迫我这么做
     
    我所有甜蜜的梦都变成了尘埃
    激情已过
    我的灵魂在哭泣,对一切都很生气
    我希望能在草原上漫步
    只为找到你,我失去的你
    我抿了一杯忍耐之酒
    而现在不能不冷静下来
    我也找不到出路

    难道这不是给恋人们带来痛苦的痛苦吗
    我感觉你好像站在我身旁
    却对我隐身了,你说
    “如果你真的恋爱了
    就全心全意去爱”
    我意识到
    这次我急着要参加这个活动

    如果我说我已经坠入爱河
    没有人会相信我
    但我的生活已近变化了
    因为我坠入了爱河
    为了能更多地了解它
    我日夜游荡

    科兹* -民间传奇史诗《科兹•科尔佩什-巴彦苏鲁》中的英雄
    巴彦* -民间传奇史诗《科兹•科尔佩什-巴彦苏鲁》中的女主人公

    英译汉翻译:苏菲

    (此诗刊载于《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 第2期 世界诗人栏目)

     

     

    向凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼致哀的中外诗人悼词或诗歌
    (由于篇幅问题,这里只列出部分诗人悼词或诗歌)

    The Eulogy Or Poems Of World & Chinese Poets Who Paid Tribute To Kairat Duissenov Parman Are:
    (Due to space, only some poet’s eulogy or poems are listed here)

     

    一、中国诗人的悼词或诗歌有:
    Ⅰ.The Eulogy Or Poems Of Chinese Poets :

    ①  苏  菲(Sophy Chen)

    You Are Alive
    —A Poem To Kairat Duissenov Parman

    The news said that you had died
    But in poet’s eyes you are alive
    You are alive in the tears of world poets shedding to you
    You are alive in poems of world poets attributed to you
    You are alive in facebook full of
    Your photos, candles, poems and memories of you

    你依然活着
    ——给凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼的诗

    报道说,你已经离世
    但在诗人眼里,你依然活着
    你活在全世界诗人的泪滴里
    你活在全世界诗人写给你的诗里
    你活在facebook全天候为你
    刷屏的肖像、蜡烛、诗歌、记忆里

    ——中国诗人苏菲   2020-07-07 中国广州

     


    ② 大  藏 (Dazang Chen)


    我在自由的草原上遇见他

    ——献给凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼

    世界从未像此刻一样平和
    四周的鸟雀突然停止了聒噪
    天空不再喧腾,阴霾散去
    空气中悄然弥漫的肃穆
    就像一次日全食,把琅琅晴天
    致敬成提前来临的夜晚
    世间从未有此刻一样祥和
    草原上的月亮缓缓升起
    群星将一个人的灵魂推上自由永恒的殿堂
    不同种族的人群开始在星空下汇合
    如海纳百川,彼此放下心中芥蒂
    让高贵的爱意在云岚草叶间滋长
    这一天来自世界各地的人
    争相造访他游牧而居的毡房
    想要一睹他的尊容和马刀
    想要亲身感受他的豪气与友善
    而他,作为部族联盟首领
    登上金帐王庭般的演讲台
    毕恭毕敬,沉静致意
    发表简短开场白后匆匆挥手
    让各路英豪轮番上台一一亮相

    ——中国诗人大藏,2020.7.13 中国广州大学城

    I Met Him On The Free Prairie
    —Dedicated To Kairat Duissenov Parman

    The world has never been as peaceful as now
    The birds around suddenly stopped noisy
    It is no longer noisy in the sky, and the haze have gone
    A quiet solemnity in the air
    Is like a total solar eclipse which tributes
    The clear and sunny sky into a night ahead
    It has never been peace in this world as now
    The moon rises slowly on the prairie
    The stars push a soul of a person into the palace of freedom and eternity
    The people of different races began to converge in the stars
    And as all rivers runnig into the sea, let go of their jealousness
    Let the noble love grow between mists, clouds and grass
    This day people from all over the world
    Competing to visit his nomadic yurt
    Want to see his face and sabre
    Want to feel his magnanimity and friendliness
    And he, as the leader of the tribal alliance, stepped on
    The speak stage which is like a golden throne in king’s hall
    And he, extremely deferential, is nodding silently
    Waving in a hurry after he posted a short opening remark
    Let all the heroes take turns on stage — one by one

    Chinese poet Dazang , 2020.7.13 in University Town, Guangzhou, China

    Translated by Sophy Chen

     

    在诗歌全球化的今天,各个民族与国家的诗歌迫切需要进行交流与融合。因此,这个时代才期待有更多世界性的诗选编者、国际翻译家和杰出的世界诗人。
    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼的逝世,让我们痛失了一位出色的世界各民族诗歌的总编辑、优秀的世界诗歌组织者,杰出的世界性诗人,也痛失了一位亲密的无国界的联盟战友。
    他暂时的离去,是为了我们永远的相逢。我们将继承凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼未竟的事业,将中国优秀的汉语诗歌更好地推广到世界,也将全世界优秀的诗歌引进中国。
    请朋友们一定要出门戴口罩,保重身体,为了我们的诗歌!

    ——中国诗人大藏(《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊 副主编)

    Nowadays,with the globalization of poetry, the poetry of various nations and countries urgently need to be communicated and integrated. Therefore, it is only in this era that more worldwide poetry editors, international translators, and outstanding world poets are expected.
    The death of Kairat Duissenov Parman made us lose an excellent editor-in-chief of poems of various nationalities in the world, an excellent organizer of world poems, and an outstanding world poet and a close alliance comrade without borders.
    He left temporarily for our eternal reunion. We will inherit the unfinished business of Kairat Duissenov Parman, promote excellent Chinese poetry to the world, and introduce excellent poetry from all over the world to China.
    My friends, please wear masks when you go out, take care of you, for our poetry!

    ——Dazang Chen, from China, the deputy editor-in-chief of “Sophy Poetry & Translation” E-C Paper World Poetry Magazine

    Translated by Sophy Chen

     


    ③ 眼睛的味道(Eyes' Taste)

    悼念伟大的民族诗人凯拉特•杜塞洛夫• 帕尔曼:
    世界的诗人,诗人的世界

    ——中国湖南诗人眼睛的味道

    A tribute to the great national poet: Kairat Duissenov Parman
    World poet, world of poets

      —Eyes’ Taste from Hunan, China 

    Translated by Sophy Chen

     


    ④ 王宏雷( Wang Honglei)

    哈萨克斯坦是一个常有金雕翱翔的国家,那里有个叫凯拉特-拉塞洛夫-帕尔曼的诗人,他生前曾为中国诗歌的全球化乃至世界诗歌的交流付出了不懈的努力。从著名诗人苏菲的微信里,得知他英年早逝,谨代表热爱诗歌的人们向他致以沉痛的哀悼!诗人已去,但他的作品还活着,他致力推动诗歌发展的精神还活着,一如山峦之上久久盘旋的金雕!祈愿诗人天堂安好!

    ——中国山东诗人王宏雷

    Kazakhstan is a country with frequent soaring golden eagles, there is a poet named Kairat Duissenov Parman who made unremitting efforts for the globalization of Chinese poetry and the exchange of world poetry during his lifetime.
    From the WeChat of the famous poet Sophy Chen, I knew that he died young, and I would like to extend my heartfelt condolences to him on behalf of people who love poetry! The poet has gone, but his works are still alive, and his spirit to promote the development of poetry is still alive, just like a golden eagles hovering over the mountains for a long time! May the poet peace in heaven!

    ——Wang Honglei, Shandong, China

    Translated by Sophy Chen

     

     

    ⑤ 罗耀霞(Luo Yaoxia)

    致凯拉特.杜塞洛夫.帕尔曼

    庚子年的七月
    我的胸口被一场暴雨淹没
    那熊熊的火焰自滂沱中决堤
    天堂里盛满了眼泪
    或许,需要一颗灵魂去净化
    那些不知从何处冒出的黑烟
    正在流窜
    而你,堵住了缺口

    中国湖南诗人 罗耀霞 2020.7.8

    To Kairat Duissenov Parman

    July in the year of Gengzi
    My chest was flooded by a heavy rain
    The flames burst the bank in pouring water
    Heaven is full of tears
    Perhaps, it needs a soul to purify
    The black smoke coming out of nowhere
    Are fleeing hither and thither
    And you closed its gap

    Luo Yaoxia from Hunan, China  2020.7.8

    Translated by Sophy Chen

     

    二、国际/世界诗人悼词或诗歌有:
    Ⅱ.The Eulogy Or Poems Of International/World Poets:

    ①.菲律宾诗人  DOC Penpen
        Poet DOC Penpen

    DR. KAIRAT is one of Pentasi B 
    extraordinary members, a Leader,
    a dear Friend, a true Brother,
    a real Poet -- A FAMILY! 
    Love & Peace to U brother Kairat....

    yessssSSSS

    WE ARE ONE BIG FAMILY

    “... No Colors No Races 
    All Colors All Races
    All Loves Embraces” 
    LONG LIVE ALL POETS, WRITERS, & ARTISTS AROUND THE GLOBE

    ~ penpen, 3 July 2020

    凯拉特博士是Pentasi B
    杰出的成员、领袖
    亲密的朋友、真正的兄弟
    一位真正的诗人——一个家庭!
    给你爱与和平,我的兄弟凯拉特…

    是是是是的

    我们是一个大家庭

    “...没有肤色,没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱”
    祝全球诗人、作家、艺术家青春永驻

    〜朋朋(Penpen),2020年7月3日

    苏菲英译汉


    ② 印度诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德  

        Dr. Lsr Prasad from India

    In the broad milky way...

    A few stars look brighter as they are nearer 
    And you smile back with a cheer dearer
    They wink at you with love in their sphere 
    Brimming with emotions sans any shear...

    They bind you to the timeline with bonds,
    And moments with priceless strands, 
    Your pains they suffer in agony stands,
    And sail with you in unknown ponds…

    When the time to say goodbye comes,
    They just whisper memories in dreams, 
    You look at the blue sky in tear streams 
    To find a star leaving sans any qualms

    A bard is a songbird of mundane poetree
    He leaves like a star to sing in Eden's tree.

    (In the loving memory of Kairat Duissenov Parman)

    Copyright @Dr. Lsr Prasad 4.7.2020

    在浩瀚的银河系...

    几颗星星越靠近,看起来越亮
    你伴着热烈的欢呼向它们微笑
    它们在自己的领域用爱向你眨眼
    它们充满了激情,没有任何断裂……

    它们把你与时间轴捆绑在一起
    将你与无价的瞬间绞合在一起
    它们站在痛苦里承受你的痛苦
    在未知的海洋里与您一同航行…

    当它们该说再见的时候到了
    它们只在梦中耳语曾今的记忆
    你看着泪流不止蔚蓝的天空
    去寻找一颗毫无疑虑离去的星星

    吟游诗人是宇宙诗歌树上的鸣鸟
    像星星一样在伊甸园的树上唱歌

    (美好记忆,为了纪念凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼)

    版权所有@兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德  4.7.2020

    苏菲英译汉

     

    ③巴基斯坦诗人 阿尤布•卡瓦尔
     Ayub Khawar (Pakistan)

     

    ON THE MOURNFULL DEMISE OF OUR FRIEND KAIRAT DUISSENOV PAMAN.

     

    “THE VIRTUOUS HUMANBEING”

    Whose soul sprouted from the essence of Love,
    Whose existence was made with the rich soil of peace,
    Whose eyes had the lenses; capable enough to look far beyond the time.
    He was the one, who grew up with the dream of peace in his eyes,
    And to give life to that dream, he made the platform of “World Nation Writers’Union”; Gathering all the peace lover; writers & poets.
    Although he was less-talkative,
    Each pore of his soul & existence spoke.
    This virtuous & transparent man will never be forgotten by the righteous people of world literature.
    At the moment, the soil of his grave is wet with the pearls of our tears,
    But the pearls dripping from the pens’ of members of World Nations writers’ unions will make his grave a galaxy till Dooms Day.

    -Ayub Khawar (Pakistan)
    (Member World Nation Writers’ Union)

    致哀我们的朋友 凯拉特•杜塞洛夫•帕尔曼

    “善良的人”

    谁的灵魂从爱的本质中萌芽
    谁的存在是由丰厚和平的土壤创造
    谁的眼睛戴着镜头?眼力足以超越时间
    他是一个眼睛里怀揣和平梦想长大的人
    为了实现这一梦想,他建立了“世界各民族作家联盟”平台;聚集所有爱好和平的人;作家和诗人
    尽管他不那么健谈
    他的灵魂和每个存在着的毛孔都在说话
    这个善良透明的人永远不会被世界文学的正义者所遗忘
    此刻,他坟墓上的土壤被我们眼睛流淌的珠泪浸湿
    但是,直到世界末日这一天,世界各民族作家联盟会员笔头滴落的珠泪将把他的坟墓变成星系。

    ——巴基斯坦诗人 阿尤布•卡瓦尔
    (世界各民族作家联盟 成员)

    乌尔都语翻译英语:苏尼亚-贾韦德

    英译汉:苏菲

     

    ④ 意大利 博格达尼 国际水质协会(杰顿·凯门迪)
    ⑤意大利 聂鲁达文学协会(玛丽亚•米娅歌莉娅)
    IWA Bogdani (Jeton Kelmendi), Italy
    and NERUDA Association (Maria Miraglia), Italy

    Remembering Kairat Duissenov Parman

    We had amicably chatted shortly before the sad event and without knowing what his conditions were, in the last few days I had sent him photos that reminded us of our meeting in Turkey. It was by scrolling through its pages that I came across the news of his departure and because of Covid 19.
    Although the whole world is caught in the grip of fear and despite the non-encouraging news that speak of a widespread diffusion of the virus, it is never expected that things can get you so close, that a friend, that a loved one can be affected.
    But, this happened and took away a sensitive man, a culture lover. It was a pleasure for me to meet him, to collaborate with him on several occasions. Poets and writers from the world are, today, united in the thought of his premature death. Death that places you before the fragility of the human condition and leaves you upset as well as pained, makes you feel helpless, small in the universe, in a world where you thought you could dominate everything. But, then comes a tiny and invisible enemy to bring you back to reality-
    The departure of our dear friend Kairat will help lead to profound reflections on life, death, the human condition, on possible new ways to be taken
    He will thus continue to be present in our hearts, in our minds.
    Goodbye kairat and may God have you in glory!

    IWA Bogdani (Jeton Kelmendi)
    and NERUDA Association (Maria Miraglia)

    《纪念凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼》

    不幸的消息传来前不久,我们还友好地聊过天,那时我并不知道他的状况,最近几天我给他发了照片,提醒他我们在土耳其的会议。通过翻阅其滚动的页面,我发现他因Covid 19离世的消息。
    尽管整个世界都被恐惧所笼罩,尽管有令人沮丧的消息说该病毒正在广泛传播,但从来没有想到此事能与您如此亲密,让一位朋友,让一位备受爱戴的人,受到影响。
    但是,此事终究发生了,带走了一个敏感的人,一个文化爱好者。我很高兴能与他相识,并多次与他合作。今天,来自世界各地的诗人和作家团结一致,悼念他的英年早逝。在渺茫的宇宙,在这个您认为自己可以统治一切的世界中,死亡使您无法忍受人类状况的脆弱,让您感到沮丧和痛苦,让您感到无助。但是,随之而来的是一个看不见的微小敌人,将您带回到现实中-
    我们亲爱的朋友凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼的离世将有助于对生死,人类状况,以及可能采取的新方法进行深刻反思。
    因此,他将继续活在我们的心中,继续活在我们的思想中。 
    再见凯拉特,愿神赐你荣耀 !

    博格达尼 国际水质协会(杰顿·凯门迪)
    聂鲁达文学协会(玛丽亚•米娅歌莉娅)


    ⑥ 巴基斯坦诗人穆罕默德·沙纳扎尔

    Muhammad Shanazar (Pakistan)

    Tarry A Little
    (Attributed to Kairat Duissenov Parman)

    Winds on the invisible wings,
    Haul clouds, they carry them 
    To the farthest ends of the world,
    They pour down either rains or snow,
    Water starts the back journey,
    Dribbling down from the slopes, 
    Trickles down forming rills,
    The rills constitute streams,
    And then the streams join the rivers,
    Water drifts in excitement,
    Perhaps it is impatient to mingle 
    And mix into the origin,
    Then finally blends into the sea.
    O! Kairat,
    You have gone, you came where from,
    Like the rain water,
    You have fallen back into the origin,
    Where from you belonged to,
    Yes; you belonged to eternity,
    You did nothing else,
    But promoted love for fraternity,
    Feel soft fall of our steps and keep in mind,
    Tarry a little, we are not far behind.

    Muhammad Shanazar (Pakistan)

    稍等一下
    (写给凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼)

    风在隐形的翅膀上
    拖着云,把它们带到
    世界最远的尽头
    降下倾盆大雨和暴雪
    雨水开始旅途归来
    从斜坡上直泻而下
    向下滴落形成小溪
    小溪形成溪流
    然后溪流汇入河流
    雨水在兴奋中漂流
    也许它没有耐心融入
    和混入它的原生地
    然后终于融入大海
    哦!凯拉特
    你走了,你从哪里来
    就像这雨水一样
    你已经跌回原生地
    你属于哪里人
    是的; 你属于永恒
    你什么也没做
    但你促进了友爱
    我感觉我们的脚步轻柔地跌落并牢记
    稍等一下,我们紧随其后

    穆罕默德·沙纳扎尔(巴基斯坦)

    苏菲英译汉

     

    ⑦土耳其诗人乔治-昂斯
    George Onsy From Turkey

    A LOVING SOUL CAN NEVER DIE

    Our dear Brother
    Kairat Duissenov Parman,
    We do believe
    That you are still alive
    Among us through
    That great love
    You've been giving
    To each one of us.
    Yes, you are still giving
    Your precious love
    From your Eternal Abode.

    George Onsy From Turkey

    充满爱的灵魂永远不死

    我们亲爱的兄弟
    凯拉特·杜塞洛夫·帕尔曼
    我们相信
    你还活着
    活在在我们当中
    那伟大的爱
    你一直在给予
    我们每个人
    是的,你还在给予
    您珍贵的爱
    来自你永恒的住所

    土耳其 乔治-昂斯

    苏菲英译汉

  • 意大利报纸《大洋新闻》报道  苏菲:诗歌猎手,诗歌策划人 (意英汉三语对照)

    意大利报纸《大洋新闻》报道 苏菲:诗歌猎手,诗歌策划人 (意英汉三语对照)

    苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,翻译劳务费 
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    3)不断催促翻译的诗人不翻译。
    4)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    5)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约

    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    翻译出版投稿:sophytranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    ISSN:2616-2660(paper)
    It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
    Poems need to be translated
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界纸刊常年征稿
    请投代表作新诗3-10首100行以上/散文诗千字以上
    (附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译劳务费 ]
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

     

     

     

     

    意大利报纸《大洋新闻》报道(意大利语-英语-汉语):

    Chinese Version(汉语版)
    苏菲:诗歌猎手、诗歌项目策划人
    ——苏菲是最新一届中国世界诗歌节和Pentasi B世界诗歌联谊会的组织者

    Italian Version(报纸原文 意大利语)
    Sophy Chen, Project Manager and poem hunter
    È l’organizzatrice dell’ultima edizione del Cina World Poetry Festival e del Pentasi B World Fellowship

    English Version(英语版)
    Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter
    She is the organizer of the latest edition of the China World Poetry Festival and the Pentasi B World Fellowship

    Italian OceanoNews Reports: Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter

     

    Italian Version(报纸原文 意大利语)


    Sophy Chen, Project Manager and poem hunter
    È l’organizzatrice dell’ultima edizione del Cina World Poetry Festival e del Pentasi B World Fellowship

    Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter

    Sophy Chen, ovvero Lihua Chen, è una poetessa e traduttrice contemporanea. Nata nel 1975 nella contea di Lueyang, città di Hanzhong della provincia cinese dello Shaanxi, si è laureata presso l’Institute of Xi’an Foreign Studies University in Letteratura inglese. Attualmente insegna in un istituto di lingue straniere.

    È presidente del Sophy Chen World Poetry Museum e fondatrice del premio Sophy Chen World Poetry Award; ricercatrice dell’International Poetry Translation and Research Center; capo redattore del The World Poets Quarterly e membro della Translators Association of China. È la fondatrice del sito web Sophy Poetry & World Translation e della casa editrice Sophy International Translation Publishing House.

    Giovanissima ha iniziato a scrivere poesie in lingua cinese nel 1989, mentre dal 2004 si è dedicata alle poesie in inglese e successivamente ha iniziato a tradurle (da inglese a cinese e viceversa) su giornali e riviste. Ha tradotto una parte delle poesie del libro di testo cinese-inglese 300 New Chinese Poems (1917-2012) e dell’Annuario mondiale di poesia 2013/2014.

    Nel 2012 ha vinto l’annuale International Best Translator Award. Nello stesso anno, ha ricevuto il premio Legendary Poet dal famoso sito internazionale di poesie inglesi (poetry.com) ed ha vinto l’International Best Translator Award rilasciato da IPTRC. Nel 2014 il premio per la traduzione di Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014).

    Nel 2018 il Pentasi B World Featured Poet e il Pentasi B World Inspirational Poet; l’International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; il Neruda Award of Italy; il Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award e Pentasi B World Poet Laureate Award.

    Ha tradotto e pubblicato sei raccolte di poesie cinesi in lingua inglese: The Flower Swaying (2014) di Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014), della poetessa ZiYing; The Outlook of Life (2014) di Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) della poetessa Greensleeves; The Body Forward (2015) del pittore TanJun e A Poetry Biography for White Snake di Liao Shidie.

    Ha tradotto, curato e pubblicato Poetry Selection of Pentasi B (2019), China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), la raccolta di poesie I Find Your Beauty in The Taste Of Your Eyes di Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) e Sophy Poetry & Translation World Poetry Paper Magazine.

    Nel 2019 Sophy Chen è stata l’organizzatrice del Cina World Poetree Festival e del Pentasi B World Fellowship, China Mainland.

     

    English Version(英语版)


    Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter
    She is the organizer of the latest edition of the China World Poetry Festival and the Pentasi B World Fellowship

    Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter

    Sophy Chen, or Lihua Chen, is a contemporary poet and translator. She was born in 1975 in Lueyang County, Hanzhong city of Shaanxi province, China. She graduated from the Institute of Xi'an Foreign Studies University in English literature.

    Sophy Chen was a researcher of the International Poetry Translation and Research Center and guest associate editor of The World Poets Quarterly; she is the president of Sophy Chen World Poetry Museum and founder of Sophy Chen World Poetry Award; She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website and Sophy International Translation Publishing House; she is the chief editor of Sophy Poetry & Translation E-C World Poetry Magazine. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry and a member of the Translators Association of China.

    When she was very young, she started writing poems in Chinese in 1989, while in 2004 she dedicated herself to poems in English and subsequently began to translate them (from English to Chinese or Chinese to English) in newspapers and magazines. She translated part of the poems from Chinese-English textbook 300 New Chinese Poems (1917-2012) and from the 2013/2014 World Poetry Yearbook.

    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014).

    In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019.

    She translated and published six collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun and A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie.

    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), the poetry collection I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

    The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.

    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

    Sophy Chen has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

     

    Chinese Version (汉语版)


    苏菲:诗歌猎人、诗歌项目策划人
    ——苏菲是最新一届中国世界诗歌节和Pentasi B世界诗歌联谊会的组织者。

    Sophy Chen, Project Manager And Poem Hunter

    苏菲,本名陈丽华,当代诗人、翻译家。1975年生于中国陕西汉中略阳县,毕业于西安外国语大学英语文学学院。

    曾为国际诗歌翻译研究中心研究员、《世界诗人》季刊 客座副主编。现为“苏菲世界诗歌博物馆”院长、“苏菲世界诗歌奖”发起人、“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 主编、“苏菲国际翻译出版社”创办人。现为PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员。

    苏菲很小就开始写诗了,她于1989年开始汉语诗歌写作,2004年,她开始致力于英语诗歌写作和翻译,随后开始在各大报纸和杂志上发表其(汉译英、英译汉)诗歌翻译作品。苏菲翻译了汉英读本《中国新诗300首》(1917-2012年)部分作品和《 2013/2014年世界诗歌年鉴》中部分诗歌。

    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。

    2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖。

    苏菲翻译出版汉译英诗歌集六部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)。

    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。翻译编辑出版诗歌集《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。

    苏菲主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。

    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。

    苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

    Image of Translator Sophy Chen▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

    ABOUT SOPHY CHEN

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry and a member of the Translators Association of China.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019.
    She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员。
    1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖。
    苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
    苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
    E-mail: sophytranslation@163.com

    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    E-mail:SophyTranslation@163.com

    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
    来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    ISSN:2616-2660(paper)
    It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
    Poems need to be translated
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
    翻译劳务费 ]

     

     

     

    诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知

     

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    杂志投稿3首以上(100行)刊载到【中国诗人】;
    5首以上(150行以上)刊载到【诗人专栏】;
    10首以上(200行以上)刊载到【PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏;

    2020年PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请等征稿新闻。诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

     

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com

     

    汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数100行以上,散文诗1000字以上;
    2 诗人简介:标准简介300字内一份;
    3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
    注:分行诗歌3首以下/100行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不低于1500行。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
    3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
    4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

    投稿注意事项:

    1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。
    2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。

    3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2000中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。

    苏菲收款方式:

    1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
    2.支付宝账号:478674384(微信)
    4.Paypal:xisusophy@163.com

    如有不明之处请来函来电咨询:0086-478674384(微信)

    联系苏菲投稿:

    微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)
    官网(海外):http://www.sophypoetry.com
    投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或478674384(微信))
    投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
    Facebook: http://facebook.com/sophychen969
    Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
    苏菲咨询手机号:0086-
    图书邮寄地址: 广州市番禺区广州大学城小谷围街道贝岗村荣阳大街12巷10号
    投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
    (所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)

     

    《苏菲詩歌&翻译》世界纸质诗刊
    創辦者:苏 菲/陳麗華
    刊名:苏菲詩歌与翻譯
    出版單位:苏菲國際翻譯出版社
    編輯出版:《苏菲詩歌&翻譯》世界詩刊社
    通訊地址:香港九龍旺角彌頓道555號九龍行1609室
    出版年限:2018-9999
    媒介類型:紙質期刊
    語言:英語
    國家:[中國]香港特區
    創辦日期:2018年2月8日
    國际詩歌顧問:朋朋博士(菲律賓)
    中国诗歌顾问:谢冕、潇潇
    主編:苏 菲
    副主編:苏 菲、大 藏、羅恩•查普曼(美國)
    責任編輯:陳麗華
    美術編輯:陳建榮、苏 菲
    法律顧問:李 剛

    苏菲诗歌&世界翻译网

    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Ron Chapman (美国)
    网站制作/中文编辑:诗人大藏
    联系我们:
    翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
    翻译投稿微信:sophypoetry3
    翻译投稿QQ:3418575624
    苏菲QQ:478674384
    苏菲手机:478674384(微信)

    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    官方网站:https://sophychen.net/

     

    苏菲诗歌&世界翻译平台

    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

     

    苏菲核心链接提示:
    2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
    《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:
    [视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集(上下册) 编辑出版启动
    苏菲英译/主编的陈辉诗集《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
    意大利《塔兰托晚报》报道:《感谢诗歌,让我们离中国最近》
    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕
    官方邀请函: 致中国著名诗人潇潇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    官方邀请函 致著名批评家 谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程)
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程)
    外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程)
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程)
    2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行
    提名诗人:[中国安徽] 罗亮~ Pentasi B 2019 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人 [中国黑龙江]孟庆东~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人 [中国河南] 玉如意~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人 [中国黑龙江] 菩提慧光~PENTASI B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人 [中国上海] 下午百合 ~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖

    提名诗人 [中国贵州] 蒋德明 ~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国广东]戚伟明~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国上海] 李斌 ~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国陕西]刘西英~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国江苏] 闻之~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国湖北]冬虫草~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国四川]戢炳华~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列
    提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事
    Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事

    苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:
    苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
    “苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

    PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:
    Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
    苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
    苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
    中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
    苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
    菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
    美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
    苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
    苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
    苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
    PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
    PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”

  • 《菲律宾明星报》整版报道:中国尊一位菲律宾人为”视觉诗歌之父“(作者:内尼塔•拉米罗-伦德拉)

    《菲律宾明星报》整版报道:中国尊一位菲律宾人为”视觉诗歌之父“(作者:内尼塔•拉米罗-伦德拉)

    苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,翻译劳务费 
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    3)不断催促翻译的诗人不翻译。
    4)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    5)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约

    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    翻译出版投稿:sophytranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界纸刊常年征稿

    请投代表作新诗3-10首100行以上/散文诗千字以上
    (附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译劳务费 ]
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

     

    The Philippine Star Sunday issue 09/02/2020 page 17
    CHINA HONORS A FILIPINO AS THE FATHER OF VISUAL POETRY
    Writer: Nenita Ramiro – Rondera
    Translator: Sophy Chen

    《菲律宾明星报》周日版09/02/2020第17页整版
    中国尊一位菲律宾人:视觉诗歌之父
    作者:内尼塔•拉米罗-伦德拉
    翻译:苏菲

     

    The Philippine Star Sunday issue, CHINA HONORS A FILIPINO AS THE FATHER OF VISUAL POETRY( 09/02/2020)

     

    [The Philippine Star, Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, Chinese poet Sophy Chen and poet Nenita Ramiro – Rondera co-edited and published the News in China and Philippine]
    [《菲律宾明星报》,苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B世界诗歌联谊会,中国诗人苏菲,诗人内尼塔•拉米罗-伦德拉中国、菲律宾联合编辑报道]

    Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China) 

     

    The multiple differences among us are mathematical truths that are either conspicuously existing on us or impeccably concealed inside us. We live in diverse colors, shapes, sizes, quantities, and values. But, each of us definitely possesses in oneself an incomparable chiseled individuality which can distinctly resonate in a crowd or simply melt away behind the spotlight. It is our own positivism or negativism which may raise us up to victory or put us down to fiasco. But, varied as we are, an honest advocacy one does for this living world, separates him from the fellows who merely live and breathe. Indeed, it matters how a person sees, performs, shares, and sustains that individual quality he has, not only in the circle he belongs, but in the vastness of the sphere he inspires. The polynomials of diverse things he owns do not make him a significant being, neither the question if he is just an exponent, nor a prime factor a plus point, but rather, it is the fraction of concepts, images, or even solutions he creates and shares to his fellows which truly makes him different, perfectly different from a common crowd.

    我们之间的多重差异是数学真理。它们要么明显地存在于我们内部,要么无瑕的隐藏在我们内部。我们生活在五颜六色,形状,大小,数量各异,不同的价值观里。但我们每个人绝对拥有自己无与伦比的独特个性,这些个性可以在人群中引起共鸣,或是简单地消失在聚光灯下。正是我们自己的积极性或消极性可能使我们走向成功或使我们陷入惨败。但是,尽管我们千变万化,一个人对这个活生生的世界所做的诚实的辩护,却把他和那些仅仅活着和呼吸着的人区分开来。实际上,重要的是,一个人如何看待,扮演,分享和维持他所拥有的个人品质,不仅仅在他所属的圈子内,而且在他所启发的广阔领域内。他拥有的各种事物的多项式并不能使他成为一个重要的存在,既不是指数,也不是质因数,也不是加号,而是分数的概念,图片,甚至他创造的解决方案和同伴的分享,这些东西真正使他不同,完全不同于普通人群。

    Just recently, what happened in China marked another proof that despite the diversity of humans in terms of so many angles, still, it is the sum total of their contributions to the nation, as well as to the world, in general, which can make them stand out among the rest. Yes! This time it is in the Land of the Red Dragon, China, where one of the most remarkable achievements of a Filipino artist has been acknowledged with full honors and felicitations. Our very own, Doc PenPen Bugtong Takipsilim (real name, Epitacio R. Tongohan, MD), the renowned founder of the international poetry group, the Pentasi B World Friendship Poetry, has been honored as the Father of Visual Poetry. It is undeniably inspiring that a Filipino-doctor-turned-visual-poet has earned for our nation another global recognition, which generously places the Philippines as one of the most reputable countries in the literary sphere. Currently, Doc Pen Pen’s name is listed among the world’s famed visual poets. (From Wikipedia/The Free Encyclopedia)

    就在最近,发生在中国的事情再次证明,尽管从很多角度来说,人类是多样化的,但总的来说,他们对国家和世界的贡献是可以使他们脱颖而出的。是的!这一次,在龙之国度中国,一位菲律宾艺术家最卓越的成就之一得到了至高的荣誉和祝贺。本社朋朋博士(本名,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋),著名国际诗歌组织“PENTASI B世界诗歌联谊会”创始人,被誉为“视觉诗歌之父”。毫无疑问,医生出身的菲律宾视觉诗人为我国赢得了另一个全球认可,这是令人鼓舞的,这让菲律宾成为文坛最具声誉的国家之一。目前,Doc Pen Pen的名字已被列入世界著名的视觉诗人之列。(来自维基百科)

     

    [Video] Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    [视频]菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖

     

    Now, let us take a closer view of what occurred during the 22nd-25th of November 2019, and find out how that festive event paved another literary global award for a Filipino artist. The Pentasi B poets, headed by Doc PenPen, took their plane seats and joined the Chinese Poetry Festival, which he co-organized with Ms. Sophy Chen, a multi-awarded Chinese poet, writer, translator and founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine, SOPHY POETRY and TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE. It was a four-day festivity of words, rhymes, and friendships graced fabulously by the presence of respected Chinese and international poets. The event was an assembly of zealous delegates who radiated in them the most essential influence poetry can ever have.

    现在,让我们来仔细看看2019年11月22日至25日发生了什么,看看这一节日活动是如何为菲律宾艺术家赢得另一个全球文学奖的。以Doc PenPen为首的PENTASI B诗人,乘坐飞机,出席了和苏菲,中国诗人、作家、翻译家、多获得者、苏菲世界诗歌奖发起人、苏菲诗歌&翻译 英汉世界纸质诗刊创始人,联合组织的中国诗歌节。这是一个为期四天,文字、诗歌和友谊交相呼应的节日。令人难以置信地受到中国和国际知名诗人的青睐。此次活动是一群热情洋溢的诗人代表集会,诗人们向诗人们散发出的诗歌魅力产生了史无前例的重要影响力。

    On the first day, Ms. Sophy Chen, the main host, surprised the Pentasi B and other international guests by her warm, convivial welcome on their arrival at the Xi'an Xianyang International Airport in China. 

    第一天,西安咸阳国际机场,主办人苏菲女士热情、愉快的迎接让PENTASI B和国际诗人非常愉悦和震惊。

     
    [视频] 机场迎接 [Video] Greeting In Airport

    Afterwards, the group was transferred to Xi’an-Xi’an Hotel where they were luxuriously accommodated. Then, the 2nd day commenced the program, which is probably one of the most radiant poetry festivals any delegates would ever dream to participate in. The Program highlighted the main events as follows: Poetry Reading, Poetry Discussion, Book Exhibition, Book Launch, and Gift Donation, the latter has been a part of every Pentasi B’s poetry celebration. Basically, the aim is not just to emphasize the generosity of the donor, but most importantly, to showcase the particular products and the creative artistry of either the donor or the country he or she represented. Among the most anticipated and superb part of the event was the Pentasi B’s and Sophy Chen’s awarding of plaques of recognition to the International and the Chinese Poets.

    紧接着,诗人们被送到豪华舒适的西安宾馆。第二天诗歌节开幕,一场代表们都梦想参加的最灿烂的诗歌节。活动主要内容有:诗歌朗诵、诗歌研讨会、图书展、新书发布、捐赠礼品等。捐赠礼品已经成为每届PENTASI B 诗歌活动的一部分。其目的不只是强调捐赠者的慷慨,更重要的是,展示捐赠者或他或她所代表的国家的特定产品和创造性艺术。其中最令人期待和最精彩的部分是PENTASI B和Sophy Chen 诗歌奖颁发的表彰国际诗人和中国诗人的奖章。

    The main participants in the Book Launching, Exhibition, and Poetry Discussion

    The Pentasi B, with Ms. Sophy Chen, became a cornucopia of award-giving. The collaboration between Doc PenPen and Ms. Chen symbolized the laurels and prestige in poetry writing. This literary duo significantly considered the poets who are, otherwise, concerned about the present global issues that confront human beings. Hence, their poems should not only display an artistic beauty, but their themes should also be relevant to changing the world for the better with such perennial impact. Pondering around these majestic concepts would mean poetry in the modern world is not just flaunting the thoughts in pompous words, nor in its schematic beauty, but poetry is also a means to propel an act that can irresistibly change a nation. It should be like a ripple, small it may be, but can create a wider effect around it.

    PENTASI B和苏菲女士一起成为了屡获殊荣的聚宝盆。朋朋博士和苏菲-陈女士的合作象征着诗歌创作的桂冠和声望。这对文学二人组在很大程度上考虑的是诗人,他们关注的是当前人类面临的全球性问题。因此,他们的诗歌不仅要表现出一种艺术美,切要具有经久不衰的影响力,其主题也要与改变世界、使世界变得更美好息息相关。对这些宏伟概念的思索,将意味着诗歌在现代世界,不仅仅是用浮华的文字炫耀思想,也不仅仅是用简练的美炫耀思想,诗歌更是一种不可抗拒地改变和推动一个国家行为的手段。它应该像一个涟漪,可能很小,但可以产生更加广泛的影响。

    Xie Mian, the famous Chinese critic, accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, renowned poet from the PHILIPPINES

    As Doc PenPen echoes it, the Pentasi B World Poetry Festival in China must bear a noble purpose, that is: “Building Bridges of Friendship for Global Harmony and Understanding Among People of All Nations”; and, as Ms. Chen reiterates it:“Poetry Connects the World. Poetry Makes Us Friends”.

    正如朋朋博士所呼吁的,中国的PENTASI B世界诗歌节必须承载一个崇高的目标,那就是:“在国与国人民之间促进全球和谐与理解,搭建友谊的桥梁”;正如苏菲-陈反复强调的那样:“诗歌连接世界,诗歌友谊长存”。

     

     
    [视频] 花絮 [Video] Highlights

     

    There were sixteen (16) poets/awardees recognized during the second day of the event. They came from different races and cultures, and definitely, were selected through their indisputable bodies of work and their indubitable achievements.

    第二天,16位诗人/获奖者在活动中得到表彰。他们来自不同的种族和文化,当然,是基于他们无可争辩的作品和无可置疑的成就被挑选出来的。

    Group photos of International Poets and Chinese Poets’ Awardees

    The three (3) recipients of special citations were:
    • (Philippines) Doc PenPen B. Takipsilim, “FATHER OF WORLD VISUAL POETRY”, “2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”;
    • (China) Poet and Translator Sophy Chen, “2019 PENTASI B WORLD POET LAUREATE”, and “2019 PENTASIAN AWARD”;
    • (China) Poet Dazang Chen, “2019 PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL AWARD”, and “2019 PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD”.

    三(3)个获得特别奖的诗人分别是:
    •(菲律宾) 塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋博士“2019苏菲世界诗歌奖 世界视觉诗歌之父奖”;
    •(中国)诗人、翻译家苏菲“2019 PENTASI B世界桂冠诗人奖、2019 PENTASIAN年奖”;
    •(中国)诗人大藏“2019 PENTASI B世界精神诗人奖、2019 PENTASI B世界杰出诗人奖”

    The international delegates/awardees who received recognitions of “2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD”, “2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”, and “WORLD POET LAUREATE” were five (5) very eminent and reputable poets:

    荣获“2019 PENTASI B中国世界终身成就奖”、“2019苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖”等荣誉称号的国际代表/获奖者是以下五(5)位非常著名的诗人:

    • (India) Poet Dr. Lanka Siva Rama Prasad;
    • (Italy) Poet Maria Miraglia;
    • (Canada) Poet Ashok Kumar Bhargava;
    • (Pakistan) Poet Ayub Khawar; and
    • (Turkey) Poet Leyla Isik.

    (印度)诗人 兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德
    (意大利)诗人 玛丽亚•米娅歌莉娅
    (巴基斯坦)诗人 阿尤布•卡瓦尔
    (加拿大)诗人 阿诗欧克 K•巴嘎瓦
    (土耳其)诗人 莱莱赛克

    The Pentasi B has long been inspired and valued by these remarkable talents. Other awardees during the same event were eight (8) Chinese poets who reached exemplary levels in writing verses:

    PENTASI B长期以来一直受到这些非凡人才的启发和重视。同时获奖的有八名中国诗人,他们的诗歌堪称是诗歌创作的典范:

    • (China) Xie Mian, 2019 Pentasi B World Lifetime Achievement Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poetry Review;
    • (China) XiaoXiao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and
    2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poet Laureate;
    • [Hunan, China]OU YANGBAI
    2019 Pentasi B World Featured Award
    2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Elite Poet
    • (Hunan, China) Chen Hui, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Poetry Collection;
    • (Guangdong, China) Liang Nianzhao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Influential Poet;
    • (Hubei, China) Luo Qiuhong, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Influential Poet;
    • (Jiangxi, China) Luo Qichao, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Network Poet; and
    • (Zhejiang, China) Sheng Xin, 2019 Pentasi B China World Poet Laureate Award, and 2019 Sophy Chen World Poetry Award, World Network Poet.

    [中国] 谢冕2019 Pentasi B CHINA世界终身成就奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界评论奖
    [中国] 潇潇2019 Pentasi B China世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖
    [中国湖南] 欧阳白2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖
    [中国湖南] 陈辉(眼睛的味道)2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖
    [中国广东] 梁念钊 2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
    [中国湖北] 罗秋红2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
    [中国江西] 罗启晁(阳子)2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
    [中国浙江] 圣歆2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖、2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

    Aside from this award-giving activity, another component part of this red-letter day was Doc PenPen’s donation of Pentasi B’s big book (W. 12” x H. 18.5”) to the National Library of China. The book, which features his most noteworthy visual poems, owned its precious and safe stature in the country’s state library and is open for the readers’ art and literary appreciation. A colossal worth, conceived. A historic contribution, achieved.

    除了这次颁奖活动外,朋朋博士还向中国国家图书馆捐赠了PENTASI B 巨书(W. 12” x H. 18.5”)。这本书以他最值得关注的视觉诗歌为特色,在中国国家图书馆拥有了珍贵而安全的位置,并对艺术读者和文学欣赏者开放。使其取得了巨大的价值和历史性贡献。

    oc PenPen and Sophy Chen receiving the Certificate of Donation of PENTASI B Poetry Book from the Library Officer, issued by the National Library of China.

    Successfully, Doc PenPen’s literary legacies had been sealed. Across the globe, his Pentasi B Poetry books had been displayed in the museum, universities, and National Libraries in the following eight (8) countries:

    朋朋博士的文学遗产被成功地封存了。他的Pentasi B诗集已在以下八个国家的博物馆、大学图书馆和国家图书馆展出:

    • Irving K. Barber Library, University of British Columbia, Canada in 2012;
    • OTUSA TV Building, Los Angeles, the USA in 2012;
    • The National Library of the Philippines in 2013;
    • The University of Sabanci, Turkey in 2014;
    • The University of Bari, Italy in 2016;
    • The National Library of India in 2017;
    • The University of Ghana, Africa in 2018; and
    • The National Library of China (Beijing) in 2019.
    • The Library of Xi’an International Studies University of China(Xi’an)in 2019

    •2012加拿大不列颠哥伦比亚大学欧文•巴伯图书馆2012;
    •2012美国洛杉矶奥图萨电视大厦2012;
    •2013菲律宾国家图书馆2013;
    •2014土耳其萨班奇大学2014;
    •2016意大利巴里大学2016;
    •2017印度国家图书馆2017;
    •2018非洲加纳大学2018;
    •2019中国国家图书馆(北京) 2019
    •2019中国西安外国语大学图书馆(西安) 2019

    If we take serious notice on the real implication behind the success of this 2019 PENTASI B CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, our profound realization would tell us that its triumph correlates to an investment of a lifetime. An investment of friendship, respect, and kindness which, in the near future, would be of most effective use to the people in their respective nations working entirely to attain harmony and understanding. This investment may seem to be at an average pace today and still need sustenance, but by all odds, in God’s chosen time, that which that has been sincerely invested shall absolutely have its natural fruition. The Pentasi B’s active and unfeigned participation to the said poetry occasion showed the world a wondrous fulfillment of a noble mission. The Pentasi B commits itself in connecting people from varied races, regardless of their skin tones and ideologies. In China, Doc PenPen, with his ceaseless artistic passion, perseverance, and determination, found Ms. Chen’s gentle, loving yet powerful hands to help him express human thoughts and emotions for a common purpose: to build bridges of friendship for Global Harmony and Understanding among people of all nations.

    如果我们认真思考一下2019年中国世界诗歌节成功背后的真正含义,我们就会深刻地认识到,它的成功与一生的投资息息相关。友谊、尊重和善良的投资,在不久的将来,将会被他们国家的人民最有效的效仿,他们将致力于实现和谐与理解。这种投资在今天看来似乎速度平平,仍然需要维持,但无论如何,在上帝所选择的时间里,那些被真诚地投资的东西一定会有它自然的果实。PENTASI B积极真诚的参与上述诗歌活动,向世界展示了一个伟大使命奇妙的实现。PENTASI B致力于把来自不同种族的人们联系起来,无论他们的肤色和意识形态。在中国,朋朋博士以他永无停息的艺术热情、毅力和决心,找到了苏菲女士温柔、慈爱而有力的双手,帮助他表达人类的思想和情感,以实现一个共同的目标:为全球和谐和世界各国人民之间的理解架起友谊的桥梁。

    Today, on its 11th year, Pentasi B has continuously shown “what is out there” and “what more to be achieved” in order to sustain the attainment of world friendship and global peace. Doc PenPen, as its founder, becomes an epitome of words in action, word of honor, and words of inspiration. It is not the verses, nor the visual arts alone, that make him indeed impressive, but it is how he works with such intense zeal, positive affirmation, and brilliant effort. He is unquestionably worth-emulating. If this new generation lacks the sense to reach out to others and cannot discern the value of the prodigious quantity and the assiduous quality of its existence, that it just simply exists and later fades away without even leaving behind a spark of its cosmos, then, it should look upon the worth of poets in this life, particularly upon the optimistic impact they create -- to heal, to inspire, to awaken!

    今天,在第11个年头,PENTASI B不断展示出“存在的东西”和“需要实现的东西”,以维持世界友谊和全球和平的实现。朋朋博士作为它的创始人,成为了行动的话语、荣誉的话语和灵感话语的缩影。他真正令人印象深刻的,不是诗歌,也不是视觉艺术,而是他怎样以如此强烈的热情、积极的肯定和卓越的努力工作。他无疑值得仿效。如果新一代人缺乏接触他人意识,不能辨别值的数量和质量的存在,它只是存在,后来逐渐消退,甚至不能留下宇宙的火花,因此,应该把诗人的价值在这生活中,尤其是在他们创造的乐观里影响、愈合、激励和唤醒!

    Doc PenPen, Ms. Sophy Chen, the Pentasi B Delegates, and the Chinese Poets ignite the fire of poetry by consistently sharing their talents, ingenuity, and innovations to the world of Arts and Literature. The China Poetry Event manifested how they have worked hand-in-hand to be able to inspire others and become voices that awaken the hearts and minds of Humanity for global prosperity, peace, and harmony.

    朋朋博士、苏菲-陈女士、PENTASI B代表和中国诗人,通过不断地向艺术和文学世界分享他们的才华、独创性和创新性,点燃了诗歌之火。“中国诗歌节”展示了他们如何携手合作,激励他人,成为唤醒人类心灵的声音,为全球繁荣、和平与和谐而努力。

    To these eminent poets, for their endearing goal of helping Humanity survive at this crucial time, Kudos! God speed!

    感谢这些杰出的诗人们,感谢他们在这个关键时刻,帮助实现了人类可爱的生存目标。祝贺成功!

     

    ▲ DOC PENPEN 朋朋博士形象照

     

    『ABOUT THE AUTHOR DOC PENPEN』

    DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM,
    (Real name: DR. Epitacio R. Tongohan, M.D.)
    THE FATHER OF VISUAL POETRY
    KING OF VISUAL POETRY (DRIISYA KAVITA CHAKRAVARY)

    EDUCATION:
    ● Doctor in Medicine, University of Ramon Magsaysay Memorial Medical College, 1984;
    ● Specialized in Anatomic Pathology, University of Santo Tomas, 1988;
    ● Bachelor of Science in Medical Technology, University of Santo Tomas, 1979.

    MAJOR WORLD ACHIEVEMENTS:
    ● Conferred in the Philippines as“The Father of Philippine Visual Poetry”, 2011;
    ● Known and recognized in British Columbia, Canada, as “The Father of Visual Poetry”, 2013;
    ● Proclaimed in Vancouver, Canada as“Visionary Poet”, 2013;
    ● Adjudged and conferred as “Father of Visual Poetry” by The National Library of The Philippines at The National Museum of The Filipino People, 2013;
    ● Honored in Turkey as “Görsel Şiir Babası”(Father of Visual Poetry), 2014;
    ● Honored and recognized in Italy as “IL PADRE DELLA POESIA VISUALE”(Father of Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized Ghana,Africa, as“ANYUINSEM AGYA”(Father of Modern Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized at Century Park Hotel by FILIPINO MOVIE ARTS and SCIENCES
    (FAMAS AWARDS) as Father of Visual Poetry (Father of Special Poetry), 2016;
    ● Doc PenPen received an international recognition in INDIA as DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY (King of Visual Poetry) on the 14th of October 2017
    ● Doc PenPen acknowledged and revered in Morocco as Father of Spiritual Visual Poetry, 2018.
    ● Doc PenPen received “FATHER OF WORLD VISUAL POETRY” of “SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD”,2019;

    OTHER ACHIEVEMENTS:
    ●Awarded as Outstanding Alumnus in Career Achievement by UERM COLLEGE OF MEDICINE ALUMNI ASSOCIATION INC, 2014;
    ● Acclaimed in his hometown as “Parangal sa Natatanging Anak ng Tanay”
    (Illustrious Son of Tanay), 2014;
    ● FAMAS AWARDEE, Special Citation on Digital Film Making, 2008.

    A HISTORIC EVENT AS FATHER OF VISUAL POETRY:
    The PENTASI B Historical Forum in 2013, spearheaded by The National Library of Philippines,
    held at the National Museum of The Philippines, composed of international panel of Doctors in Arts and in Literature, Poets Laureates, Published Authors, Professors, visual artists, and students had steered to unearth the mysteries behind his magnum opus, convened, adjudged and re-affirmed Doc Penpen as The Father of Visual Poetry.

    HIS MAGNUM OPUS:
    Creator of PENTASI B Poetry, 3-Volume Collector’s Edition Book, published
    at the National Library of The Philippines, 2011;
    The PENTASI B, 3-Volume, Collectors Edition, auctioned at USD 30,000
    (USD 10,000 per volume) in California, USA in 2012, and all of the proceeds
    were donated to the poverty-stricken Filipino students;

    The other copies of PENTASI B Poetry Book, Collector’s Edition:
    Irving K. Barber Library, University of British Columbia, Canada in 2012;
    OTUSA TV Building, Los Angeles, the USA in 2012;
    The National Library of the Philippines in 2013;
    The University of Sabanci, Turkey in 2014;
    The University of Bari, Italy in 2016;
    The National Library of India in 2017;
    The University of Ghana, Africa in 2018; and
    The National Library of China (Beijing) in 2019.
    The Library of Xi’an International Studies University of China(Xi’an)in 2019

    WORLD POETRY ORGANIZATION:
    Founder of a non profit poetry international organization widely known as PENTASI B World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highly respected poets, writers, and artists worldwide.

    PENTASI B MISSION:
    Doc PenPen’s unwavering passion to “Inspire, Heal, and Awaken”
    for the betterment and survival of Humanity and its harmonious co-existence
    with all other life forms in the Universes — The soul’s sole and
    solid foundations of his works.

    PENTASI B VISION:
    “NO COLORS NO RACES
    ALL COLORS ALL RACES
    ALL LOVES EMBRACES”

     

    『朋朋博士简介』

    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
    (真名:一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)
    视觉诗歌之父
    视觉诗歌之王

    教育背景:
    ●1984年,拉蒙•麦格塞塞纪念医学院医学博士;
    ●1988年,圣托玛斯大学解剖病理学专业;
    ●1979年,圣托马斯大学医学技术学士;

    主要世界成就:
    ●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父” 菲律宾授予;
    ●2013年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;
    ●2013年,“有远见的诗人”加拿大温哥华;
    ●2013年,在菲律宾人民国家博物馆,被菲律宾国家图书馆授予“视觉诗歌之父”;
    ●2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在意大利被授予“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在非洲加纳被尊为“(现代视觉诗歌之父)”;
    ●2016年,在世纪公园酒店被菲律宾电影艺术与科学(杰出奖)授予视觉诗歌(特殊诗歌之父);
    ●2017年,被印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂公认为国际(视觉诗歌之王)
    ●2018年,被摩洛哥尊为“精神视觉诗歌之父”
    ●2019年,在中国被授予“苏菲世界诗歌奖 世界视觉诗歌之父”。

    其他成就:
    ●2014年,被美国大学医学院校友会评为职业成就杰出校友;
    ●2014年,被故乡誉为“纳伊光辉之子”,
    ●2008年,获数字电影制作特别奖。

    视觉诗歌之父历史事件:
    2013年,PENTASI B历学论坛由菲律宾国家图书馆牵头举行:
    此次论坛由菲律宾国家图书馆牵头举办,研讨会在菲律宾国际博物馆举行。由艺术家、文学博士、诗人奖得主,出版人、作家、教授、视觉艺术家和学生组成。探讨其作品背后的奥秘,召集,评审和重新审视 ——确认了朋朋博士是视觉诗歌之父。

    代表作:
    PENTASI B诗歌创始人,出版3卷收藏版图书
    2011年菲律宾国家图书馆;
    PENTASI B,3卷,收藏版,拍卖价格为30,000美元
    (每卷10,000美元),2012年美国加利福尼亚州,所有收益捐赠给极度贫穷的菲律宾学生;

    PENTASI B诗集的其他副本珍藏版收藏如下:
    •2012加拿大不列颠哥伦比亚大学欧文•巴伯图书馆2012;
    •2012美国洛杉矶奥图萨电视大厦2012;
    •2013菲律宾国家图书馆2013;
    •2014土耳其萨班奇大学2014;
    •2016意大利巴里大学2016;
    •2017印度国家图书馆2017;
    •2018非洲加纳大学2018;
    •2019中国国家图书馆(北京) 2019;
    •2019中国西安外国语大学图书馆(西安) 2019

    世界诗歌组织:
    朋朋博士是非营利性国际诗歌组织,知名的PENTASI B世界诗人联谊会创始人,由全球顶尖水平,多奖项和备受推崇的诗人,作家和艺术家组成。

    PENTASI B的任务:
    朋朋博士对“激励,治愈和唤醒”的坚定热情
    为人类生存的改善和宇宙中所有生命形式
    及其和谐共存而努力——灵魂的唯一是作品坚实的基础。

    PENTASI B 视觉:
    “没有肤色没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱”

     

     

    About Neneth Ramiro Rondera
    Neneth Ramiro Rondera is a World Featured Poet and has been nominated as World Writer Laureate in 2019. She is a contributor to famous broadsheets like the Pinoy Parazzi. She is one of the administrators and editors of The PENTASI B, a group of International Poets.

    内尼塔•拉米罗-伦德拉简介:
    内尼塔•拉米罗-伦德拉是世界著名诗人,2019年被提名为世界桂冠诗人。她是《皮诺派拉奇报》等著名报纸撰稿人。也是PENTASI B管理者和编辑之一。

     

     


    ©Translated by Sophy Chen 
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Image of Translator Sophy Chen▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

    ABOUT SOPHY CHEN
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award (C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E), International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India (E-E), NERUDA AWARD OF ITALIA (E-E), WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD (E-E), PENTASI B PENTASIAN AWARD (E-E), and PENTASI B WORLD POET LAUREATE AWARD (E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), the poetry collection I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 “国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”(评选语言英语)。获印度朗格尔金孔雀奖(评选语言英语)。获意大利聂鲁达奖(评选语言英语)。获Pentasi B 2019年度奖(评选语言英语)。获Pentasi B世界桂冠诗人奖(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)。出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。自主翻译自主编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。翻译编辑出版诗集《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。

     

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
    苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
    E-mail: sophytranslation@163.com

    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    E-mail:SophyTranslation@163.com

    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
    来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    ISSN:2616-2660(paper)
    It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
    Poems need to be translated
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
    翻译劳务费 ]

     

     

     

    诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知

     

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    杂志投稿3首以上(100行)刊载到【中国诗人】;
    5首以上(150行以上)刊载到【诗人专栏】;
    10首以上(200行以上)刊载到【PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏;

    2020年PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请等征稿新闻。诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

     

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com

     

    汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数100行以上,散文诗1000字以上;
    2 诗人简介:标准简介300字内一份;
    3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
    注:分行诗歌3首以下/100行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不低于1500行。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
    3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
    4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

    投稿注意事项:

    1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。
    2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。

    3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2000中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。

    苏菲收款方式:

    1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
    2.支付宝账号:478674384(微信)
    4.Paypal:xisusophy@163.com

    如有不明之处请来函来电咨询:0086-478674384(微信)

    联系苏菲投稿:

    微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)
    官网(海外):http://www.sophypoetry.com
    投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或478674384(微信))
    投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
    Facebook: http://facebook.com/sophychen969
    Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
    苏菲咨询手机号:0086-

    投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
    (所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)

     

    《苏菲詩歌&翻译》世界纸质诗刊
    創辦者:苏 菲/陳麗華
    刊名:苏菲詩歌与翻譯
    出版單位:苏菲國際翻譯出版社
    編輯出版:《苏菲詩歌&翻譯》世界詩刊社
    通訊地址:香港九龍旺角彌頓道555號九龍行1609室
    出版年限:2018-9999
    媒介類型:紙質期刊
    語言:英語
    國家:[中國]香港特區
    創辦日期:2018年2月8日
    國际詩歌顧問:朋朋博士(菲律賓)
    中国诗歌顾问:谢冕、潇潇
    主編:苏 菲
    副主編:苏 菲、大 藏、羅恩•查普曼(美國)
    責任編輯:陳麗華
    美術編輯:陳建榮、苏 菲
    法律顧問:李 剛

    苏菲诗歌&世界翻译网

    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Ron Chapman (美国)
    网站制作/中文编辑:诗人大藏
    联系我们:
    翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
    翻译投稿微信:sophypoetry3
    翻译投稿QQ:3418575624
    苏菲QQ:478674384
    苏菲手机:478674384(微信)

    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    官方网站:https://sophychen.net/

     

    苏菲诗歌&世界翻译平台

    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

     

    苏菲核心链接提示:

    2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
    《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

    [视频新闻] 菲律宾著名诗人朋朋荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父(附授奖词)
    [视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集(上下册) 编辑出版启动
    苏菲英译/主编的陈辉诗集《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
    意大利《塔兰托晚报》报道:《感谢诗歌,让我们离中国最近》
    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕
    官方邀请函: 致中国著名诗人潇潇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    官方邀请函 致著名批评家 谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程) 
    外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行 
    提名诗人[中国广东] 戚伟明~PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国上海] 李斌 ~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国陕西]刘西英~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国江苏] 闻之~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人[中国湖北]冬虫草~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国四川]戢炳华~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列 
    提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事 
    Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿 
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事

    苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

    苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
    “苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

    PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

    Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
    苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
    苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
    中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
    苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
    菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
    美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
    苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
    苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
    苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
    PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
    PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
    PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
    PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
    PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
    苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
    中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

     

     

  • [视频] 菲律宾著名诗人朋朋荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父(附授奖词)

    [视频] 菲律宾著名诗人朋朋荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父(附授奖词)

    苏菲诗歌翻译是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言诗歌翻译,无稿费,不收苏菲国际代言费、版面费、国际推广费,翻译劳务费
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    3)不断催促翻译的诗人不翻译。
    4)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    5)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约

    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    翻译出版投稿:sophytranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 世界纸刊常年征稿

    请投代表作新诗3-10首100行以上/散文诗千字以上
    (附标准简介300字内, 高清照片1-2张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译劳务费 ]
    投稿邮箱: SophyTranslation@163.com

    菲律宾著名诗人朋朋荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父
    ——附授奖词

    PHILIPPINE POET PENPEN AWARDED
    FATHER OF VISUAL POETRY OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    —The Award Speech Attached

    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,菲律宾著名诗人朋朋、中国诗人苏菲2019-12-04,中国北京联合编辑报道]
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Beijing, China]


    [Video] Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)
    [视频]菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安取得压倒式的成功。苏菲世界诗歌奖特别奖“视觉诗歌之父”授予菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋。苏菲世界诗歌奖其余的奖项分别授予印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德、意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅、土耳其著名诗人莱莱赛克、巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔、加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦5位非本族语的外籍诗人和中国著名批评家谢冕、中国著名诗人、画家潇潇、中国湖南诗人欧阳白、中国湖南诗人陈辉、中国广东诗人梁念钊、中国湖北诗人罗秋红、中国江西诗人罗启晁(阳子) 、中国浙江诗人圣歆8位中国大陆诗人。
    The Ceremony Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards got an overwhelming success in Xi’an, China. SPECIAL CITATION (AWARDS) “Father Of Visual Poetry” of Sophy Chen World Poetry Awards was awarded to the famous Philippine poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim.The remaining awards of Sophy Chen World Poetry Awards were awarded to the 5 famous non-native foreign poets: Indian poet LANKA SIVA RAMA PRASAD, Italian poet, MARIA MIRAGLIA, Turkey Poet, LEYLA IŞIK, Pakistani poet, AYUB KHAWAR, and Canadian poet, ASHOK KUMAR BHARGAVA and 8 Chinese poets: the famous Chinese critic Xie Mian, the famous Chinese poet, painter Xiao Xiao, Hunan poet Ouyang Bai, Hunan poet Chen Hui, Guangdong poet Liang Nianzhao, Hubei poet Luo Qiuhong, Jiangxi poet Luo Qichao (Yangzi), Zhejiang poet Sheng Xin.

    Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)
    Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China) 
    菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

    为了尽最大力度给诗人作品和诗人本人曝光,我们会用宏观报道、微观报道、文字、视频相结合的方式,使诗人及其作品得到最大强度的全球曝光。
    In order to do our best to expose our poet’s poems and the poets ourselves, we will give our poets and our works the maximum intensity of global exposure by the combination of macro reports, micro reports, texts, and videos.

    苏菲世界诗歌奖特别奖“视觉诗歌之父”授予菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋。
    朋朋很高兴得到视觉诗歌之父奖,首先他说:“只有诗人才理解诗人的心灵、灵魂和思想”;他又接着说:“我发现中国诗人是最可爱的诗人。”
    SPECIAL CITATION (AWARDS) “Father Of Visual Poetry” of Sophy Chen World Poetry Awards was awarded to the famous Philippine poet Doc PenPen Bugtong Takipsilim.
    PenPen is very happy to receive the Father Of Visual Poetry Award. First, he said, “Only A Poet Knows The Heart,Soul And Mind Of A Poet” and then he said, “I find here Chinese poets are very loving poets.”

    现将苏菲世界诗歌奖特别奖“视觉诗歌之父”匾额、获奖证书和授奖词公布如下:
    The Plaque, Award Certificate and Award Speech of SPECIAL CITATION (AWARDS) “Father Of Visual Poetry” of Sophy Chen World Poetry Awards are hereby announced as follows:

    CERTIFICATE
    获奖证书
    -----------------------------

    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    FATHER OF WORLD VISUAL POETRY
    2019 苏菲世界诗歌奖
    世界视觉诗歌之父

    THIS CERTIFICATE IS PRESENTED TO
    授予

    [Philippines] PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM
    [菲律宾]巴哥童• 塔克皮斯利美•朋朋

    A poet who gives people happiness and inspiration
    All around the world by his visual poetry
    Both in pictures and videoes

    一位诗人,用视觉诗歌
    用视图,用影像
    给人们带来快乐和灵感

    SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE
    苏菲诗歌&翻译 英汉世界纸质诗刊

    SOPHY CHEN苏菲
    …………………………………………
    Poet, translator and founder of Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine
    诗人、翻译家、苏菲诗歌&翻译 英汉世界纸质诗刊 创始人

    PENTASI B 2019 China World Poetry Festival
    & Sophy Chen World Poetry Award
    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖

    Given this 23rd of November 2019 at Xian Hotel, Xian, China
    2019-11-23日,中国西安,西安宾馆

     Father Of Visual Poetry Plaque For DOC PENPEN Designed by Sophy Chen 苏菲为DOC PENPEN设计的视觉诗歌之父匾额苏菲为DOC PENPEN设计的视觉诗歌之父匾额
    Father Of Visual Poetry Plaque For DOC PENPEN Designed by Sophy Chen

    CERTIFICATE Father Of Visual Poetry (Designed by Dazang Chen)
    视觉诗歌之父 获奖证书 (大藏设计)

    ▲ DOC PENPEN 朋朋博士形象照

    『ABOUT THE AUTHOR DOC PENPEN』

    DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM,
    (Real name: DR. Epitacio R. Tongohan, M.D.)
    THE FATHER OF VISUAL POETRY
    KING OF VISUAL POETRY (DRIISYA KAVITA CHAKRAVARY)

    EDUCATION:
    ● Doctor in Medicine, University of Ramon Magsaysay Memorial Medical College, 1984;
    ● Specialized in Anatomic Pathology, University of Santo Tomas, 1988;
    ● Bachelor of Science in Medical Technology, University of Santo Tomas, 1979.

    MAJOR WORLD ACHIEVEMENTS:
    ● Conferred in the Philippines as "The Father of Philippine Visual Poetry", 2011;
    ● Known and recognized in British Columbia, Canada, as "The Father of Visual Poetry", 2013;
    ● Proclaimed in Vancouver, Canada as "Visionary Poet", 2013;
    ● Adjudged and conferred as "Father of Visual Poetry" by The National Library of The Philippines at The National Museum of The Filipino People, 2013;
    ● Honored in Turkey as "Görsel Şiir Babası"(Father of Visual Poetry), 2014;
    ● Honored and recognized in Italy as "IL PADRE DELLA POESIA VISUALE"(Father of Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized Ghana, Africa, as "ANYUINSEM AGYA"(Father of Modern Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized at Century Park Hotel by FILIPINO MOVIE ARTS and SCIENCES
    (FAMAS AWARDS) as Father of Visual Poetry (Father of Special Poetry), 2016;
    ● Doc PenPen received an international recognition in INDIA as DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY (King of Visual Poetry) on the 14th of October 2017 (reference link of the official announcement: https://www.youtube.com/watch Pentasi B ).
    ● Doc PenPen acknowledged and revered in Morocco as Father of Spiritual Visual Poetry, 2018.

    OTHER ACHIEVEMENTS:
    ●Awarded as Outstanding Alumnus in Career Achievement by UERM COLLEGE OF MEDICINE ALUMNI ASSOCIATION INC, 2014;
    ● Acclaimed in his hometown as "Parangal sa Natatanging Anak ng Tanay"
    (Illustrious Son of Tanay), 2014;
    ● FAMAS AWARDEE, Special Citation on Digital Film Making, 2008.

    A HISTORIC EVENT AS FATHER OF VISUAL POETRY:
    The PENTASI B Historical Forum in 2013, spearheaded by The National Library of Philippines,
    held at the National Museum of The Philippines, composed of international panel of Doctors in Arts and in Literature, Poets Laureates, Published Authors, Professors, visual artists, and students had steered to unearth the mysteries behind his magnum opus, convened, adjudged and re-affirmed Doc Penpen as The Father of Visual Poetry.

    HIS MAGNUM OPUS:
    Creator of PENTASI B Poetry, 3-Volume Collector's Edition Book, published
    at the National Library of The Philippines, 2011;
    The PENTASI B, 3-Volume, Collectors Edition, auctioned at USD 30,000
    (USD 10,000 per volume) in California, USA in 2012, and all of the proceeds
    were donated to the poverty-stricken Filipino students;

    The other copies of PENTASI B Poetry Book, Collector's Edition,
    are now breeding, breathing, and living in:
    The University of British Columbia Library, 2012,
    The National Library of the Philippines, 2013,
    The Sabancı University, Istanbul, Turkey, 2014, and
    The University of Bari, Italy, 2016.

    WORLD POETRY ORGANIZATION:
    Founder of a non profit poetry international organization widely known as PENTASI B World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highly respected poets, writers, and artists worldwide.

    PENTASI B MISSION:
    Doc PenPen's unwavering passion to "Inspire, Heal, and Awaken"
    for the betterment and survival of Humanity and its harmonious co-existence
    with all other life forms in the Universes — The soul's sole and
    solid foundations of his works.

    PENTASI B VISION:
    "NO COLORS NO RACES
    ALL COLORS ALL RACES
    ALL LOVES EMBRACES"

    『朋朋博士简介』

    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
    (真名:一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)
    视觉诗歌之父
    视觉诗歌之王

    教育背景:
    ●1984年,拉蒙•麦格塞塞纪念医学院医学博士;
    ●1988年,圣托玛斯大学解剖病理学专业;
    ●1979年,圣托马斯大学医学技术学士;

    主要世界成就:
    ●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父” 菲律宾授予;
    ●2013年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;
    ●2013年,“有远见的诗人”加拿大温哥华;
    ●2013年,在菲律宾人民国家博物馆,被菲律宾国家图书馆授予“视觉诗歌之父”;
    ●2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在意大利被授予“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在非洲加纳被尊为“(现代视觉诗歌之父)”;
    ●2016年,在世纪公园酒店被菲律宾电影艺术与科学(杰出奖)授予视觉诗歌(特殊诗歌之父);
    ●2017年,被印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂公认为国际(视觉诗歌之王)
    ●2018年,被摩洛哥尊为“精神视觉诗歌之父”。

    其他成就:
    ●2014年,被美国大学医学院校友会评为职业成就杰出校友;
    ●2014年,被故乡誉为“纳伊光辉之子”,
    ●2008年,获数字电影制作特别奖。

    视觉诗歌之父历史事件:
    2013年,PENTASI B历学论坛由菲律宾国家图书馆牵头举行:
    此次论坛由菲律宾国家图书馆牵头举办,研讨会在菲律宾国际博物馆举行。由艺术家、文学博士、诗人奖得主,出版人、作家、教授、视觉艺术家和学生组成。探讨其作品背后的奥秘,召集,评审和重新审视 ——确认了朋朋博士是视觉诗歌之父。

    代表作:
    PENTASI B诗歌创始人,出版3卷收藏版图书
    2011年菲律宾国家图书馆;
    PENTASI B,3卷,收藏版,拍卖价格为30,000美元
    (每卷10,000美元),2012年美国加利福尼亚州,所有收益捐赠给极度贫穷的菲律宾学生;

    PENTASI B诗集的其他副本,珍藏版,
    正在建立联系:
    2012年,不列颠哥伦比亚大学图书馆;
    2013年,菲律宾国家图书馆;
    2014年,土耳其伊斯坦布尔,萨班哲大学;
    2016年,意大利巴里大学。

    世界诗歌组织:
    朋朋博士是非营利性国际诗歌组织,知名的PENTASI B世界诗人联谊会创始人,由全球顶尖水平,多奖项和备受推崇的诗人,作家和艺术家组成。

    PENTASI B的任务:
    朋朋博士对“激励,治愈和唤醒”的坚定热情
    为人类生存的改善和宇宙中所有生命形式
    及其和谐共存而努力——灵魂的唯一是作品坚实的基础。

    PENTASI B 视觉:
    “没有肤色没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱”


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

    Image of Translator Sophy Chen▲苏菲形象照 Image of Sophy Chen

    ABOUT SOPHY CHEN

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English Legendary Poet. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy International Translation Publishing House, the president of Sophy Chen World Poetry Museum, the founder of Sophy Chen World Poetry Award. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator”Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award (C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E), International Icon of Literature of MEWADEV LAUREL AWARD – 2018, India (E-E), NERUDA AWARD OF ITALIA (E-E), WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD (E-E), PENTASI B PENTASIAN AWARD (E-E), and PENTASI B WORLD POET LAUREATE AWARD (E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), the poetry collection I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲诗歌&世界翻译网”、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊、“苏菲国际翻译出版社”创办人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长。“苏菲世界诗歌奖” 发起人。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。获2012年度 “国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获PENTASI B 2018世界杰出诗人奖(评选语言英语)。PENTASI B 2018世界精神诗人奖(评选语言英语)。获2018米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”(评选语言英语)。获印度朗格尔金孔雀奖(评选语言英语)。获意大利聂鲁达奖(评选语言英语)。获Pentasi B 2019年度奖(评选语言英语)。获Pentasi B世界桂冠诗人奖(评选语言英语)。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)。出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。自主翻译自主编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。自主翻译自主编辑出版诗歌集《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years
    苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集
    E-mail: sophytranslation@163.com

    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    E-mail:SophyTranslation@163.com

    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球(翻译出版)征稿
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    作品要求现代诗歌,长短诗、散文诗均可,总行数不限。
    来稿请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。

    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Call For Poems, Welcome Poets All Over The World“Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    ISSN:2616-2660(paper)
    It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
    Poems need to be translated
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉)世界诗刊  常年征稿
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需刊载收
    翻译劳务费 ]

    诗歌节、杂志及诗歌集翻译投稿须知

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    杂志投稿3首以上(100行)刊载到【中国诗人】;
    5首以上(150行以上)刊载到【诗人专栏】;
    10首以上(200行以上)刊载到【PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏;

    2020年PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请等征稿新闻。诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com

    汉语/英语诗人投稿到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语,刊载到《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊 ,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 诗歌首数和行数:3-10首以上且总行数100行以上,散文诗1000字以上;
    2 诗人简介:标准简介300字内一份;
    3 诗人形象照:1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少2000像素,标注姓名)
    注:分行诗歌3首以下/100行以下或散文诗1000字内,苏菲概不翻译!

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集翻译出版投稿:

    中外诗人朋友你好,如需把汉语诗歌或英语诗歌翻译成英语或汉语出版,纳入《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球推广丛书,请投稿分行新诗(或散文诗)优秀代表作:
    1 作品要求:现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,有独到的艺术风格与创新,总行数不低于1500行。作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    2 简介和形象照:请提供诗人彩色诗人形象照片1-2张(拍摄角度,腰围以上)(高清大尺寸,普通72分辨率下至少3000像素,标注姓名)
    3 出版形式:自费出版。诗歌翻译费、印刷费和邮寄费由作者自行筹集。(香港)苏菲国际翻译出版社独立国际书号,一书一号,独立出版,全球发行。
    4 其它说明:诗集前/后勒口置有作者/译者简介(双语对照)和彩色近照一帧。印数不限,版次不限,定价灵活。诗集出版后随《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊寄赠各类国际著名文学团体、文学院、图书馆,参加国内外各类重大诗歌奖、诗集奖、翻译奖等。

    投稿注意事项:

    1.请务必按照诗歌行数整理好诗稿。直接在网上粘贴的稿件、直接粘贴到邮件文本框的稿件,一律视为无效投稿。请将诗稿及诗人简介保存为word(97-2003)文档。
    2.请诗人在个人简介后随附真名-邮寄地址-邮箱-手机号-微信号-QQ或Facebook、Twitter,以便以后给你邮寄杂志或诗歌选本。个人形象照请用自己的名字命名。

    3.邮件主题请标明:“PENTASI B 2000中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖投稿”或“《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊投稿”或“《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照)诗人诗歌集全球丛书翻译出版投稿”字样。

    苏菲收款方式:

    1.中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
    2.支付宝账号:478674384(微信)
    4.Paypal:xisusophy@163.com

    如有不明之处请来函来电咨询:0086-478674384(微信)

    联系苏菲投稿:

    微信公众号(大陆):“苏菲诗歌翻译”(PENTASI B中国世界诗歌节与苏菲世界诗歌奖翻译官方发布平台)
    官网(海外):http://www.sophypoetry.com
    投稿咨询专用微信:sophypoetry3(或478674384(微信))
    投稿咨询专用QQ:3418575624(或478674384)
    Facebook: http://facebook.com/sophychen969
    Twitter: http://twitter.com/SophyChen2
    苏菲咨询手机号:0086-

    投稿专用邮箱:sophytranslation@163.com
    (所有稿件发到此邮箱,不发到此邮箱的投稿一律无效。不接受微信投稿!)

    《苏菲詩歌&翻译》世界纸质诗刊
    創辦者:苏 菲/陳麗華
    刊名:苏菲詩歌与翻譯
    出版單位:苏菲國際翻譯出版社
    編輯出版:《苏菲詩歌&翻譯》世界詩刊社
    通訊地址:香港九龍旺角彌頓道555號九龍行1609室
    出版年限:2018-9999
    媒介類型:紙質期刊
    語言:英語
    國家:[中國]香港特區
    創辦日期:2018年2月8日
    國际詩歌顧問:朋朋博士(菲律賓)
    中国诗歌顾问:谢冕、潇潇
    主編:苏 菲
    副主編:苏 菲、大 藏、羅恩•查普曼(美國)
    責任編輯:陳麗華
    美術編輯:陳建榮、苏 菲
    法律顧問:李 剛

    苏菲诗歌&世界翻译网

    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Ron Chapman (美国)
    网站制作/中文编辑:诗人大藏
    联系我们:
    翻译投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
    翻译投稿微信:sophypoetry3
    翻译投稿QQ:3418575624
    苏菲QQ:478674384
    苏菲手机:478674384(微信)

    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    官方网站:https://sophychen.net/

    苏菲诗歌&世界翻译平台

    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

    苏菲核心链接提示:

    2019世界诗歌节/苏菲翻译世界诗刊/诗歌集 翻译投稿须知
    《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照)全球征稿
    《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊第2期已印刷出版(附目录)

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖大赛』回顾:

    [视频新闻] 中国诗人、翻译家苏菲荣获意大利聂鲁达诗歌奖
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集(上下册) 编辑出版启动
    苏菲英译/主编的陈辉诗集《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
    意大利《塔兰托晚报》报道:《感谢诗歌,让我们离中国最近》
    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕
    官方邀请函: 致中国著名诗人潇潇~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    官方邀请函 致著名批评家 谢冕~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致巴基斯坦诗人阿尤布(附活动流程)
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 官方邀请函~致加拿大诗人巴嘎瓦 (附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致意大利诗人米娅歌莉娅(附活动流程) 
    外国嘉宾奖项设置、推广明细、接待事宜和嘉宾义务~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致印度诗人普拉萨德(附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖官方邀请函~致菲律宾诗人朋朋(附活动流程) 
    2019中国世界诗歌节启动仪式及苏菲世界诗刊创刊首发式在中国西安举行 
    提名诗人[中国广东] 戚伟明~PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国上海] 李斌 ~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国陕西]刘西英~Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    提名诗人[中国江苏] 闻之~Pentasi B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人[中国湖北]冬虫草~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国四川]戢炳华~Pentasi B 2019世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国浙江] 圣歆~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国湖北] 罗秋红~PENTASI B 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国湖南]眼睛的味道~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国安徽] 碧宇~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东] 散皮~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国河北]张鹏程~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国广东] 陈小曼~2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国贵州]成果~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东]田宇~ 2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国广东]王后~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    提名诗人:[中国山东]吴玉垒~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    苏菲英译汉 [印度] 莫迪 (现任总理) 诗1首~亚洲诗人系列 
    提名诗人:[中国四川]曾小平~2019世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 
    Pentasi B 2019 中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 征稿启事 
    Pentasi B 2019中国-世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖 国际诗歌研讨会/中外诗人联合座谈会 论文征稿 
    Pentasi B 2019中国世界诗歌节 中外诗人诗集/作品展 征书启事

    苏菲世界诗歌博物馆』往期回顾:

    苏菲世界诗歌博物馆 授予印度诗人阿索克•米特拉捐赠证书
    “苏菲世界诗歌博物馆”在线版成立 授予菲律宾诗人埃德温•酷迪威尔捐赠征书

    PENTASI B 世界诗歌』往期回顾:

    Pentasi B 2018 加纳世界诗歌节颁奖活动 圆满举行
    苏菲预祝PENTASI B 2018加纳世界诗歌节成功举办
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉)国际诗刊被菲律宾国家图书馆、政府、中学等多家单位正式收藏
    苏菲与朋朋签署“中国-世界诗歌节2019”承诺备忘录
    中国诗人苏菲(Sophy Chen)荣获 世界精神诗人奖 2018
    苏菲国际诗歌之旅:马尼拉国际机场热情的迎接团队
    菲律宾商业镜报:中国首席翻译家预示”2019中国世界诗歌节”即将举办
    美国CNN菲律宾台报道苏菲出访菲律宾暨PENTASI B 2019中国全球诗歌盛会
    苏菲英译诗歌论文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
    苏菲国际诗歌之旅:菲律宾诗歌访问活动日程表(欢迎视频2)
    苏菲即将抵达菲律宾进行为期2天的诗歌访问 (欢迎视频1)
    PENTASI B 世界联谊会给苏菲的官方公开任命书
    PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
    PENTASI B 世界精神诗人:本杰明-尼太欧酷
    PENTASI B 世界精神诗人:霍恩-尼兰特文德普业
    PENTASI B世界:2016加纳为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
    苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
    中国诗人苏菲荣获 PENTASI B2018″世界杰出诗人”提名

  • PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 编辑出版启动

    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 编辑出版启动

     


    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册) 编辑出版启动

    Launching Of Complete Poems Collection Of
    PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)

    封面Cover1

    封面Cover2

     

    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-28菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]

    全世界的诗人们,朋友们,读者们,特别是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖全球的投稿诗人们,提名诗人们,获奖诗人们,苏菲和朋朋在这里先向大家致以诚挚的歉意。PENTASI B 2019中国世界诗歌节和苏菲世界诗歌奖作为中国的新生事物,在发起、筹备、运作、颁奖系列活动上走过了一条新兴而未知的道路。特别是征稿、翻译、出版方面都远远超过了最初的预期。就如同此次诗歌节取得的压倒式的成功,也都是让人惊喜万分,始料未及的!没有亲身经历此次诗歌节的你,又怎么可能真正理解呢!

    “ PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖” 自2018年11月截止2019年4月共收到来自全球英、法、德、日、俄、意大利语、土耳其语、印地语、菲律宾语、孟加拉语、阿拉伯语、希腊语、马其顿语等各个语种,各个国家,各个名族诗歌稿件2万多份(汉语和英语占比例最大)。诗歌总行数超过400万行。被苏菲提名的外国诗人5人(外国人不敢提名太多,理解吧!邀请他们来是要经费的,多理解吧!)。被苏菲提名的中国诗人42人。提名诗人和获奖诗人诗歌总行数超过15000行。这样巨大的诗歌行数一是翻译任务重;二是很难放到一本书里出版;三是打破了原计划放到《苏菲诗歌&翻译》英汉双语世界诗刊里面逐渐刊载的计划。

    由于有部分提名诗人没有及时见到自己的诗歌被网络推广和在纸质刊物刊载,急的像热锅上的蚂蚁,不惜撕破在诗坛的脸面,大肆诋毁苏菲,说出一些贻笑大方、使其颜面尽失的话语。我在这里给一些没有举办过世界性,国际性多语种诗歌节、诗歌活动、也没有被大量中外多语种诗歌节邀请过的诗人说:世界性,国际性多语种诗歌节、诗歌活动不是想办立刻可以执行的活动,特别是世界性多语种、多民族的诗歌节,要把全世界著名的各个语种、各个民族的诗人组织到中国来,一要时间,二要经费,三要天时地利人和。诗歌节选集的翻译出版工程量浩大,特别是英汉双语诗歌节的诗歌选集。
    苏菲不惜打破国人新诗100年传统历程,第一次在中国开创了以翻译家为主导,真正将外国诗歌节引进中国的创新模式;苏菲“冒天下之大不韪”首次用诗人翻译家的笔名发起“苏菲世界诗歌奖”,并亲手翻译出版世界诗歌节诗歌集,这本来就是对诗人或翻译家特别是中国诗人和翻译家的巨大挑战。途中经历变数是无可厚非的。如果你是不讲道理、不可理喻的诗人,想用任何理由抹黑苏菲及苏菲所做的一切的,请你主动放弃,不要再投稿找苏菲翻译。苏菲一直只想以自己对英语语言的热爱和特长,力所能及地把中国诗歌和中国诗人带到全世界!

    在朋朋、苏菲,大藏共同商讨下,我们决定先出版一本颁奖典礼合集《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》把获奖诗人和提名诗人代表作放进去。接下来再出版《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》。我们在组织、宣传诗歌节的过程中,得到了众多诗坛大腕如谢冕、潇潇等的大力支持,有更多的诗人和旁观者为我们点赞。看来我们做的是极对的,我们一系列的诗歌节活动已经成为考验中国诗人如何看待本土与国际、“民间市场”与“官本位领地”的一个试金石,我们希望见到更多的诗人再多一些耐心和执着!对诗歌再多一些热忱!

    现将《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》大致规格描述如下:
    由于诗歌量大,本选集采用上下两册印刷。黑白印刷。规格:尺寸:大32K (长210 mm *宽140mm)和《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗选》尺寸大小一致。
    封面:250g铜版纸,哑膜,四色印刷 (封面封底各有9CM折回)。封面设计和《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》相同。内页:80g(双胶纸)轻型纸 米黄
    无线胶装。预计总页码:700页。上册:350页;下册:350页。

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》将入选本次诗歌节所有提名诗人和获奖诗人全部诗歌。这些诗歌代表了中国乃至全球当下最前沿,对具活力,最优秀的诗歌,如果你想全面了解中国诗歌和世界诗歌,也想收藏此书请提前订阅此书,我们会按照网络订购量按量印刷。获奖诗人和提名诗人均有样书一本。如需多几本请提前订阅。要不然印刷数量有限,无法满足你的需要了!

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(已经出版)
    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》(上下册)(正在编辑)

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》(上下册),苏菲签名本 200元(包邮费);港元:400(包邮费);美元:100美元(包邮费)。
    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 诗全集》(上下册)加上《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》,苏菲签名本 三册共:300元(包邮费);港元:600(包邮费);美元:150美元(包邮费)

    手机号码:0086478674384(微信)
    支付宝:478674384(微信)

     

     

    Launching Of Complete Poems Collection Of
    PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
    Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)

     

    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-28, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the Poetry Festival News in Xian, China]

    Poets, friends, and readers from all over of the world, especially the world contributors to the PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards, nominated poets, and award-winning poets of it, Sophy Chen and Doc Penpen, make a sincere apology to you here. The PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards are new babies to China, and they have embarked on a new and unknown road in initiating, preparing, operating and a series of activities of awarding. In particular, asking poems, translation, and publication are far exceeded the original expectations. Just like the overwhelming success of this poetry festival, they are all surprising and unexpected! How can you truly understand it if you did not personally experience this poetry festival!

    Since November 2018 and ending in April 2019, PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards, received more than 20,000 manuscripts of poems in various languages, various countries and ethnic groups (Chinese and English are the largest) including Filipino, Bengali, Arabic, Greek, Macedonian. The total number of poetry lines exceeds 4 million lines. Five foreign poets were nominated by SOPHY CHEN (foreigners we dare not nominate too much, understand it! We need money to invite them to come, you understand it!). 42 Chinese poets were nominated by SOPHY CHEN. The total number of poetry lines of nominated and award-winning poets exceeds 15,000 lines. The number of such huge poetry lines, the first is that the translation task is heavy; the second is that it is so difficult to put it in one book for publication; The third is to break the original plan to put them in Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine and gradually published.

    As some of the nominated poets did not see their poems being promoted online and published in paper publications in time, they were as anxious as ants on the hot pot. They did not hesitate to tear up their faces in the poetry world, vilified Sophy Chen, and uttered some laughs and some words which make them lost faces in poetry world. Here I would like to say to poets who have not held a world, international, multilingual poetry festival or poetry events, nor have they been invited by a large number of Chinese and foreign multilingual poetry festivals:world, international, multilingual poetry festival, or poetry event are not activities that you intend to organize them which can be performed immediately, especially the multi-lingual and multi-ethnic poetry festivals around the world, which we want to organize the world’s most famous poets from all languages and ethnic groups to China. One is time, the other is funding, and the third are right time, right place and right people. The volume of translation and publication works of selected anthologies of poetry festival is huge, especially the anthologies of bilingual poems in English and Chinese. Sophy Chen did not hesitate to break the 100-year tradition of Chinese modern poetry. For the first time, she initiated a translator-led way and truly introduced foreign poetry festivals to China. Sophy Chen “goes against the wind of world” launched the “Sophy Chen World Poetry Awards” for the first time under the pseudonym of a poet and translator, and personally translated and published anthologies of world poetry festivals. This is a great challenge for poets or translators, especially Chinese poets and translators. It is understandable to experience variables on the way. If you are an unreasonable person and unreasonable poet and want to discredit Sophy Chen and everything that she has done for any reason, please give up on your own initiative and don't submit poems for Sophy Chen’s translation. Sophy Chen always wants to bring Chinese poetry and Chinese poets to the world with her own passion and expertise in English language!

    After discussions with Penpen, Sophy Chen and Dazang Chen, we decided to publish the Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award to put the representative poems of the award-winning poets and nominated poets. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards will be published next. In the process of organizing and propagating the poetry festival, we received the strong support of many big names in poetry, such as Xie Mian and Xiao Xiao. More poets and onlookers praised us. It seems that we are doing the right thing. Our series of poetry festival activities have become a touchstone to test how Chinese poets view the local and international, “Folk Market” and “Official Standard Territory”. We hope to see more poets’ patience and persistence! Your more passion for poetry!

    The general specifications of Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards are described as follows: Due to the large volume of poetry, this anthology will be printed in two volumes. Black and white printing. Specifications: Size: large 32K (length 210 mm * width 140mm) and the same size as the Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. Cover: 250g coated paper, matt lamination, four-color printing (9cm folded back for each cover). The cover design is the same as the Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. Inner page: 80g (wood free paper) light paper, beige, wireless plastic. Estimated total page number: 700 pages. Volume 1: 350 pages; Volume 2: 350 pages.

    Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards will selected poems of all nominated poets and award-winning poets of this poetry festival. These poems represent the most dynamic and best poems at the forefront of China and the world at present. If you want to fully understand Chinese poems and world poems, and also want to collect this book, please subscribe to this book in advance, we will follow the online order quantity and volume to print. The award-winning poets and nominated poets will have a sample book for each. If you need more copies, please subscribe in advance, otherwise, the number of prints will be limited and it may not meet your needs!

    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award (published)
    Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (Volume 1; Volume 2) (in edit)

    Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (Volume 1; Volume 2). Sophy Chen’s signature 200 Yuan (with postage fee); Hong Kong Dollar: 400 (with postage fee); US Dollar: 100 US dollars (with postage fee).
    In addition to the Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award, three copies with Sophy Chen’s signature: 300 Yuan (with postage fee); Hong Kong Dollar: 600 (with postage fee); US Dollar: 150 US $ (with postage fee )

    Mobile number: 0086 478674384(微信)
    Alipay: 478674384(微信)

     

     

  • 苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行

    苏菲第7部汉译英诗集《从眼睛的味道中找到你的美》[中国湖南陈辉(眼睛的味道) 著] 出版发行

    图书订阅  BOOK SALES :

    苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
    Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


    人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

    诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

     


    翻译家苏菲
    手机号码:0086 478674384(微信)
    支付宝:478674384(微信)
    诗人陈辉(眼睛的味道)
    手机号码:0086 18874408353
    支付宝:18874408353

     

     

     

    苏菲汉译英
    中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集
    《从眼睛的味道中找到你的美》出版发行
    ——苏菲第2部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌集

     

    Sophy Chen C-E Translation
    I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES
    By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China Was Published
    ——The Second Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen



    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-16菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-16, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

     

    Sophy Chen C-E Translation I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China Was Published

    亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,
    Dear readers, poets, artists, and friends,

    苏菲汉译英中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》——苏菲第二部自主翻译、自主编辑、自主出版汉译英诗歌集,2019年11月23日上午,在Pentasi B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖的新书发布会和诗歌研讨会上正式发布。

    本书由《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊编辑策划。苏菲国际翻译出版社中国香港出版发行。苏菲国际翻译出版社独立书号。ISNB:978-988-79632-02-0-2。

    本书全彩,设计美观大气,每首诗都配有诗人陈辉(眼睛的味道)本人诗意化的摄影作品;装订精美;尺寸大气适中,印刷规格与诗人诗歌作品风格相得益彰。封面封底覆膜耐磨损。前后勒口分别刊载有诗人和翻译家精美形象照和诗人简介。内页本白色,排版精巧绝伦,使得文字和图片清晰逼真富有浓郁的书香气息。陈辉诗歌长,大气磅礴,部分诗歌轻轻浮动于精美的图片之上,可谓梦幻绝伦。

    总页码:368页,厚重大气,几乎囊括了诗人早期和当下所有代表性诗歌作品,可谓陈辉(眼睛的味道)诗歌总集。本书篇章布局合理,除精美的诗歌与摄影作品以外,分别配有翻译家苏菲翻译前言、中外著名诗歌评论家诗歌评论以及诗人后记。

    本书已经被海内外很多国家图书馆、高校图书馆、文化馆以及诗人个人图书馆/博物馆订购收藏。如中国国家图书馆、菲律宾国家图书馆、印度国家图书馆、巴基斯坦图书馆、意大利国家图书馆、英国剑桥大学图书馆、西安外国语大学图书馆等。请需要的单位订阅此书。

    读者们如预领略陈辉精美的汉语诗歌作品或苏菲英语翻译作品,欣赏诗人摄像作品,特别是中外著名评论家对陈辉诗歌的妙笔添花,精辟的诗歌理论刨铣,也请订阅此书。

    英国剑桥大学附近书店有售,英国的读者请去剑桥大学附近书店购买。价格以书店售价为准。

     

    如预订阅诗人陈辉(眼睛的味道)签名本、翻译家苏菲签名本、或者诗人陈辉(眼睛的味道)翻译家苏菲联合签名本,也请订阅此书。诗人翻译家联合签名本请另附邮费,中国大陆20元。海外以邮局邮费报价为准。

     

    人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)
    诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

     

     

    图书订阅  BOOK SALES :

    苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
    Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


    人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

    诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

     


    翻译家苏菲
    手机号码:0086 478674384(微信)
    支付宝:478674384(微信)
    诗人陈辉(眼睛的味道)
    手机号码:0086 18874408353
    支付宝:18874408353

     

     

     

     

    封面页 Front Cover

     

    封底 Back Cover

     

    版权页 Cophyright

    翻译序言 Translation Preface

     

    目录 Contents

     

     

     

     

     

     

    作者后记 Author's Postscript

     

     

     

     

     

     

    Dear readers, poets, artists, and friends,

     

    Sophy Chen C-E Translation I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China, the Second Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen, was officially released on the morning of November 23, 2019 in the NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS.

    It is planed and edited by Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine. It is published by Sophy International Translation Publishing House. One Book With One ISNB. ISNB: 978-988-79632-02-0-2.
    It is in full-color and beautifully designed. Each poem is accompanied by the poetic photography of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE); the binding is exquisite; the size is moderate; the printing specifications complement the style of the poet’s poetry. The front cover and back cover with membrane are resistant to abrasion. The front and back sleeves contain beautiful images of poet and translator and brief introductions of poet and translator. The inner page is white and the typography is exquisite, which makes the text and pictures clear and vivid with a strong book aroma. Chen Hui’s poems are long and magnificent. Some poems are gently floating on the exquisite pictures which are so fantastic.

    Total page: 368, thick and generous, contains almost all of the poet’s early and present representative poems, which may be called the collection of Chen Hui’s (EYE'S TASTE) total poems. In addition to the exquisite poetry and photography works, it has the preface of SOPHY CHEN’S translation, the comments of famous Chinese and foreign poetry critics, and the postscript of the poet.
    It has been ordered and collected by many national libraries, college libraries, cultural centers and poets’ personal libraries / museums at home and abroad. Such as the National Library of China, the National Library of Philippines, the National Library of India, the National Library of Pakistan, the National Library of Italy, the Cambridge University Library, the Xi’an International Studies University Library, etc. Please subscribe to this book if you need it.
    Readers who appreciate Chen Hui’s exquisite Chinese poetry or SOPHY CHEN’S English translation poetry, appreciate the poet’s poetic photography works and especially famous Chinese and foreign critics comments on Chen Hui’s poems, and please subscribe to this book .
    There are books in bookstores near the University Of Cambridge, UK. readers in the United Kingdom, please go to the bookstores near the University Of Cambridge. Prices are subject to bookstore prices.
    If you pre-subscribe to a signed copy of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE), a signed copy of the translator Sophy Chen, or a joint signed copy of the poet Chen Hui (EYE'S TASTE) and translator Sophy Chen, please subscribe to this book. Co-signed poet and translator, please attach postage, Mainland China 20 yuan. Overseas postage rates quoted by the post office shall prevail.

     

    RMB: 100 (free postage fee); Hong Kong dollar: 220 (free postage fee); USD: 43 (free postage fee)
    Joint signed book of poet and translator: 120 yuan (mainland)

     

     

    图书订阅  BOOK SALES :

    苏菲汉译英-中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》
    Sophy Chen C-E Translation  I FOUND YOUR BEAUTY IN THE TASTE OF YOUR EYES By Poet Chen Hui (EYE'S TASTE) From Hunan China


    人民币:100(包邮费);港元:220(包邮费);美元:43(包邮费)

    诗人翻译家联合签名本:120元(大陆)

     


    翻译家苏菲
    手机号码:0086 478674384(微信)
    支付宝:478674384(微信)
    诗人陈辉(眼睛的味道)
    手机号码:0086 18874408353
    支付宝:18874408353

  • 意大利《塔兰托晚报》报道—《感谢诗歌,让我们离中国最近》(PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖)

    意大利《塔兰托晚报》报道—《感谢诗歌,让我们离中国最近》(PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖)

    PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 全球报道之
    意大利《塔兰托晚报》——

    感谢诗歌,让我们离中国最近

    ——PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖

    作者:[意大利]赛维里奥-西诺波里
    翻译:[中国]苏菲

    意大利《塔兰托晚报》
    文化栏目(意大利语报道)
    刊载于 2019年12月15日 周日

     

    梦与诗,诗与梦!“我们绝不能停止梦想”,最重要的是,我们绝不能停止相信结局。
    菲律宾医生、视觉诗之父、Pentasi B 世界诗歌联谊创始人,与世界各地,约9000位诗人一起,一直有一个梦想,“借助诗歌,帮助建立一个没有障碍的世界”。他和印度朋友,诗人普拉萨德和谐共处,普拉萨德也是一名医生、翻译家,散文家和漫画家。
    其后成功举办的国际诗歌节,2015年在土耳其;接下来一年和聂鲁达文学协会合作在意大利;然后在加纳,在印度(海德拉巴),为了实现中国古都西安举行的第一届Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖他准备了很长时间。
    此次,在另一个梦想家,中国诗人、翻译家、出版商, 苏菲的赞助支持下。苏菲和中国诗人、评论家、少数全世界精选出的诗人:菲律宾朋朋、印度普拉萨德、巴基斯坦阿尤布•卡瓦尔、意大利女诗人、翻译家、散文家玛丽亚•米娅歌莉娅上个月11月底组织了一个生动有趣的文学会议。
    在即将结束的这一年里,玛丽亚•米娅歌莉娅有幸获得了一系列著名的国际奖项:由中国苏菲诗歌组织颁发的“世界桂冠诗人证书”。因“她的诗歌是为大众而生活的典范”而被Pentasi B世界授予奖项。这些奖项是继克拉约瓦、爱明内斯库皇家学院、布鲁塞尔艾娃-博格达尼国际奖之后颁发的。
    “对我来说,很荣幸从全世界的少数诗人中被选出,出席了西安举行的诗歌盛会,一个极其重要的诗歌研讨会”,玛丽亚•米娅歌莉娅博士认为,中国向西方文化和意大利敞开大门才几十年,翻译的都是意大利最具代表性的诗人和作家。“感谢诗歌,这个伟大的国家打开了通往世界和新文化的大门,这只能是一个好兆头!” 诗人兼聂鲁达文化协会文学主任玛丽亚•米娅歌莉娅说。

     

    CHINA IS NEAREST ... THANKS TO POETRY  By Saverio Sinopoli

     

    Global Report Of Pentasi B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award——

    BUONASERA TARANTO
    published on Sunday 15- December 2019

    Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen Award

    CHINA IS NEAREST ... THANKS TO POETRY

    By Saverio Sinopoli

    Dream and poetry, poetry and dream! “We must never stop dreaming,” and above all we must never stop believing to the end.
    Epitacio Tongohan, a Filipino doctor, father of Visual poetry, founder of Pentasi B World Friendship Poetry with about 9000 poets from all over the world, has always had a dream, “to help build a world without barriers thanks to poetry”. And he is doing it in perfect harmony with his friend and Indian poet L Sr Prasad, also a doctor and a translator, essayist and cartoonist.After having contributed to the realization of the International Poetry Festival in Turkey, in 2015, the following year in in Italy with the association P. Neruda, then in Ghana and in Hyderabad (India), he has been working for long at the realization in Xi'an, the Ancient capital of China, of the first edition of Pentasi B China World Poetry Festival & Sophy Chen Award.
    This time, supported by another dreamer, the Chinese poet, translator and publisher, Sophy Chen, who organized an interesting literary conference with Chinese poets and critics at the end of last November and a few selected poets from the world: Dr. Penpen from the Philippines, Dr. Prasad from India, Ayub Khawar from Pakistan and from Italy the poetess, translator and essayist Maria Miraglia.
    Along the year which is about to end Mara Miraglia has had the honor to receive a series of prestigious international Awards: the “Certificate of World Poet Laureate”, bestowed by the Chinese organization Sophy Chen Award; the prize awarded for “her poetry as an example of life for the common good” by Pentasi B World. These awards followed the one received in Craiova, by the Mihai Eminescu Academy, and by Iwa Bogdani International Prize based in Brussels.
    “It was an honor for me to be selected among the few poets from the world present at the Xi’an event, an extremely important poetic symposium”, said Doc Maria Miraglia considering that it has only been a few decades since China opened its doors to Western culture and as to Italy with translations of the most representative Italian poets and writers. Thanks to poetry this great country opens the doors to the world, to new cultures and this can only bode well, says the poetess and Literary Director of the Cultural Association P. Neruda.

  • 《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行 ——苏菲首部自主翻译 主编 出版的诗歌合集

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行 ——苏菲首部自主翻译 主编 出版的诗歌合集

    图书订阅 BOOK SALES :

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》
    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards

    Sophy Mobile 苏菲手机:0086 478674384(微信)
    Alipay 支付宝:478674384(微信)

     

     

     

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》出版发行
    ——苏菲首部自主翻译、自主编辑、自主出版的诗歌合集出版发行

    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published
    ——The First Group Poetry Collection Translated, Edited And Published By Sophy Chen Was Published

     

    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards Was Published

     

    [Sophy Poetry & WorldTranslation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine,Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04,Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the News in Xian, China]

    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-12菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国西安联合编辑报道]

     

     

    封面页 Front Cover

     

     

    封底页 Back Cover

     

    扉页 Empty Page

     

    版权页 Copy Right Page

     

     

     

     

    Language: Chinese and EnglishBilingual

    语言:英汉双语

    Chief Editor: [China] Poetand Translator Sophy Chen

    主编:[中国]诗人、翻译家苏菲

    Chinese Poetry Adviser:Xie Mian, Xiao Xiao

    中国诗歌顾问:谢冕、潇潇

    International PoetryAdviser: Doc. PenPen (Philippines)

    国际诗歌顾问:朋朋博士(菲律宾)

    Assitant Editor: [China]Poet Dazang Chen

    副主编:[中国]大藏

    Translator: [China] Poetand Translator Sophy Chen

    翻译:[中国]诗人、翻译家苏菲

     

     

     

     

     

    Translation Preface

    翻译序言

    By Sophy Chen

    苏菲

     

    My dear poets around the world and especially poets of China, I will make my sinccere apologies to you.

    Firstly, I do not translate all of your poems early and make this book early and published this book early but for god sack now poet Dazang and I have finished all of works of this poetry selection and I am so eased to talk with you now in Xi’an, a very cold afternoon of my hometown, Xian, China. Although it is so cold outside, “I am full of poetry” just like DOC PENPEN said, my whole body is warm so much. Anyway I am waiting for all of you, world poets, coming to Xi’an, China, in November 22-25, of course if you are happy to take part in our welcome team and go to airport to meet our international poets in early morning of November 22, you need to arrive at Xi’an, China, in November 21, and do not forget to wear or take your winter coat and in November 22-25, it is so cold here and it will be 1-3 degrees below zero.

    Secondly, no matter you got our poetry awards or not, I wish you can fully understand that poetry is so beautiful but it is so bitter that needs we pay our whole life. The more we pay contribution to it the more it longs to us.

    In the end, I will say, some poets you did not give your poems to me, tanslator, poet, SOPHY CHEN, to take part in our poetry events but I think I will give you more chances in the future in a name of poet and translator of world, because I love poetry and poetry translation than anything else in my life and I am sure I can do a very good job and very good exemple to all of you.

    Now let me show you the basic outline of this book. The poems of this book are chosen from awarded poets and nominated poets of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award. All of these poems are masterpieces of poets. Some masterpieces are chosen by poets themselves and some of them are chosen by poet Dazang and me because most of poets could not choose their masterpieces. We are so sorry that we may not choose your best poems but we tried our best to do it so I wish you can understand good, better and best, most of time, they are depends.

    2019-11-12 Spring Garden, Xi'an, China

     

    翻译序言

    作者:苏菲

     

     

    全世界诗人,特别是中国诗人,请允许我向你们表达我最诚挚的歉意。

    首先,没能早早把大家的诗歌翻译出来、其次没能早早编辑出来、在此没能早早出版出来。但是上帝总是垂怜我们,我和诗人大藏,已经将这本书的所有诗歌编辑完成。现在我可以在西安,我的家乡,中国西安,这样一个寒冷的下午,和大家惬意的聊天。虽然外面很冷,“我充满了诗意”,就像朋朋博士所说,现在我全身都很温暖。不管怎样,我都在这里等着大家,全世界的诗人们,等着大家来到中国西安。 11月22-25日,当然如果你非常乐意参加我们的迎接团队,11月22早晨去机场接我们的国际诗人,请你11月21抵达西安。对了,不要忘记穿上冬天的大衣,或是带上冬天的大衣,11月22日至25日,西安会很冷,气温会到零下1-3度。

    其次,无论你是否获得我们的诗歌奖,我希望你们能充分理解,诗歌是如此美丽,但它又是是如此苦涩,需要我们付出一辈子的努力。我们付出的越多,期望就越大。

    最后,我想对还没有来得及投稿给我,诗人,翻译家苏菲翻译,参加诗歌节的诗人们说,我以诗人、翻译家的名义保证,我会给你们更多的机会。因为我热爱诗歌,热爱诗歌翻译,在我的生命中,他们比什么都重要。我相信我会做的很好,给大家良好的例证。

    现在让我说说这本书的概要。本书的诗歌选自PENTASI B 2019中国世界诗歌节暨苏菲世界诗歌奖提名诗人和获奖诗人。诗都是诗人的代表作。有些作品是诗人自己选择的,有些是我和诗人大藏选择的,因为大多数诗人都无法选出自己的代表。我很抱歉,可能没能选出你最好的诗,但我们尽了最大的努力,因此希望你们能够理解,好,更好,最好,大多数时候是相对的。

     

    2019年,西安春亭花园, 中国西安

     

    获奖名单与目录页
    AWARDING POETS & NAMINATED POETS AND CONTENTS

     

     

     

     

     

     

     

     

    Dear readers, poets, artists, and friends,

    As I write this news, The Award Ceremony Of “PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Award” has been successfully held in the main venue in XIAN, CHINA and in the sub-venue in Beijing, China on 2019-11-21-30. In order to meet your expectations, I will first publish the Translation Preface, the Copy Right Page, the Table Of Contents and the List Of Selected Poets. Due to the Sophy Books Wesites has not been opened, if you need to subscribe, please send your address to the mobile phone massages, and WeChat is too busy please pay with your alipay.

     

    Mobile phone number: 0086 478674384(微信)

    Alipay: 478674384(微信)

     

    亲爱的读者、诗人、艺术家,朋友们,

    我在写这篇新闻的时候“PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖”颁奖盛典,已经与2019-11-21-30日,分别在西安主会场,北京分会场圆满落幕。为了满足大家的期待我先把这本书的翻译前言、版权页、目录以及入选诗人名单公布如上。由于苏菲图书网还没有开通,如需订阅请你把地址发到手机短信,微信太卡了请用支付宝支付。

    手机号码:0086478674384(微信)

    支付宝:478674384(微信)

     

    图书订阅 BOOK SALES :

    《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》
    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival& Sophy Chen World Poetry Awards

    Sophy Mobile 苏菲手机:0086 478674384(微信)
    Alipay 支付宝:478674384(微信)

     

  • PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕

    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典在中国西安成功落幕

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 颁奖盛典在中国西安成功落幕

    ——PENTASI B世界诗歌奖&苏菲世界诗歌奖授予8位中国诗人5位国际诗人

     

    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-04菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国北京联合编辑报道]

     

    主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士
    Host Sophy Chen and Founder 

    Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

     

    颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影
    HOST SOPHY CHEN AND INTERNATIONAL DELEGATES IN AWARD CEREMONY

    Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

     

    西安颁奖盛典合影 西安宾馆
    POETS IN AWARD CEREMONY
    IN XI'AN HOTEL,XI'AN,CHINA

    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典获奖诗人合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

     

    颁奖盛典 北京分会场
    获奖诗人合影 (谢冕家)
    POETS IN AWARD CEREMONY
    IN BEIJING, CHINA
    (AT XIE MIAN'S HOME)

    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场获奖诗人合影 (2019-11-30中国北京 谢冕家)
    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

    视觉诗歌之父,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋,PENTASI B世界诗歌联谊会创始人与中国诗人、作家、翻译家苏菲,苏菲世界诗歌奖创始人、苏菲诗歌&翻译英汉世界纸质诗刊创始人,2019年11月22日至25日在中国西安联合主办了一场非常成功、历史性的世界联谊诗歌节。

    中国诗人、国际诗人以及著名的嘉宾都受到了极大的鼓舞,他们一致鼓掌:“此次诗歌节的主题是促进国与国之间的相互理解,搭建友谊的桥梁,这个主题的确很感动人、很有启发性!”

    本次诗歌节其作品的博大精深和对读者的由衷影响,奠定了其对诗歌和世界文学的历史性贡献,奠定了PENTASIB诗歌奖和苏菲诗歌奖的基础,获奖名单如下:

     

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖
    PENTASI B WORLD POETRY AWARDS
    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    中国––谢冕

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry中国著名批评家谢冕正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

    Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    意大利——玛丽亚•米娅歌莉娅

    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    土耳其––莱莱赛克

    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
    土耳其著名诗人莱莱赛克 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦

    Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
    加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ashok Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖  桂冠诗人奖
    PENTASI B WORLD AWARDS
    WORLD POET LAUREATE AWARD

     

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国––潇潇

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen中国著名诗人、画家潇潇正接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 北京,谢冕家)
    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-30 Xie Mian's Home, Beijing, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖南––欧阳白

    Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    中国湖南诗人欧阳白正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖南––陈辉(眼睛的味道)


    中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国广东—梁念钊

    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPe
    中国广东诗人梁念钊正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖北—罗秋红

    Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
    中国湖北诗人罗秋红正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国江西—罗启晁(阳子)


    中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QICHAO (YANGZI) from JIANG XI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China。

     

    PENTASIB 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国浙江——圣歆

    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    中国浙江诗人圣歆正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POET LAUREATE

    苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国––潇潇

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China中国著名诗人、画家潇潇正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

    Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of ChinaDr.Lanka Siva Rama 印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    意大利––玛丽亚•米娅歌莉娅

    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    土耳其––莱莱赛克

    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    土耳其著名诗人莱莱赛克2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦


    加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ashok Bhargava, the famous Poet From CANADA, the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖世界评论奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POETRY REVIEW AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界评论奖

    授予:

    中国––谢冕

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China中国著名批评家谢冕正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界评论奖(2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

     

    苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD ELITE POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖

    授予:

    中国湖南––欧阳白

    Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖南诗人欧阳白正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖世界诗集奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POETRY COLLECTION AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖

    授予:

    中国湖南––陈辉(眼睛的味道)

    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界诗集奖 (2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖世界实力诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD INFLUENTIAL POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

    授予:

    中国广东——梁念钊

    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国广东诗人梁念钊正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

    授予:

    中国湖北——罗秋红

    Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖北诗人罗秋红正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD NETWORK POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

    授予:

    中国江西—罗启晁(阳子)

    Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China(2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

    授予:

    中国浙江—圣歆

    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国浙江诗人圣歆正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    活动日程显然很兴奋,但也很可怕。诗歌节第一天,机场热情的迎接团队,晚上在西安宾馆举行的难忘的欢迎联谊晚宴,都给诗人和嘉宾很多惊喜。

     

    机场迎接团队
    WELCOME TEAM IN AIRPORT

    WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典迎接团队(2019-11-22 中国咸阳国际机场)
    WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS(2019-11-22 Xianyang International Airport, Xi’an, China)

     

    中外诗人欢迎晚宴
    WELCOME FELLOWSHIP DINNER

    WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典欢迎联谊晚宴合影 (2019-11-22 中国西安西安宾馆秦风馆)
    WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-22 Qin Feng Pavillion, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    第二天上午,新书发布会&中外诗歌研讨会。首先讨论了朋朋主编的视觉诗歌选本,节选自《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》以及相关评论性文章,诗歌对于全球生产力和谐、国与国之间的疗愈以及整个人类的改善起到很关键的作用。接下来讨论了苏菲主编的《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》。最后是苏菲翻译,苏菲国际翻译出版社出版的陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》。中外诗歌研讨会很值得记忆,因为在国际诗歌和中国诗歌的热情推动下,国际诗人和中国诗人进行了热烈的讨论,自由地交流思想和见解,建立了深厚友谊和兄弟情谊。新书发布会和中外诗歌研讨会为中外诗人,特别是中国诗人畅所欲言树立了一个良好的先例。每位诗人都能畅所欲言,热情高涨!是的,主持人兼现场翻译苏菲如此的热情洋溢,几乎失声,几乎说不出话来!

    新书发布会 中外诗歌研讨会
    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR

    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR新书发布会&中外诗歌研讨会(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR (2019-11-23 Xi'an Hotel, Xi'an, China)

    第二天下午中外图书展以及图书捐赠仪式,包括朋朋的视觉诗歌选本、苏菲译著,面对面地展出了(全球诗人和中国诗人捐赠来的350多本诗歌集)。部分诗歌集捐赠给西安外国语大学和中国国家图书馆。朋朋为本次诗歌节主编的视觉诗歌选本,苏菲为本次诗歌节主编的系列诗歌集特别捐赠给了苏菲母校西安外国语大学图书馆和中国国家图书馆。

     

    THE BOOK EXHIBITIONS AND DONATIONS
    中外图书展/图书捐赠仪式

    中外图书展/图书捐赠仪式  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    The Book Exhibitions and Donations(2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    接下来是享有盛誉的颁奖之夜,五位国际诗人和八位中国诗人因其杰出的作品和贡献而受到尊敬和世界认可。颁奖典礼即将结束时,朋朋被尊敬的中国诗人和苏菲世界诗歌奖授予视觉诗歌之父,一块黑色、优雅的中国木头匾额,长80厘米、宽40厘米,英汉双语,密封正式、雕刻精美。朋朋几乎感动的热泪盈眶。

     

    特别奖  视觉诗歌之父
    SPECIAL CITATION: FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

     

    菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父奖


    菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲对自己获得印度朗格尔金孔雀奖、意大利聂鲁达奖、以及PENTASI B 年奖、PENTASI B世界桂冠诗人奖非常兴奋和惊讶。当然,大藏对于获得PENTASI B 世界杰出诗人奖和PENTASI B 世界精神诗人奖也感到无比激动。

    特别奖  印度 朗格尔金孔雀奖
    SPECIAL CITATION: WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, INDIA

    中国诗人 苏 菲 荣获印度朗格尔金孔雀奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德授予的兰格尔金孔雀奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, from Dr. Lanka Siva Rama Prasad, the famous Poet from INDIA, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  意大利聂鲁达奖
    SPECIAL CITATION: NERUDA AWARD OF ITALIA

     

    中国诗人 苏 菲 荣获意大利聂鲁达奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    特别奖  Pentasi B 年度奖
    SPECIAL CITATION: PENTASIAN AWARD

     

    中国诗人 苏 菲荣获Pentasi B 年度奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖  Pentasi B年度奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator,is accepting the 2019 PENTASI B PENTASIAN AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry  (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界桂冠诗人奖
    SPECIAL CITATION: POET LAUREATE AWARD

     

    中国诗人 苏 菲 荣获Pentasi B 世界桂冠诗人奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖桂冠诗人奖  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界杰出诗人奖
    SPECIAL CITATION: PENTASI B WORLD FEATURED POET

     

    中国诗人大 藏 荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖


    中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 世界杰出诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    DAZANG, the Chinese Poet, is acceptingthe PENTASI B WORLD FEATURED POET from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界精神诗人奖
    SPECIAL CITATION: WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    中国诗人 大 藏 荣获Pentasi B 世界精神诗人奖


    中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的Pentasi B 世界精神诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    DAZANG, the Chinese poet, is acceptingthe WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    第三天,我们游览了联合国教科文组织认定的世界文化遗产——兵马俑,这是中国著名的旅游景点。在这个非常,非常寒冷的一天,诗人们带着温暖、快乐的微笑和深厚的友情来到了这里。晚上观赏了陕西秦腔古剧,国际诗人们虽说不能完全听得懂,但都兴致勃勃,为中国古代戏曲的魅力所感动!

     

    中外诗人苏菲故乡之旅
    Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town


    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典中外诗人苏菲故乡之旅 (2019-11-24 中国西安)
    Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-24, in Xi’an, China)

     

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 颁奖盛典在中国西安成功落幕

    ——PENTASI B世界诗歌奖&苏菲世界诗歌奖授予8位中国诗人5位国际诗人

     

    [苏菲诗歌&世界翻译网,《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊,苏菲国际翻译出版社,苏菲世界诗歌博物馆,苏菲陈教育,PENTASI B 世界诗歌联谊会,2019-12-04菲律宾诗人朋朋,中国诗人苏菲中国北京联合编辑报道]

     

    主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士
    Host Sophy Chen and Founder Doc-penpen

    Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办人主持人苏菲与诗歌节创始人朋朋博士 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Host SOPHY CHEN And PENTASI B Founder Doc PenPen In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

     

    颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影
    HOST SOPHY CHEN AND INTERNATIONAL DELEGATES IN AWARD CEREMONY

    Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    Host SOPHY CHEN And International Delegates In AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典主办方主持人苏菲与国际诗人嘉宾合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)

     

    西安颁奖盛典合影 西安宾馆
    POETS IN AWARD CEREMONY
    IN XI'AN HOTEL,XI'AN,CHINA

    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDSPENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典获奖诗人合影 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

     

    颁奖盛典 北京分会场
    获奖诗人合影 (谢冕家)
    POETS IN AWARD CEREMONY
    IN BEIJING, CHINA
    (AT XIE MIAN'S HOME)

    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场获奖诗人合影 (2019-11-30中国北京 谢冕家)
    AWARDED POETS OF AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

    视觉诗歌之父,塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋,PENTASI B世界诗歌联谊会创始人与中国诗人、作家、翻译家苏菲,苏菲世界诗歌奖创始人、苏菲诗歌&翻译英汉世界纸质诗刊创始人,2019年11月22日至25日在中国西安联合主办了一场非常成功、历史性的世界联谊诗歌节。

    中国诗人、国际诗人以及著名的嘉宾都受到了极大的鼓舞,他们一致鼓掌:“此次诗歌节的主题是促进国与国之间的相互理解,搭建友谊的桥梁,这个主题的确很感动人、很有启发性!”

    本次诗歌节其作品的博大精深和对读者的由衷影响,奠定了其对诗歌和世界文学的历史性贡献,奠定了PENTASIB诗歌奖和苏菲诗歌奖的基础,获奖名单如下:

     

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖
    PENTASI B WORLD POETRY AWARDS
    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    中国––谢冕

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
    中国著名批评家谢冕正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

    Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    Dr.Lanka Siva Rama Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian,China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    意大利——玛丽亚•米娅歌莉娅

    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    土耳其––莱莱赛克

    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
    土耳其著名诗人莱莱赛克 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019世界诗歌奖终身成就奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖终身成就奖

    授予:

    加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦

    Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award
    加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦 PENTASI B 2019 世界诗歌奖终身成就奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ashok Bhargava, the famous poet from CANADA, the PENTASI B World Poetry Award 2019 Lifetime Achievement Award, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖  桂冠诗人奖
    PENTASI B WORLD AWARDS
    WORLD POET LAUREATE AWARD

     

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国––潇潇

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen
    中国著名诗人、画家潇潇正接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 北京,谢冕家)
    XIAOXIAO, the famous Chinese poet andpainter, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-30 Xie Mian's Home, Beijing, China)

     

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖南––欧阳白

    Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    中国湖南诗人欧阳白正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet OUYANG BAI, from HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖南––陈辉(眼睛的味道)


    中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国广东—梁念钊

    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPe
    中国广东诗人梁念钊正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国湖北—罗秋红

    Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry
    中国湖北诗人罗秋红正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QIUHONG from HUBEI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    PENTASI B 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国江西—罗启晁(阳子)


    中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的 PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QICHAO (YANGZI) from JIANG XI, CHINA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China。

     

    PENTASIB 世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国浙江——圣歆

    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen
    中国浙江诗人圣歆正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 2019 世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHIA, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POET LAUREATE

    苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖

    授予:

    中国––潇潇

    XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国著名诗人、画家潇潇正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    XIAOXIAO, the famous Chinese poet and painter, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    印度––兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德

    Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    Dr.Lanka Siva Rama 印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Prasad, the famous poet from INDIA, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    意大利––玛丽亚•米娅歌莉娅

    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    土耳其––莱莱赛克

    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    土耳其著名诗人莱莱赛克2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Leyla Isik, the famous poet from TURKEY,the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    巴基斯坦––阿尤布•卡瓦尔

    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    巴基斯坦著名诗人阿尤布•卡瓦尔正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ayub Khawa, the famous poet from PAKISTAN, is accepting the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 桂冠诗人奖

    授予:

    加拿大––阿诗欧克K•巴嘎瓦


    加拿大著名诗人阿诗欧克K•巴嘎瓦2019苏菲世界诗歌奖桂冠诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Ashok Bhargava, the famous Poet From CANADA, the WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖世界评论奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POETRY REVIEW AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界评论奖

    授予:

    中国––谢冕

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China

    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国著名批评家谢冕正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界评论奖(2019-11-30 中国北京,谢冕家)
    Xie Mian, the famous Chinese critic, is accepting the WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-30 Xie Mian’s Home, Beijing, China)

     

    苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD ELITE POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖

    授予:

    中国湖南––欧阳白

    Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖南诗人欧阳白正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界中坚诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet OUYANG BAI from HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖世界诗集奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD POETRY COLLECTION AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖

    授予:

    中国湖南––陈辉(眼睛的味道)

    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖南诗人陈辉(眼睛的味道)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖世界诗集奖 (2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    Poet CHEN HUI (EYE’S TASTE) From HUNAN, CHINA, is accepting the WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

    苏菲世界诗歌奖世界实力诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD INFLUENTIAL POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

    授予:

    中国广东——梁念钊

    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国广东诗人梁念钊正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LIANG NIANZHAO from GUANG DONG, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China  (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖

    授予:

    中国湖北——罗秋红

    Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国湖北诗人罗秋红正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界实力诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QIUHONG From HUBEI, CHINA, is accepting the WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    WORLD NETWORK POET AWARD

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

    授予:

    中国江西—罗启晁(阳子)

    Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国江西诗人罗启晁(阳子)正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet LUO QICHAO (YANGZI) From JIANG XI,CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China(2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

    苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖

    授予:

    中国浙江—圣歆

    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China
    中国浙江诗人圣歆正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的2019苏菲世界诗歌奖,世界网络诗人奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Poet SHENG XIN from ZHEJIANG, CHINA, is accepting the WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    活动日程显然很兴奋,但也很可怕。诗歌节第一天,机场热情的迎接团队,晚上在西安宾馆举行的难忘的欢迎联谊晚宴,都给诗人和嘉宾很多惊喜。

     

    机场迎接团队
    WELCOME TEAM IN AIRPORT

    WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典迎接团队(2019-11-22 中国咸阳国际机场)
    WELCOME TEAM OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS(2019-11-22 Xianyang International Airport, Xi’an, China)

     

    中外诗人欢迎晚宴
    WELCOME FELLOWSHIP DINNER

    WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典欢迎联谊晚宴合影 (2019-11-22 中国西安西安宾馆秦风馆)
    WELCOME DINNER OF AWARD CEREMONY OFPENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-22 Qin Feng Pavillion, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    第二天上午,新书发布会&中外诗歌研讨会。首先讨论了朋朋主编的视觉诗歌选本,节选自《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》以及相关评论性文章,诗歌对于全球生产力和谐、国与国之间的疗愈以及整个人类的改善起到很关键的作用。接下来讨论了苏菲主编的《PENTASI B 世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》。最后是苏菲翻译,苏菲国际翻译出版社出版的陈辉(眼睛的味道)诗集《从眼睛的味道中找到你的美》。中外诗歌研讨会很值得记忆,因为在国际诗歌和中国诗歌的热情推动下,国际诗人和中国诗人进行了热烈的讨论,自由地交流思想和见解,建立了深厚友谊和兄弟情谊。新书发布会和中外诗歌研讨会为中外诗人,特别是中国诗人畅所欲言树立了一个良好的先例。每位诗人都能畅所欲言,热情高涨!是的,主持人兼现场翻译苏菲如此的热情洋溢,几乎失声,几乎说不出话来!

    新书发布会 中外诗歌研讨会
    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR

    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR
    新书发布会&中外诗歌研讨会(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR (2019-11-23 Xi'an Hotel, Xi'an, China)

    第二天下午中外图书展以及图书捐赠仪式,包括朋朋的视觉诗歌选本、苏菲译著,面对面地展出了(全球诗人和中国诗人捐赠来的350多本诗歌集)。部分诗歌集捐赠给西安外国语大学和中国国家图书馆。朋朋为本次诗歌节主编的视觉诗歌选本,苏菲为本次诗歌节主编的系列诗歌集特别捐赠给了苏菲母校西安外国语大学图书馆和中国国家图书馆。

     

    THE BOOK EXHIBITIONS AND DONATIONS
    中外图书展/图书捐赠仪式


    中外图书展/图书捐赠仪式  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    The Book Exhibitions and Donations(2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    接下来是享有盛誉的颁奖之夜,五位国际诗人和八位中国诗人因其杰出的作品和贡献而受到尊敬和世界认可。颁奖典礼即将结束时,朋朋被尊敬的中国诗人和苏菲世界诗歌奖授予视觉诗歌之父,一块黑色、优雅的中国木头匾额,长80厘米、宽40厘米,英汉双语,密封正式、雕刻精美。朋朋几乎感动的热泪盈眶。

     

    特别奖  视觉诗歌之父
    SPECIAL CITATION: FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

     

    菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋 荣获苏菲世界诗歌奖 视觉诗歌之父奖


    菲律宾著名诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋正在接受中国诗人、翻译家苏菲颁发的苏菲世界诗歌奖,世界视觉之父奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    Doc PenPen B. Takipsilim, famous poet from PHILIPPINES, is accepting the FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLDPOETRY AWARDS from poet, tranlator, SOPHY CHEN of China, (2019-11-23, Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    苏菲对自己获得印度朗格尔金孔雀奖、意大利聂鲁达奖、以及PENTASI B 年奖、PENTASI B世界桂冠诗人奖非常兴奋和惊讶。当然,大藏对于获得PENTASI B 世界杰出诗人奖和PENTASI B 世界精神诗人奖也感到无比激动。

    特别奖  印度 朗格尔金孔雀奖
    SPECIAL CITATION: WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, INDIA

    中国诗人 苏 菲 荣获印度朗格尔金孔雀奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受印度著名诗人兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德授予的兰格尔金孔雀奖(2019-11-23中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, from Dr. Lanka Siva Rama Prasad, the famous Poet from INDIA, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  意大利聂鲁达奖
    SPECIAL CITATION: NERUDA AWARD OF ITALIA

     

    中国诗人 苏 菲 荣获意大利聂鲁达奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受意大利著名诗人玛丽亚•米娅歌莉娅授予的意大利聂鲁达奖(2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the NERUDA AWARD OF ITALIA from Maria Miraglia, the famous poet from ITALY, (2019-11-23, Xian Hotel, Xian, China)

     

    特别奖  Pentasi B 年度奖
    SPECIAL CITATION: PENTASIAN AWARD

     

    中国诗人 苏 菲荣获Pentasi B 年度奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖  Pentasi B年度奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator,is accepting the 2019 PENTASI B PENTASIAN AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry  (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界桂冠诗人奖
    SPECIAL CITATION: POET LAUREATE AWARD

     

    中国诗人 苏 菲 荣获Pentasi B 世界桂冠诗人奖


    中国诗人、翻译家苏菲正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASIB 2019世界诗歌奖桂冠诗人奖  (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    SOPHY CHEN, the Chinese poet and translator, is accepting the 2019 WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B. Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界杰出诗人奖
    SPECIAL CITATION: PENTASI B WORLD FEATURED POET

     

    中国诗人大 藏 荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖


    中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的PENTASI B 世界杰出诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    DAZANG, the Chinese Poet, is acceptingthe PENTASI B WORLD FEATURED POET from PHILIPPINES, Poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xian Hotel, Xian, China)

     

    特别奖  Pentasi B 世界精神诗人奖
    SPECIAL CITATION: WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    中国诗人 大 藏 荣获Pentasi B 世界精神诗人奖


    中国诗人大藏正在接受视觉诗歌之父菲律宾诗人塔哥童•塔克皮斯利美•朋朋授予的Pentasi B 世界精神诗人奖 (2019-11-23 中国西安,西安宾馆)
    DAZANG, the Chinese poet, is acceptingthe WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD from PHILIPPINES, poet Doc PenPen B.Takipsilim, the Father Of Visual Poetry, (2019-11-23 Xi’an Hotel, Xi’an, China)

     

    第三天,我们游览了联合国教科文组织认定的世界文化遗产——兵马俑,这是中国著名的旅游景点。在这个非常,非常寒冷的一天,诗人们带着温暖、快乐的微笑和深厚的友情来到了这里。晚上观赏了陕西秦腔古剧,国际诗人们虽说不能完全听得懂,但都兴致勃勃,为中国古代戏曲的魅力所感动!

     

    中外诗人苏菲故乡之旅
    Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town


    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典中外诗人苏菲故乡之旅 (2019-11-24 中国西安)
    Foreign And Chinese Poets Travel Of Sophy Chen’s Home Town Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-24, in Xi’an, China)

     


    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典 中外诗人看秦腔 (2019-11-24 中国西安)
    AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS, Foreign And Chinese Poets See Qin Opera (2019-11-24, in Xi'an, China)

     

    第九天,在北京一场初雪寒冷的下午,朋朋博士、潇潇、苏菲和大藏应中国著名批评家谢冕先生及其夫人的邀请来到了他家里。诗歌奖在著名批评家的家里,特别是在著名诗歌批评家家里举行,这可能已经打破了诗歌史。在接受 PENTASI B 世界诗歌奖&苏菲世界诗歌时,谢冕说:“我很荣幸能获得这个奖项,这个民间奖项,对于我来说它比任何官方奖励都有意义。我很遗憾没能亲临西安现场领奖。。。。。。。” 。当然,我们几乎感动的热泪盈眶,谢冕先生和夫人还兴致勃勃地邀请我们吃北京烤鸭。谢老胃口极好,吃起饭来像个20几岁的年轻人。他还给我们好好的上了一课,那就是不能剩饭,吃不完的必须带走。潇潇姐姐非常亲民,不但亲手教我,朋朋和大藏卷烤鸭,还挨个给大家包了一个,唯独谢老拒绝服务,他非要自己动手包烤鸭呀!

     

    谢冕和夫人宴请诗人合影
    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife

    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife 谢冕和夫人宴请诗人合影PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场中国著名批评家谢冕和夫人宴请诗人合影 (2019-11-30中国北京)
    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRYFESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30, Beijing, China)

    国际诗人无法抑制这种幸福和感激之情,他们把这个节日描述为:

    “太感人了!太鼓舞人心了!太具有历史性了!”

    苏菲,做得非常好!
    祝愿 PENTASI B 诗歌奖&苏菲诗歌奖长存!

    下次见,永存的…
    PENTASI B & 苏菲世界诗歌节!

     


     

    AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN,CHINA
    ——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES

     

    [AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN, CHINA
    ——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the Poetry Festival News in Beijing, China]
    The Father of Visual Poetry, Doc PenPen B. Takipsilim (Dr. Epitacio R. Tongohan), founder of PENTASI B World Friendship Poetry, has co-organized with multi-awarded Chinese poet, writer, translator Sophy Chen, founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE, a very successful and historic World Poetry Fellowship Festival, on 22nd to 25th of November 2019 in Xi’an, China.
    The Chinese, and International Poets as well as prestigious guests were so inspired as they applauded, unanimously: “The theme of the Festival of Building Bridges of Global Understanding Among Nations was indeed very touching and inspiring!”
    The magnanimity of their masterpieces, its heartfelt impact to its readers had sealed and immortalized its historic contributions to Poetry and World Literature which solidified the bases of PENTASI B AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS, to wit:

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF
    PENTASI B AWARDS

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – Xie Mian

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    INDIA – Dr.Lanka Siva Rama Prasad

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    ITALY – Maria Miraglia

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    TURKEY – Leyla Isik

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    PAKISTAN – Ayub Khawa

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CANADA – Ashok Bhargava

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF
    PENTASI B AWARDS

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – XIAOXIAO

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

     

    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    WORLD POET LAUREATE

     

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    CHINA –XIAOXIAO

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    INDIA – Dr, Lanka Siva Rama Prasad

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    ITALY – Maria Miraglia

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    TURKEY – Leyla Isik

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    PAKISTAN – Ayub Khawa

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    CANADA – Ashok Bhargava

     

    WORLD POETRY REVIEW OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – XIE MIAN

    WORLD ELITE POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

    WORLD POETRY COLLECTION OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

    WORLD INFLUENTIAL POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

    WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:

    HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

    WORLD NETWORK POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

    WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

     

    The program of activities were obviously so hectic but tremendously terrific. During the first day of the festival, the warm Welcome Team in the airport and an unforgettable Welcome Fellowship Dinner at Xi’an Hotel excited the poets and guests with more wonderful surprises.
    The second day, in the morning, NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR. The initial introduction of Doc Penpen’s Visual Poetry, review and dissertation of the highly selected poems of PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED POETS, and the critcal discussions of the positive Role of Poetry for Global Harmony, Productivity and Healing Among all Nations and for the Betterment of Humanity as Whole. The second introduction of Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award translated and edited by SOPHY CHEN. The third introduction of Eye’s Taste/Chenhui’s poetry collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes translated by Sophy Chen and published by SOPHY INTERNATIONAL TRANSLATION PUBLISHING HOUSE. The CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR was indeed worthwile to remember because of their lively discussions, free exhange of insights and ideas between International poets and Chinese poets driven by their passion in poetry, and set in an athmostmere of friendship and brotherhood. This NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR opens a good precedent for Chinese and foreign poets, especially Chinese poets to speak freely. Everyone had been able to speak freely with great enthusisam! Yes, so filled with overflowing enthusiasm, Sophy Chen, the host and translator, had almost lost her voice and could hardly speak!
    The second day, in the afternoon, the Book Exhibitions And Books Donations included Doc Penpen’s Visual Poetry book and SOPHY CHEN translated books (more than 350 poetry books contributions from Interntional and Chinese poets worlwide) were exhibited and some of them were donated to XISU and National Library Of China. For this festival the selected poems of visual poetry edited by Doc PenPen and the series of poetry collections edited by Sophy Chen were espeicially donated to the library of Xi'an International Studies University, the Mother University Of Sophy Chen, and the National Library Of China.
    Then came the highly prestigious Awarding Night where five (5) International Poets and eight (8) Chinese Poets were given respect and World Recognitions for their masterpieces and contributions. In concluding awarding ceremony, Doc Penpen was so touched and teary as he was acknowledged and revered by his fellow Chinese Poets and by Sophy Chen Awards as FATHER OF VISUAL POETRY, officially sealed and beautifully engraved, with Chinese and English Translations, in an 80cm (length) and 40 cm (width), black, elegant Chinese wood.

    SPECIAL CITATION:
    FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

    Doc PenPen B. Takipsilim,
    famous poet from PHILIPPINES Owns FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    Sophy Chen was very excited and surprised that WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, and NERUDA AWARD OF ITALIA were bestowed upon her as well as PENTASI B PENTASIAN AWARD & WORLD POET LAUREATE AWARD. Of couse DAZANG CHEN was excited to get PENTASI B WORLD FEATURED POET & WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD.

    SPECIAL CITATION:
    WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

    SPECIAL CITATION:
    NERUDA AWARD OF ITALIA

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns NERUDA AWARD OF ITALIA

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B PENTASIAN AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns PENTASI B PENTASIAN AWARD

    SPECIAL CITATION:
    WORLD POET LAUREATE AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns WORLD POET LAUREATE AWARD

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD

    Dazang Chen,
    Chinese Poet, Owns PENTASI B WORLD FEATURED POET

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    Dazang Chen,
    Chinese Poet, Owns PENTASI BWORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    The third day, a tour to the UNESCO’s World Heritage site, The Terracotta Warriors, a world famous tourist spot in China, The cold, chilly, and freezy day were greeted by warmth happy smiles and deep bond of camaraderie between the Poets. In the evening, we watched the ancient opera of shaanxi’s Qin Opera. Although the international poets could not fully understand it, they were all interested and moved by the charm of the ancient Chinese opera.

    THE NINTH DAY, a cold first snow winter afternoon of Beijing, it was so lucky and unforgettable that Doc PenPen, Xiaoxiao, Sophy Chen and Dazang Chen were invited by Chinese famous critic Xie Mian and his wife to his home. It may have broken the poetry history that the poetry awards were given in the famous critic’s home, especially in the home of the famous poetry critic. He said: "I am so honored to receive these awards, the folk awards, and it is better than all kinds of official awards to me and I am so regretable that I did not receive it in Xi’an on spot when he received PENTASI B WORLD POETRY AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS...". And of course we nearly shed hot tears that Mr. Xie Mian and his wife were so happy to invite us to have Beijing Roast Duck. Mr. Xie had a very good appetite and ate like a 20 year old young man and he also gave us a good lesson, that is, no leftovers, and some food can not be eaten must be taken away. My dear sister, XIAOXIAO, very close to the people, not only personally taught me, PenPen and Dazang to roll roast duck, but also packaged one for everyone, only Mr. Xie refused to be served, and he must do package roast duck by his own hands ah!

    The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

    “ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

    WELL DONE SOPHY CHEN!

    LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

    SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…

    PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!

    " height="1029" />
    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典 中外诗人看秦腔 (2019-11-24 中国西安)
    AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS, Foreign And Chinese Poets See Qin Opera (2019-11-24, in Xi'an, China)

     

    第九天,在北京一场初雪寒冷的下午,朋朋博士、潇潇、苏菲和大藏应中国著名批评家谢冕先生及其夫人的邀请来到了他家里。诗歌奖在著名批评家的家里,特别是在著名诗歌批评家家里举行,这可能已经打破了诗歌史。在接受 PENTASI B 世界诗歌奖&苏菲世界诗歌时,谢冕说:“我很荣幸能获得这个奖项,这个民间奖项,对于我来说它比任何官方奖励都有意义。我很遗憾没能亲临西安现场领奖。。。。。。。” 。当然,我们几乎感动的热泪盈眶,谢冕先生和夫人还兴致勃勃地邀请我们吃北京烤鸭。谢老胃口极好,吃起饭来像个20几岁的年轻人。他还给我们好好的上了一课,那就是不能剩饭,吃不完的必须带走。潇潇姐姐非常亲民,不但亲手教我,朋朋和大藏卷烤鸭,还挨个给大家包了一个,唯独谢老拒绝服务,他非要自己动手包烤鸭呀!

     

    谢冕和夫人宴请诗人合影
    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife

    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife 谢冕和夫人宴请诗人合影PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖颁奖盛典北京分会场中国著名批评家谢冕和夫人宴请诗人合影 (2019-11-30中国北京)
    Given A Dinner Party By Chinese Famous Critic Xie Mian And His Wife Of AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRYFESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS (2019-11-30, Beijing, China)

    The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

    “ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

    WELL DONE SOPHY CHEN!
    LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

    SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…
    PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!

     


     

    AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN,CHINA
    ——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES

     

    [AWARD CEREMONY OF PENTASI B 2019 CHINA WORLD POETRY FESTIVAL & SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS HAVE BEEN HELD SUCCESSFULLY IN XI’AN, CHINA
    ——PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED 8 CHINESE POETS AND 5 INTERNATIONAL DELEGATES
    [Sophy Poetry & World Translation Website, Sophy Poetry & Translation C-E World Paper Magazine, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, Sophy Chen Education, PENTASI B World Poetry Friendship, 2019-12-04, Filipino poet Doc PenPen and Chinese poet Sophy Chen co-edited and published the Poetry Festival News in Beijing, China]
    The Father of Visual Poetry, Doc PenPen B. Takipsilim (Dr. Epitacio R. Tongohan), founder of PENTASI B World Friendship Poetry, has co-organized with multi-awarded Chinese poet, writer, translator Sophy Chen, founder of Sophy Chen World Poetry Awards and Sophy Chen Paper Poetry Magazine SOPHY POETRY & TRANSLATION C-E WORLD PAPER MAGAZINE, a very successful and historic World Poetry Fellowship Festival, on 22nd to 25th of November 2019 in Xi’an, China.
    The Chinese, and International Poets as well as prestigious guests were so inspired as they applauded, unanimously: “The theme of the Festival of Building Bridges of Global Understanding Among Nations was indeed very touching and inspiring!”
    The magnanimity of their masterpieces, its heartfelt impact to its readers had sealed and immortalized its historic contributions to Poetry and World Literature which solidified the bases of PENTASI B AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS, to wit:

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF
    PENTASI B AWARDS

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – Xie Mian

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    INDIA – Dr.Lanka Siva Rama Prasad

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    ITALY – Maria Miraglia

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    TURKEY – Leyla Isik

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    PAKISTAN – Ayub Khawa

    LIFETIME ACHIEVEMENT AWARDS OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CANADA – Ashok Bhargava

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF
    PENTASI B AWARDS

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – XIAOXIAO

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

    WORLD POET LAUREATE AWARD OF PENTASI B AWARDS
    bestowed upon:
    ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

     

    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    WORLD POET LAUREATE

     

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    CHINA –XIAOXIAO

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    INDIA – Dr, Lanka Siva Rama Prasad

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    ITALY – Maria Miraglia

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    TURKEY – Leyla Isik

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    PAKISTAN – Ayub Khawa

    WORLD POET LAUREATE OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD
    bestowed upon:
    CANADA – Ashok Bhargava

     

    WORLD POETRY REVIEW OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD POETRY REVIEW OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    CHINA – XIE MIAN

    WORLD ELITE POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD ELITE POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA— OUYANG BAI

    WORLD POETRY COLLECTION OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    HUNAN, CHINA—CHEN HUI(EYE’S TASTE)

    WORLD INFLUENTIAL POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    GUANG DONG, CHINA—LIANG NIANZHAO

    WORLD INFLUENTIAL POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:

    HUBEI, CHINA—LUO QIUHONG

    WORLD NETWORK POET OF
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    JIANG XI, CHINA— LUO QICHAO(YANGZI)

    WORLD NETWORK POET OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS
    bestowed upon:
    ZHEJIANG, CHINA—SHENG XIN

     

    The program of activities were obviously so hectic but tremendously terrific. During the first day of the festival, the warm Welcome Team in the airport and an unforgettable Welcome Fellowship Dinner at Xi’an Hotel excited the poets and guests with more wonderful surprises.
    The second day, in the morning, NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR. The initial introduction of Doc Penpen’s Visual Poetry, review and dissertation of the highly selected poems of PENTASI B WORLD POETRY & SOPHY CHEN AWARDED POETS, and the critcal discussions of the positive Role of Poetry for Global Harmony, Productivity and Healing Among all Nations and for the Betterment of Humanity as Whole. The second introduction of Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award translated and edited by SOPHY CHEN. The third introduction of Eye’s Taste/Chenhui’s poetry collection, I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes translated by Sophy Chen and published by SOPHY INTERNATIONAL TRANSLATION PUBLISHING HOUSE. The CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR was indeed worthwile to remember because of their lively discussions, free exhange of insights and ideas between International poets and Chinese poets driven by their passion in poetry, and set in an athmostmere of friendship and brotherhood. This NEW BOOK LAUNCHING AND CHINESE & FOREIGN POETRY SEMINAR opens a good precedent for Chinese and foreign poets, especially Chinese poets to speak freely. Everyone had been able to speak freely with great enthusisam! Yes, so filled with overflowing enthusiasm, Sophy Chen, the host and translator, had almost lost her voice and could hardly speak!
    The second day, in the afternoon, the Book Exhibitions And Books Donations included Doc Penpen’s Visual Poetry book and SOPHY CHEN translated books (more than 350 poetry books contributions from Interntional and Chinese poets worlwide) were exhibited and some of them were donated to XISU and National Library Of China. For this festival the selected poems of visual poetry edited by Doc PenPen and the series of poetry collections edited by Sophy Chen were espeicially donated to the library of Xi'an International Studies University, the Mother University Of Sophy Chen, and the National Library Of China.
    Then came the highly prestigious Awarding Night where five (5) International Poets and eight (8) Chinese Poets were given respect and World Recognitions for their masterpieces and contributions. In concluding awarding ceremony, Doc Penpen was so touched and teary as he was acknowledged and revered by his fellow Chinese Poets and by Sophy Chen Awards as FATHER OF VISUAL POETRY, officially sealed and beautifully engraved, with Chinese and English Translations, in an 80cm (length) and 40 cm (width), black, elegant Chinese wood.

    SPECIAL CITATION:
    FATHER OF WORLD VISUAL POETRY

    Doc PenPen B. Takipsilim,
    famous poet from PHILIPPINES Owns FATHER OF VISUAL POETRY OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    Sophy Chen was very excited and surprised that WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD, and NERUDA AWARD OF ITALIA were bestowed upon her as well as PENTASI B PENTASIAN AWARD & WORLD POET LAUREATE AWARD. Of couse DAZANG CHEN was excited to get PENTASI B WORLD FEATURED POET & WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD.

    SPECIAL CITATION:
    WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns WRANGAL’s GOLDEN PEACOCK AWARD

    SPECIAL CITATION:
    NERUDA AWARD OF ITALIA

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns NERUDA AWARD OF ITALIA

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B PENTASIAN AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns PENTASI B PENTASIAN AWARD

    SPECIAL CITATION:
    WORLD POET LAUREATE AWARD

    SOPHY CHEN,
    the Chinese poet and translator, Owns WORLD POET LAUREATE AWARD

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD

    Dazang Chen,
    Chinese Poet, Owns PENTASI B WORLD FEATURED POET

    SPECIAL CITATION:
    PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    Dazang Chen,
    Chinese Poet, Owns PENTASI BWORLD INSPIRATIONAL POET AWARD

    The third day, a tour to the UNESCO’s World Heritage site, The Terracotta Warriors, a world famous tourist spot in China, The cold, chilly, and freezy day were greeted by warmth happy smiles and deep bond of camaraderie between the Poets. In the evening, we watched the ancient opera of shaanxi’s Qin Opera. Although the international poets could not fully understand it, they were all interested and moved by the charm of the ancient Chinese opera.

    THE NINTH DAY, a cold first snow winter afternoon of Beijing, it was so lucky and unforgettable that Doc PenPen, Xiaoxiao, Sophy Chen and Dazang Chen were invited by Chinese famous critic Xie Mian and his wife to his home. It may have broken the poetry history that the poetry awards were given in the famous critic’s home, especially in the home of the famous poetry critic. He said: "I am so honored to receive these awards, the folk awards, and it is better than all kinds of official awards to me and I am so regretable that I did not receive it in Xi’an on spot when he received PENTASI B WORLD POETRY AWARDS & SOPHY CHEN AWARDS...". And of course we nearly shed hot tears that Mr. Xie Mian and his wife were so happy to invite us to have Beijing Roast Duck. Mr. Xie had a very good appetite and ate like a 20 year old young man and he also gave us a good lesson, that is, no leftovers, and some food can not be eaten must be taken away. My dear sister, XIAOXIAO, very close to the people, not only personally taught me, PenPen and Dazang to roll roast duck, but also packaged one for everyone, only Mr. Xie refused to be served, and he must do package roast duck by his own hands ah!

    The international poets could not contained the outpouring of happiness and thankfulness, and they described the festival as:

    “ So Touching! So Inspiring! And So Historic!”

    WELL DONE SOPHY CHEN!

    LONG LIVE PENTASI B & SOPHY CHEN AWARDS!

    SEE YOU IN OUR NEXT, NON-STOP…

    PENTASI B & SOPHY CHEN WORLD POETRY FESTIVAL!