Category: 诗歌新闻News

  • 《写给联合国秘书长潘基文的信》意大利诗人法布里奇奥•佛斯尼(苏菲英译汉散文)

    苏菲英译汉散文)
    《写给联合国秘书长潘基文的信》意大利诗人法布里奇奥•佛斯尼
    Italian Poet, Fabrizio Frosini’s Letter to Mr Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations
    for the Global Poetry Anthology ‘POETRY AGAINST TERROR’ e-book
    Translated by Sophy Chen
     
     
    www.sophypoetry.com/, Sophy Chen translated and published, 2016-02-04, GZ, China)
    His Excellency Mr Ban Ki-moon
    Secretary-General of the United Nations
    Office of the Secretary-General
    1st ave. and 46th street
    New York, NY 10017 USA
    Dear Mr Secretary General,
    As a world citizen who loves peace and is adamantly against any kind of violence, I wish to inform your office of a project that came about after the brutal murders of so many innocent people in Paris, on November 13th, 2015. The project has been given the title
     
    ‘POETRY AGAINST TERROR’
    as a tribute to the countless victims of terror, worldwide.
    The book, which is an anthology of poetry, is a compilation of poems written by 64 poets from 42 different countries from all over the world. Through the poems, we, the poets, wish to express our unanimous desire for universal peace and to add our voice to those other unequivocal voices at the United Nations who say ‘NO’ to the scourge of terrorism that has horrifically affected so many human beings in so many locations around the globe.
    The project, which was, primarily my own response to recent events in Paris, has grown to become the collective response of a large number of world poets, all of whom believe in liberty, equality and fraternity and who are totally against violence —against terror.
    I am writing to you on behalf of all the poets involved in the project because we would like our message to reach the greatest number of people across the world as is possible. Particularly regarding the young, it would be wonderful having the book distributed freely to schools so to help people learn a message of peace and reject discrimination and hatred.
    It is our fervent hope that your office kindly pass this information on to all the delegates of the United Nations and request their help in passing on the information further to colleagues working in national and international organizations that promote peace, especially those operating in the fields of culture and education.
    I am grateful for your assistance,
    Yours sincerely,
    Fabrizio Frosini
    (on behalf of the sixty-four ‘Poets against Terror’)
    苏菲英译汉散文
    《写给联合国秘书长潘基文的信》意大利诗人法布里奇奥•佛斯尼
    苏菲诗歌翻译网 苏菲翻译报道,2015年,2月4日,中国广州)
    潘基文先生阁下
    联合国秘书长
    秘书长办公室
    第1大道,第46街
    纽约州,纽约市10017号,美国
    尊敬的秘书长先生阁下,
    作为一位世界公民,我热爱和平,坚决反对任何形式的暴力,我希望告知你的办公室,
    那么多无辜的人,于2015年11月13日,在巴黎被残忍谋杀后,产生了一个出版项目。该项目已经命名为
    “反恐诗歌”
    作为献给全世界,无数恐怖主义受害者的一项礼物。
    这本书,是一本诗歌选集,是来自,全球42个国家64位诗人的诗歌汇编。通过诗歌,我们诗人,想表达一致的愿望,世界和平,希望我们的声音,能加入到联合国其他明确的声音里,对遍布全球各个角落,给人类带来灾害,令人恐惧地恐怖主义的瘟疫,说‘不’。
    这个项目,主要针对,最近巴黎发生的事件,已经发展大量的世界诗人,他们都信奉自由,平等,博爱,完全反对暴力——反对恐怖。
    我代表所有参与该项目的诗人,写信给你,因为我们希望这个消息尽可能的传送到世界上更多的人。特别是年轻人,能把书免费发给学校会更好,以便帮助人们了解和平信息,并拒绝歧视和仇恨。
    我们热切地希望,你的办公室,友好地,把这些信息发给联合国全体代表,并要求他们协助把这些信息传递给他们的同事、促进和平的国内和国际组织,特别是那些管理文化和教育领域的同事。
    很感谢你的援助,
    此致,
    敬礼
    法布里奇奥•佛斯尼
    (代表64诗人反恐诗歌)
  • 苏菲恭祝全球读者、翻译家、诗人、评论家2016新春快乐!

    苏菲代表 "苏菲诗歌&翻译网"
    恭祝全球读者、翻译家、诗人、评论家
    2016新年快乐!

    Sophy Chen congratulates
    All Readers、Translators、Poets、Critics
    All Over the World
    Happy New Year in 2016
    By “Sophy Poetry & Translation Website”

  • 苏菲主持 《岷洲文学》2016 春季卷 国际诗坛 International Poems, Spring Volume,

    苏菲主持 《岷洲文学》2016 春季卷 国际诗坛
    International Poems, Spring Volume,2016 of Minzhou Literature Hosted by Sophy Chen

    岷州文学2016年春季卷目录

    小说展台(主持:包容冰)

    004 西部人 陈玉福
    050 三爷的烦恼 李开红
    057 同胞兄弟 李林陇

    诗坛高地(主持:任 立)

    062 于坚的诗 于 坚
    065 南鸥的诗 南 鸥
    070 呼岩鸾的诗 呼岩鸾
    075 吴投文的诗 吴投文
    079 海男的诗 海 男
    082 苏震亚的诗 苏震亚
    086 王单单的诗 王单单
    090 寒烟的诗 寒 烟
    094 微雨含烟的诗 微雨含烟

    散文集萃(主持:刘志成)

    096 品读漳河 王兴华
    107 慈母西归 舍 利
    113 狗娃爷轶事 包福同
    115 如果冬天有雪,可否用春天去兑换? 刘文珂
    118 金徽生态红色游 贾学辉
    122 最平淡的风景 董想明
    125 过生日 刘桂芳
    127 万物皆有佛性的科学证明 妙 音
    131 诗意的遇见 汪彩明

    诗歌大观(主持:包容冰)

    134 我知道了谜底 蒋志武
    136 雪野沉浸在立春的前夜 刘居荣
    139 在意大利 老 庄
    142 冬日之旅 温 茹
    144 自然中的颤栗 老彦娟
    146 吉祥女巫的诗 吉祥女巫
    148 期待一场大雪 何水明
    150 魏晋时代的光阴 范北城
    152 哑者无言的诗 哑者无言

    国际诗坛(主持:苏 菲

    154 The Sommelier Says Barry Wallenstein
    154 调酒师说 巴里·华伦斯坦

    158 Tired Ship Dilek Degerli
    158 疲惫的航船 迪莱克?德哥里

    161 A Strange Boy Sayeed Abubakar
    161 一个奇异的男孩 赛义德?阿布?巴卡尔

    163 A Way to Console Myself Bao Rongbing
    163 自慰的方式 包容冰

    165 Faced with Terrorism, Poetry Is
    Nothings' Nothing Sophy Chen
    165 面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处 苏 菲

    古体诗词(167-170)(主持:王玉文)

    何 鹤 崔国清 齐法一 张铁军 于柏春
    曹 鸣 王 霞 王学勤 呼岩鸾 安居善
    王循礼

    文学评论(主持:王 珂)

    171 舍利诗歌的佛教语言 呼岩鸾
    186 泥土中孕育的芬芳 吴涵玉
    190 如沐春风 张立华

    国际诗坛 部分内容图片展示



    undefined

  • 苏菲英语诗歌入选《反恐诗歌》Sophy Chen’s English Poetry Is Selected in the ‘POETRY AGAINST TERROR’

    Sophy Chen’s English Poetry Is Selected in the Italian Global Poetry Anthology ‘POETRY AGAINST TERROR’
    —The List of Poets in the World
    Sophy Chen Guagnzhou China
    Sophy Poetry & Translation Sophy Chen Reported

    Je suis Charlie" (French pronunciation: [ʒə sɥi ʃaʁli], French for "I am Charlie") is a slogan and a logo created by French art director Joachim Roncin and adopted by supporters of freedom of speech and freedom of the press after the 7 January 2015 massacre in which twelve people were killed at the offices of the French satirical weekly newspaper Charlie Hebdo. (By Wikipedia)
    After the murdering of so many innocent people in Paris, on November 13th, 2015, a publishing project came about... I gave it the title: ‘POETRY AGAINST TERROR’, as a tribute to the countless victims of terror, worldwide. I invited many poets, whom poetry can be read at PoemHunter, to join me, so to write an ebook together.

    *** Sophy was among the first to answer ***

    The book, which is an anthology of poetry, is a compilation of poems written by 64 poets from 42 different countries from all over the world.

    THEIR NAMES, in alphabetical order:
    ________________________
    Sayeed Abubakar, Bangladesh
    Alexandro Acevedo Johns, Chile
    Saadat Tahir Ali, Pakistan (KSA)
    Paul Amrod, USA (Germany)
    Leah Ayliffe, Canada
    Khaoula Basty, Tunisia
    Lawrence Beck, USA
    Daniel J. Brick, USA
    Sophy Chen, China
    Terence George Craddock, New Zealand
    Sahra Hussein Dahir, Somalia
    Driss Ezzireg, Morocco
    Geoffrey Fafard, Australia
    Weiyao Feng, China
    Grant Fraser, UK
    Fabrizio Frosini, Italy
    Negar Gorji, Iran
    Bright Kwamina Grantson, Ghana
    Dilantha Gunawardana, Sri Lanka
    Nosheen Irfan, Pakistan
    Galina Italyanskaya, Russia
    Afrooz Jafarinoor, Iran
    Farzad Jahanbani, Iran
    Vincent Chizoba John, Nigeria
    Kinyua Karanja, Kenya
    Sofia Kioroglou, Greece
    Varghese Kuncheria, India (Oman)
    Kelly Kurt, USA
    Lionel Lerch aka Cocteau Mot Lotov, France
    Birgit Linder, Germany (HK)
    Tapera Makadho, Zimbabwe
    Kenneth Maswabi, Botswana
    Denzel Mbatha, South Africa
    Mallika Menon, India
    Leloudia Migdali, Greece
    Asoke Kumar Mitra, India
    Zoran Mitrović (Neran Sati) , Croatia
    Istvan Molnar, Sweden
    Souren Mondal, India
    Anitah Muwanguzi, Uganda
    Bharati Nayak, India
    Valsa George Nedumthallil, India
    Srijana Neupane (KC) , Nepal
    Eunice Barbara Novio, Philippines (Thailand)
    Fatima Obaid, Pakistan
    Marcondes Pereira, Brazil
    Sajee Rayaroth, Australia
    Marianne Larsen Reninger, USA
    Terry Robinson (HE George) , UK
    Rizwan Saleem, Pakistan (UAE)
    Leila Samarrai, Serbia
    Kirti Sharma, India
    Anzylyne Shideshe, Kenya (Germany)
    Osiel Silverino da Silva, Brazil
    Pamela Sinicrope, USA
    Petra Soliman, Egypt (GCC)
    Douglas Stewart, USA
    Udaya R. Tennakoon, Sri Lanka (Switzerland)
    Richard Thézé, UK (Germany)
    Savita Tyagi, USA
    Mai Venn, Ireland
    Niken Kusuma Wardani, Indonesia
    Snir Yacoby, Israel
    Asma Zenjali, Morocco
    __________________

    === I wish, here, to say ''thank you'' to each of them ===

    Our ebook will be published first at Amazon, on December 20.
    Then at Smashwords.com (at the end of March 2016) where everybody will be able to download the book free.

    Fabrizio Frosini

  • 美国英语“传奇诗人”苏菲 (Poetry.com) U.S. English Legendary Poet Sophy Chen

    Legendary Poet Sophy Chen

    Legendary Poet Sophy Chen
    http://www.poetry.com/users/133915

     

    Reported by Sophypoetry&Translation Website:
    This time I went to Hong Kong. That was the first time I’d gone to Hong Kong. Firstly I was so lucky to take part in “Hong Kong International Poetry 2015” held by poet Beidao, and secondly, in absence of three years, I just opened my Legendary Poet home page, Legendary Poet Sophy Chen, in poetey.com which is the world’s largest and most vibrant poetry community with 14 million poems. With an excitement, I dare not forget to show you all having a look. I just Forget that! It is very strange, Sophy's legendary Poet Pin was not received at the time, and it was in March 2012! At that time i lived in Beijing, and they said they had sent it to me, but I did not receive it! American poets and other countries's poets had got it! I asked them.

     

  • 苏菲收到一个来自意大利的诗歌邀请函 Sophy Chen Received An Invitation for a Poem From Italy

    Sophy Chen Guagnzhou China
    Sophy Poetry & Translation Sophy Chen Reported

    INVITATION: 'POETRY AGAINST TERROR' - an Anthology Project
    ______________________________________________

    INVITATION: ''POETRY AGAINST TERROR''
    - an Anthology Project (ebook)
    ______________________________________________
    (more…)