Category: 诗歌新闻News

  • 苏菲英译 扶殇诗集《朝歌》翻译出版启动 苏菲国际翻译出版社

    苏菲英译 扶殇诗集《朝歌》翻译出版启动 苏菲国际翻译出版社

    Sophy International Translation Publishing House
    The Eighth Chinese Poets' Poetry Collection C-E Translated
    Poetry Collection C-E Translated By Sophy Chen
    —Translation Launching of Modern Poetry Collection THE BEAUTIFUL SONG By FU SHANG

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲英译 第8部中国诗人 诗歌集
    苏菲英译诗歌集
    扶殇现代诗歌集《朝歌》翻译出版启动

    作者:苏菲 By Sophy Chen

    【《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、“苏菲诗歌&国际翻译网”全球讯 2022-12-21 苏菲编辑报道】

    正值2022末尾,疫情肆虐整整三年,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)社、《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语对照),迎来了这本由中国云南诗人扶殇创作的精美汉语诗歌集《朝歌》,令人感到悲喜交加。

    扶殇是中国当代重要诗人之一,他的诗歌语言简洁昳丽,格调恢宏苍凉,意蕴雄浑邈远;他试图用世界上独具特色的方块语言,展现一个有文化使命感的中国诗人对东西方文化的互相渲染、交汇与融合过程中的深刻省思,以及这种追索与反思中的欢乐与孤寂……作为诗人及其所代表的这一代中国诗人所自喻的,“在遥远的中国,我们作为高蓝远大天空中的肖像出现,意义非凡”,作为一种现代西方(以及诗歌)思潮中集体无意识的文化冲动的一部分,他的诗也以巨大激情给世界读者投射和展现了一位东方诗人心目中的西方文化、艺术与诗歌等影像……

    扶殇找到我,希望我成为他以及这一代中国诗人在中西方文化反思过程中的一个文化密码“破译者”、传播者。我无疑是最荣幸的一个!

    就让我们静等这本绝美的英汉双语诗歌集诞生吧!

     

    译者:苏菲(Sophy Chen)
    主编:苏菲(Sophy Chen)
    出版社:苏菲国际翻译出版社

    本诗歌集《朝歌》的作者,诗人扶殇已亲自签订书面合同授权翻译家苏菲Sophy Chen翻译,
    “苏菲国际翻译出版社”英汉双语香港出版

     

    14国联合出版
    苏菲国际翻译出版社(中国香港)、亚马逊美国下属13国联合出版(1美国 2.UK英国 3.Germany德国 4.France法国 5.Spain西班牙 6.Italy意大利 7.Netherlands荷兰 8.Japan日本 9.Brazil巴西 10.Canada加拿大 11.Mexico墨西哥 12.Australia澳大利亚 13.India印度)

    图书出版规格:
    类型:内页黑白。
    书号:ISBN: 978-988-79632-4-0 [香港独立书号(一书一号)]
    语言:英汉双语。

     

    诗人扶殇简介

    扶殇(Fu Sshang)

    扶殇:中国诗人。男。1971年生于中国云南红河弥勒。中文名:王佳华。英文名:布莱克•巴叔弗籁(Blake Bashoffly)。自认为——因写下一首诗歌的标题《我的舌头怒放着火焰,开出别样的花来》,而具有了艾米莉.狄金森的神韵风骨。一个用中国风骨书写世界思想的中国诗人。出版的诗集有《蚕歌》、《毒药》。

    …………………………………………………………………………………..

     

    诗人、翻译家苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen)

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯•阿纳乌斯•塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

    所获主要世界奖项:
    国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯•阿纳乌斯•塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

    翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
    《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

    苏菲出版英语诗歌原创集:
    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

    主要世界诗歌活动组织策划:
    苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) 全球新书发布会主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖和《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) 全球新书发布会。

     

    扶殇现代诗歌集《朝歌》苏菲英译出版全球推广概要:

    A关于评奖
    A1诗歌集出版后直接参与评选“苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖”、“PENTASI B 世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖”。

    A2 出版的诗歌集送达海内外各大诗歌奖评奖委员会参加国际评奖;推荐诗人包括诺贝尔奖等全球多国家,多语种诗歌评奖。

    B系列推广
    B1《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,封面人物、诗歌专栏推介、《苏菲国际翻译出版社》诗歌集专栏、封底诗集推荐等

    B2 “苏菲诗歌翻译”苏菲诗歌系列微信公众号/苏菲诗歌系列网站,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻/视频新闻全程跟踪报道

    B3《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质)诗刊,诗歌集翻译启动、出版、研讨会及获奖的图文新闻报道

    B4作者成为《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)战略合作伙伴,受邀出席《苏菲国际翻译出版社》、《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)举办的大型盛典、新闻发布会等,诗歌集隆重推荐全网络文字/视频新闻报道等

    B5 “苏菲诗歌翻译”系列微信公众号/“苏菲诗歌&翻译网”首页植入 图书购买广告链接;《苏菲诗歌&国际翻译网》多个网站常年配备专门的购买诗歌集的图文链接

    B6海内外诗歌门户和诗歌网络社交平台(facebook/twitter/youtube/instergtam/whatsapp)等 新闻报道以及诗歌作品全网推介

    B7苏菲翻译出版前言1篇,当代外籍诗歌评论家诗歌评论1篇,中国当代诗歌评论家诗歌评论1篇,诗人本人诗歌集后记1篇,以上文章在《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)相关版面、苏菲诗歌翻译系列公众号及苏菲诗歌系列网站刊载,进行全球推广

     

    订阅诗歌集《朝歌》诗人扶殇及翻译家苏菲亲笔签名本须知

    诗歌集《朝歌》出版后将由诗人扶殇和翻译家苏菲亲笔签名,欢迎大家订阅签名本。

    签名本单价:
    中国大陆包邮费:150元每本
    海外包邮费:100美元每本
    香港包邮费:550港元每本

    订阅诗人扶殇亲笔签名本 联系电话:18387326268
    订阅翻译家苏菲亲笔签名本 联系电话: 478674384(微信)

     

    世界诗人诗歌集(双语对照)(《苏菲世界诗歌翻译书库》系列)来稿须知:

    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文,另外,请提供诗人精美的彩色诗人形象照片一张(拍摄角度腰围以上,专业摄像机,专业摄影师拍摄)(分辨率高于300dpi; 像素4000以上)。

    出版费用:作者自筹经费和公益赞助相结合。
    作者需自行承担出版其个人诗集所需的翻译费、书号费、印刷费和邮寄费,每增加一个印张,将加收印刷费、邮寄费。

    指定收款账号:
    中国工商银行:6222023602028164168(陈丽华)
    支付宝账号:478674384(微信)

    来电咨询:
    邮箱投稿:sophytranslation@163.com
    微信投稿:苏菲微信投稿478674384(微信)
    联系电话:478674384(微信)

    同时欢迎需要翻译出版小说集、散文集的作家联系苏菲我本人!

     

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲国际出版传媒
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉世界纸质诗刊)

    2022-12-21

     

     

     

    Sophy International Translation Publishing House
    The Eighth Chinese Poets' Poetry Collection C-E Translated
    Poetry Collection C-E Translated By Sophy Chen
    Translation Launching of Modern Poetry Collection THE BEAUTIFUL SONG By FU SHANG

    By Sophy Chen

    [Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Sophy Poetry & International Translation Websites 2022-12-21, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.]

    At the end of 2022, three years after the epidemic rage, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine and Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual) welcome this exquisite Chinese poetry collection THE BEAUTIFUL SONG, created by poet FU SHANG (Blake Bashoffly) from Yunnan, China. It gives me both sadness and happiness.

    FU SHANG is one of the important poets of contemporary China. The language of his poetry is simple and beautiful, the language style of his poetry is magnificent and desolate, and the meaning of his poetry is majestic and far-reaching; by the block diagram language in this world, he tries to show the profound reflection of a Chinese poet with a sense of cultural mission in the process of rendering, meeting and integrating of Eastern and Western cultures, as well as the joy and loneliness in this pursuit and reflection… As the poet and the generation of Chinese poets he represents, “in the far away China, we appear as portraits in the high blue sky, which is the great significance”, As part of the collective unconscious cultural impulse of modern Western (and poetic) thoughts, he also perfectly describes and presents with great passion to the world readers the image of Western culture, art and poetry in the mind of an Eastern poet…

    FU SHANG, approaches to me and hopes that I’d better become a cultural code “breaker” and communicator for him and for the generation of Chinese poets in the process of reflecting on Chinese and Western cultures. I am undoubtedly the most honored one!

    Let’s wait for this nice English and Chinese bilingual poetry collection giving birth !

     

    Translator: Sophy Chen
    Chief Editor:Sophy Chen
    Publisher: Sophy International Translation Publishing House

    The author of this poetry collection, THE BEAUTIFUL SONG, the poet FU SHANG, has personally signed a written contract to give rights to translator Sophy Chen to translate this book, THE BEAUTIFUL SONG and Sophy International Translation Publishing House to publish it in English and Chinese bilingual in Hong Kong.

     

    Published Jointly by 14 Countries

    Sophy International Translation Publishing House, 13 countries under Amazon in the United States: (1 United States 2. UK 3.Germany 4.France 5.Spain 6.Italy 7.Netherlands 8.Japan 9.Brazil 10.Canada 11.Mexico 12.Australia 13.India)

    Book Publishing Specifications:

    Type: Inner page black and white.
    ISBN: 978-988-79632-4-0 [Hong Kong Independent ISBN (a book an ISBN)]
    Languages: English and Chinese.

     

     

    About Poet FU SHANG

    FU SHANG: a Chinese poet, male, was born in 1971 in Maitreya in Honghe, Yunnan, China. His Chinese name: Wang Jiahua and his English name: Blake Bashoffly. He thinks himself——because he wrote the title of a poem, “My Tongue Bursts with Flames and Blossoms with Different Flowers”, he has Emily. Dickinson’s spirit of poetry bones. He is a Chinese poet who writes the world’s ideas with Chinese style. His published poetry collections include “Silkworm Songs”and “Poison”.

    ……………………………………………………………………

    About Poet &Translator Sophy Chen

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

    Her Main World Awards:
    The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

    Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
    The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E) (2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

    Her Written Poetry Collections:
    Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

    Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL, PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021 and Global Book Launching Of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual). She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China and Global Book Launching Of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual).

     

    Sophy Chen English Translation & Publication Global Promotion Summaries Of Modern Poetry Collection, THE BEAUTIFUL SONG BY FU SHANG:

    A. About The Awards
    A1. After the publication, the poet can directly participate in “Sophy Chen World Poetry Awards, World Poetry Collection” and “PENTASI B World Poetry Awards, World Poet Laureate”.

    A2. The published poetry collection will be sent to the jury of major poetry awards at home and abroad to participate in the international awards; be recommended poets to participate in Nobel Prizes and other global multinational and multilingual poetry awards

    B. Series Promotion
    B1. The recommendation of Cover Poets and Poetry Column of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and Poetry Collection Column, Back Cover of Poetry Collection, etc

    B2. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry Series Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

    B3. “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine will give graphic news reports of the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news.

    B4.The author has become a strategic partner of Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and has been invited to attend large-scale ceremonies and press conferences held by Sophy International Translation Publishing House and “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine and the poetry collection grandly recommends the text/video news reports on the whole network

    B5. Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry & Translation Websites will give the poetry collection translation launching, publication launching, seminar and award-winning graphic news/video news and tracking reports

    B6. News reports and poetry works will be promoted online, such as Poetry portals, poetry networks, social platforms (Facebook/Twitter/YouTube/Instagram/Whatsapp)etc.

    B7. One preface of translation and publication by Sophy Chen, one poetry review by contemporary foreign poetry critics, one poetry review by contemporary Chinese poetry critics and one afterword by the poet, and the above articles will be published for global promotion in the relevant pages of “Sophy Poetry & Translation” E-C World Poetry Paper Magazine, Sophy Poetry Series Wechat Official Accounts of “Sophy Poetry Translation” / Sophy Poetry & Translation Websites.

     

    Subscribe to the Poetry Collection THE BEAUTIFUL SONG, of Poet FU SHANG, and Translator Sophy Chen with Their Autographed Notes.

    After the publication of the poetry collection THE BEAUTIFUL SONG, it will be signed by the poet FU SHANG, and the translator Sophy Chen, and everyone is welcome to subscribe to the signed copies.

    The Price of the Signature Book:
    Free China (Inner seas) Shipping: 150 Yuan Per Copy
    Free Overseas Shipping: $100 Per Copy
    Free Hong Kong Shipping: HK$550 Per Copy

    Subscribe to the autograph of the poet FU SHANG, Tel: 0086-18387326268
    Subscribe to translator Sophy Chen’s autograph, Tel: 0086-478674384(微信)

     

    To Submit The Manuscript To Poetry Collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)


    To submit the manuscript, please compile the author’s biography, the contents and text of the poetry collection in word 2003 to send it to xisusophy@163.com . In addition, please send the poet’s one beautiful color image (photographing angle above waist, professional camera, professional photographer.) (higher than 300dpi; more than 4000pixels.)

    The Cost Of Publication: Self-funding of the author combines with public welfare sponsorship.
    The author will bear the fee of translation, printing and postage. For each additional sheet added, the printing and postage fee will be charged more.

    Bank Account:
    Industrial and Commercial Bank of China: 6222023602028164168 (Chen Lihua).
    SWIFT CODE:ICBKCNBJGDG
    Alipay Account Number: 478674384(微信)

    Contact Us
    Email: xisusophy@163.com
    Facebook: Sophy Chen
    Tel: 0086-478674384(微信)

    Meanwhile, welcome writers who need to translate and publish collections of novels and essays to contact me, Sophy Chen!

    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy International Publishing Media
    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine

    2022-12-21

     

  • 《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在全球16国联合出版发行

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语) 在全球16国联合出版发行

     

    世界诗人诗歌集(双语对照)翻译出版 全球征稿
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    欢迎全世界诗人来稿!
    Poets’ Works Are Welcome From All Over The World

    世界诗人诗歌集(英汉对照) 全球常年征稿世界诗人诗歌集(英汉对照)全球常年征稿
    Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    《苏菲世界诗歌翻译书库》系列, 全球推广
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    联系微信: sophypoetry3,478674384
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

    为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,促进现当代中外诗歌的翻译与研究,向全世界展现伟大的中国新诗艺术,苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版一套《苏菲世界诗歌翻译书库》诗人诗歌集(双语对照),计划在三十年时间内(2018-2048),编辑出版各国重要诗人的个人诗集500-1000部。
    In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) World Poetry Paper Magazine have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual). It has planned to edit and publish the various countries’ important poets’ poetry collections, 500-1000 books within 30 years (2018-2048).

     

    苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
    Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

    汉英对照纸质版,投稿者预订样书一本!
    每年一卷,苏菲国际翻译出版社,次年出版
    限没有被翻译成英语的原创新诗、格律诗、俳句
    新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句左右; 俳句3-9句
    投稿微信:sophypoetry3 (或已加微信)

    Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
    or haiku in English within 3-9 sentences.
    Submission Method: Sophy Chen’s facebook
    or email: xisusophy@163.com


     

    Sophy's Books Sales 苏菲图书订阅
    (仅剩少量余书)

    (点击图片查看本书目录, Clickit to contents pages)

    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021
    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
    $140, hk$620, ¥300

    微信支付:sophypoetry3, 或478674384
    Pay: Alipay or Wechat pay
    Paypal:xisusophy@163.com

    Pay by Alipay

     

     

    《苏菲译 世界诗歌年鉴2021卷》
    (英汉双语纸质版和电子版)
    16国联合出版发行

    翻译:苏菲
    主编:苏菲

    Sophy Chen’s Translation
    Wolrd Poetry Yearbook 2021
    (C-E Bilingual in Paper & E-book)
    Published In 16 Nations
    Translated by Sophy Chen
    Edited by Sophy Chen

    纸质书13国
    中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚

    Paper in 13Nations
    CN US UK DE FR ES IT NL PL (Polish) SE(Sweden)JP CA AU

    电子书 13国
    美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度

    E-book in 13 Nations
    US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN

     

    Chinese Edition Book Cover 2021
    中国版2021卷 图书封面

    订阅苏菲签名版样书,
    请添加微信: Sophypoetry3

    If you need a sample book signed by
    Sophy Chen
    add her wechat: Sophypoetry3

    投稿咨询苏菲-微信

     

    [苏菲诗歌&翻译网、苏菲国际翻译出版社、苏菲中国报道 2024-04-29]
    [Sophy Poetry & Translation Websites, Sophy International Translation Publishing House, & Sophy Chen Report in China 2024-04-29]

     


    China Edition Book Cover
    中国版 图书封面

     

    《苏菲译 世界诗歌年鉴2021卷》 (英汉对照纸质版)苏菲翻译、主编。纸质版和电子版同时全球出版发行。《苏菲译 世界诗歌年鉴2021卷》 (英汉对照纸质版)在中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚13国出版发行。《苏菲译 世界诗歌年鉴2021卷》 (英汉对照纸质版)电子书在美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度13国出版发行(纸质书和电子书共计16国联合出版发行)。
    Sophy Chen’s Translation Wolrd Poetry Yearbook 2021, translated by Sophy Chen and edited by Sophy Chen, has been published in paper and e-book worldwide. Paper in CN US UK DE FR ES IT NL PL(Polish))SE(Sweden) JP CA AU of 13 Nations and E-book in US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN of 13 Nations.(Paper books and e-books are jointly published in 16 countries).

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉双语纸质版)中国原版图书成品尺寸为210x285mm(A4 大小),724页,书脊厚度为40.5毫米,重1355g。封面设计精美个性,色彩绚丽。首次尝试将来自63个国家的691位诗人的形象照放入诗集封面。彻底打破了中国以往诗歌选集的传统套路。让所有入选诗人都有机会彰显精彩的自己!内页也首次尝试放入诗人形象照、英汉对照简介和英汉对照诗歌。

    It is size A4/210x285mm/, 724 pages, and 1355g. The cover is beautifully designed with individuality and bright colors. It firstly attempts to put images of 691 poets from 63 nations on the cover of poetry collection. It completely breaks the traditional routine of previous poetry anthologies of China. It gives all selected poets opportunities to show their wonderful themselves! For the first time, the inner page also tried to include the poets’ image photoes, English-Chinese bio and English-Chinese poems in China.

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》收录了63个国家的691位诗人的691首诗。其中62个国家的191位诗人的英文诗歌作品来自英国、美国、俄罗斯、加拿大、菲律宾、意大利、白俄罗斯、澳大利亚、法国、德国、希腊、印度、尼泊尔、孟加拉国、马其顿、伊拉克、以色列、日本、韩国、越南、泰国、加纳、尼日利亚、南非等。其中500位诗人的500首汉语诗歌来自中国、美国、法国、加拿大、台湾、香港,以及北京、上海、天津、重庆、广东、陕西、浙江、湖南、湖北、江西、安徽、福建、四川、黑龙江、吉林、新疆、青海等省、市、自治区诗人。

    The book“Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021”has been selected a total of 691poems of 691 poets from 63 nations. It has just selected the English poetry works of a total 191 poets from 62 nations, from United Kingdom, United States, Russia, Canada, Philippines, Italy, Belarus, Australia, France, Germany, Greece, India, Nepal, Bangladesh, Macedonia, Iraq, Israel, Japan, South Korea, Vietnam, Thailand, Ghana, Nigeria, South Africa,etc. Chinese poetry by 500 poets, including Chinese poets, American, French, Canadian, Taiwan, Hong Kong Chinese poets, as well as poets of Beijing, Shanghai, Tianjin, Chongqing, Guangdong, Shaanxi, Zhejiang, Hunan, Hubei, Jiangxi, Anhui, Fujian, Sichuan, Heilongjiang, Jilin, Xinjiang, Qinghai and other provinces, municipalities and autonomous regions.

     

    纸质书13国:中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚

    Paper in 13 Nations:CN US UK DE FR ES IT NL PL (Polish) SE(Sweden) JP CA AU


    纸质版 瑞典
    Sweden Paper

     

    纸质书:Paper Book

    1.US(paper)美国 (纸质书)
    https://www.amazon.com/dp/9887963232
    2.UK(paper)英国 (纸质书)
    https://www.amazon.co.uk/dp/9887963232
    3.DE(paper)德国(纸质书)
    https://www.amazon.de/dp/9887963232
    4.FR(paper)法国 (纸质书)
    https://www.amazon.fr/dp/9887963232
    5.ES(paper)西班牙 (纸质书)
    https://www.amazon.es/dp/9887963232
    6.IT(paper)意大利 (纸质书)
    https://www.amazon.it/dp/9887963232
    7.NLpaper)荷兰 (纸质书)
    https://www.amazon.nl/dp/9887963232
    8.PL(Polish)(paper)波兰 (纸质书)https://www.amazon.pl/dp/9887963232
    9.SE(Sweden)(paper)瑞典 (纸质书)
    https://www.amazon.se/dp/9887963232
    10.JP(paper)日本(纸质书)
    https://www.amazon.co.jp/dp/9887963232
    11.CA(paper)加拿大 (纸质书)
    https://www.amazon.ca/dp/9887963232
    12.AU(paper)澳大利亚 (纸质书)
    https://www.amazon.au/dp/9887963232
    13.CN (paper)中国(纸质书)
    —— 已出版 Published

     

    电子书 13国:美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度
    E-book in 13 Nations:US UK DE FR ES IT NL JP BR CA MX AU IN


    电子版 意大利
    Italy E-book

    电子书:E-book

    1.USA(E-book) 美国(电子书)
    https://www.amazon.com/dp/B0BM72XC9F
    2.UK(E-book) 英国(电子书)
    https://www.amazon.co.uk/dp/B0BM72XC9F
    3.Germany(E-book) 德国(电子书)
    https://www.amazon.de/dp/B0BM72XC9F
    4.France(E-book) 法国(电子书)
    https://www.amazon.fr/dp/B0BM72XC9F
    5.Spain(E-book) 西班牙(电子书)
    https://www.amazon.es/dp/B0BM72XC9F
    6.Italy(e-book) 意大利(电子书)
    https://www.amazon.it/dp/B0BM72XC9F
    7.Netherlands(e-book) 荷兰(电子书)
    https://www.amazon.nl/dp/B0BM72XC9F
    8.Japan(e-book) 日本(电子书)
    https://www.amazon.co.jp/dp/B0BM72XC9F
    9.Brazil(e-book) 巴西(电子书)
    https://www.amazon.br/dp/B0BM72XC9F
    10.Canada(e-book) 加拿大(电子书)
    https://www.amazon.ca/dp/B0BM72XC9F
    11.Mexico(e-book) 墨西哥(电子书)
    https://www.amazon.mx/dp/B0BM72XC9F
    12.Australia(e-book) 澳大利亚(电子书)
    https://www.amazon.au/dp/B0BM72XC9F
    13.India(e-book) 印度(电子书)
    https://www.amazon.in/dp/B0BM72XC9F

     

    About Sophy Chen(亚马逊苏菲主页)
    https://www.amazon.com/author/sophychen

     

     

    链接:全球新书发布会 报道链接
    links of global book launching

    或 链接二(公众号文章

     


     

    如需纸质版的中国诗人读者,请添加苏菲微信订阅。微信号:478674384(微信).

    中国图书链接:
    https://www.sophypoetry.net/2022/07/6368.html

    If you are not in China you need the book, Please Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/ or send massage to my email: xisusophy@163.com

    Book link in China:
    https://www.sophypoetry.com/2022/07/6187.html

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》
    (英汉双语) 稿件要求

    直接添加苏菲微信投稿。
    微信号:478674384(微信)

    International poems calling:
    “SOPHY CHEN’S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK 2022”(C-E Bilingual)

    Please Send Me Your One GOOD POEM within 25 lines in English, a Min Bio In 30 Words in English & A Photo ABOVE YOUR CHEST MORE THAN 4000 PIXELS.

    The poem not be translated into Chinese by others. After the poem translated by Sophy Chen, you can not give the poem to other translators to translate the poem into Chinese. We have the copy right of the poem of you and the translated poem !

    The Date: At The End Of March, 2023.

    E-mail: xisusophy@163.com
    Please Add Me: https://www.facebook.com/sophy.chen.969/

     

    [China]Sophy Chen
    [中国] 苏菲

    About Sophy Chen
    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    Her Main World Awards:
    The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012);the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.
    Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
    The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.
    Her Written Poetry Collection:
    Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).
    Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    所获主要世界奖项:
    国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威·桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。
    翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
    《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。
    苏菲出版英语诗歌原创集:
    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。
    主要世界诗歌活动组织策划:
    苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     

     

    sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    ▷ 202x中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗歌 征稿
    Call For Poems Of 2023 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    世界诗歌奖10首300行以上,世界诗集奖1500行以上
    苏菲微信:478674384,sophypoetry3;
    E-mail: xisusophy@163.com (outside of China)

    ▷ 202x世界诗人图书展/艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
    Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets

    收件人陈丽华, 邮寄地址请微信联系确认!
    苏菲微信:sophypoetry3, 478674384
    E-mai:xisusophy@163.com (outside of China)
    Please be sure mail address with FB or Wechat , Thank you!

    Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
    "Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
    请投新诗3-10首100行以上/散文诗1500字以上
    联系微信: sophypoetry3,478674384
    a good poem or more poems, bio in 100words, send to
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

    PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections All Years

    接受诗歌集/作品集图书参展, 接受艺术作品捐赠永久馆藏;
    登记图书/艺术品信息:国籍/姓名/书名/作品名/语言/书号刊号/出版社/出版or创作年月等;
    请附上简介150字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄前将图书封面、艺术作品信息等发到
    苏菲微信:sophypoetry3, sophypoetry2 (投稿/捐赠)
    邮寄截止日期:无限期(欢迎邮寄捐赠!)
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

     

  • 《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)征稿启事

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)征稿启事

    苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照) 常年征稿
    Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook” (C-E Bilingual) all years

    限没有被翻译成英语的原创新诗/古体诗词/三俳句
    新诗1首不超过25行;古体诗词4-8句; 俳句3-9句
    汉英对照纸质版,每年1卷,苏菲翻译/主编/出版
    苏菲国际翻译出版社,16国联合出版发行:
    1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞16波
    1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Poland
    作品要求原创,苏菲微信sophypoetry3对话框联系

    Please submit 1 masterpiece of free verse in English within 25 lines
    or haiku in English within 3-9 sentences.
    Submission Method: Sophy Chen’s facebook
    or email: xisusophy@163.com

    世界诗人诗歌集(英汉对照) 全球常年征稿

    世界诗人诗歌集(英汉对照) 全球常年征稿
    Notice to Contributors of World Poets' Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    《苏菲世界诗歌翻译书库》系列, 全球推广
    新诗诗集1500行以上,古诗词集600句以上
    苏菲翻译、主编、出版,一书一号
    苏菲国际翻译出版社,16国联合出版发行
    1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞16波
    1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Poland
    出版后授予苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖
    苏菲微信sophypoetry3对话框联系
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)


     

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)征稿启事

    (欢迎及时投稿预订!
    不预订样书者不能入选本书)

    翻译/主编/策划人:苏菲(陈丽华)

    让中国诗人走向世界
    让世界诗人走进中国

    为推动中国诗歌的国际交流和发展,促进世界诗歌的翻译与研究,翻译家苏菲、苏菲国际翻译出版社、苏菲诗歌&世界翻译网计划自2021年开始,每年编辑、出版《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照纸质版)一卷。
    本书由诗歌翻译家苏菲(陈丽华)翻译完成。纸质书由苏菲国际翻译出版社中国香港出版。电子版在亚马逊美国英文网线上发行。

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照纸质版)已由苏菲国际翻译出版社香港出版发行。共入选来自63个国家的691位诗人的691首诗歌作品。其中外籍非华语诗人191位,中国及海外华语诗人共500位。《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照纸质版)新书发布会已在中国广州成功举办,来自中国大陆的40几位诗人、读者现场见证了此次诗歌盛会。

    《苏菲译.世界诗歌年鉴2021》被希腊著名诗人罗拉·波拉德誉为是“从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑”

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)外国籍非汉语诗人稿件由翻译家苏菲统一组稿。现就汉语诗人稿件,特向海内外有影响、有成就的实力汉语诗人公开征稿。具体如下:

    一、诗歌征稿要求:本次征稿限自由体新诗、格律诗词、俳句。

    新诗:没有被翻译成英语的新诗原创佳作1首(不超过25行)
    古诗词:没有被翻译成英语的原创五言、七言诗或宋词1首( 4-8句左右)
    俳句:没有被翻译成英语的原创俳句1-3首(9句以内)

    二、诗人简介要求:

    30字以内,和诗歌无关的文字不要写。

    三、诗人出处和发表名说明:

    发表省份+姓名+笔名或发表名+微信号(或QQ号+电子邮箱)等。

    四、封面设计说明:

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照纸质版)已将来自63个国家的691位入选诗人诗人形象照全部放到了封面,《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照纸质版)将沿袭2021卷的做法将所有入选诗人诗人形象照放入封面。

    五、诗人形象照硬性要求:诗人形象照1张

    要求胸围以上(不要全身照,不要戴帽子/黑墨镜)。专业摄影师拍摄,微信发4000像素以上的原图。(记住呀!像素太低放到封面看不清晰呀!)

    六、邮寄地址要求:

    邮寄地址一定要明确到:“收件人-手机号(不要座机号)-省-市-县-区-街道-门牌号”。(请注明自身姓名<笔名或发表名>以及收件人姓名,以免邮寄的时候无法查证诗人对号入座)。

    七、样书与预订:

    欢迎及时投稿并预订样书。不预定样书的诗人不能入选呀!

    八、投稿方式:微信投稿。

    九、支付方式:直接采用微信投稿(支付)。

    请添加苏菲投稿微信sophypoetry3,或其它已加微信投稿。

    十、征稿日期:即日起至付诸印刷排版前

    十一、书籍征订:

    欢迎用微信/支付宝预订本书。海外需自付邮费或在亚马逊美国英文网购买。

    十二、收款账号:苏菲微信

    苏菲诗歌微信:478674384(微信)
    苏菲翻译投稿微信:sophypoetry3(或其它已加微信投稿)
    苏菲支付宝:478674384(微信)(请支付宝转账时,务必注明诗人笔名和姓名以及所投稿件标题,说明“苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》订阅费”,以便对稿/审核)

    十三、收款人:苏菲(实名:陈丽华)

    十四、新书发布会(中国广州 预定)

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》新书发布会,将邀请入选著名诗人及著名诗评家参会。

    十五、图书收藏

    每年一卷的《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照纸质版)出版后,将寄赠联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、各国知名文学研究专家、诺贝尔文学奖评审委员会等诗歌评奖机构等。

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲诗歌&世界翻译网

    2022年08月25日

     

     

    Call For Poems Of
    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

    (Welcome to submit Your Poems in time! Those who do not order the sample book cannot be selected in the book)

    Translator/Editor/Planner: Sophy Chen (Lihua Chen)

    Let Chinese Poets Go To World
    Let World Poets Go Into China

    In order to promote the international exchange and development of Chinese poetry, and promote the translation and research of world poetry, translator Sophy Chen, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & World Translation Website plan to edit and publish a volume of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual) a book every year, starting in 2021. The book will be translated by translator Sophy Chen, and published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong,China. The E-book will be published online in Amazon USA English website.

    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) has been published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong, China. A total of 691 poems by 691 poets from 63 nations were selected. Among them, 191 are foreign non-Chinese poets and 500 are Chinese and overseas Chinese poets. More than 40 poets and readers from China have witnessed the launch of the new book “Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) in Guangzhou, China.

    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual), the manuscripts of foreign and non-Chinese poets will be compiled by translator Sophy Chen, and We are now openly calling contributions from Chinese poets who are influential and accomplished at home and abroad. Details as follows:

    1.Poems Requirements: Free verse or modern new poems, metrical poems, and haiku.
    Free verse or modern new poems: please submit your own one representative masterpiece that has not been translated into English (no more than 25 lines)
    Metrical Poems: Please submit your own one five-character or seven-character poem that has not been translated into English(within 8 sentences)
    Haiku: Please submit your own 3 haikues that have not been translated into English,(within 9 sentences)

    2. Poets' Bio Requirement: no more than 30 words, do not write anything unrelated to poetry.

    3. Poets' Place & Publication Name Description: publication province + name + pen name or publication name+ recipient's name + wechat + or QQ + email, etc.

    4.Cover Design Description:
    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021(C-E Bilingual) has put all the images of 691 selected poets from 63 nations on the cover, and the book, Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) will put all the images of selected poets on the cover as the 2021 volume.

    5. Poets' Image Requirement: Take a picture of the poet above the bust (no full body shots, no hats/dark sunglasses) by a professional photographer above 4000 pixels. Remember, its pixel is too low to see on the cover ah!

    6. Mailing Address Requirements: the mailing address must be clear to: “addressee - mobile phone number (no landline number) - province - city - county - district - street - house number”. (Please specify: Full name + pseudonym + publication name + recipient's name, so as to be able to check the poet's correct address when mailing.)

    7.Sample Book & Reservation: You are welcome to submit the sample book in time. Poets who don't order advance copies and your poems can be put in the book!

    8. Submission Method: wechat submission.

    9. Payment Method: Wechat (payment). Please add Sophypoetry3 or others have been added to submit and pay.

    10.Call for Papers: From now until before printing and publishing.

    11. Book Subscription:
    Welcome to pre-order the book with WeChat/Alipay.

    12. Account Number:
    Sophy Poetry Wechat: 478674384(微信)
    Sophypoetry3 (or others)
    Sophy Chen's Alipay: 478674384(微信) (Please make sure to indicate the poet's pen name and name as well as the title of the submitted poem, and explain the subscription fee of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)for the purpose of the manuscript/review)

    14. Payee: Sophy Chen (Lihua Chen)

    15. New Book Launching (It will be done in Guangzhou, China)
    The Book Launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) will invite selected famous poets and famous poetry critics to participate.

    16. Book Collection
    After Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook (C-E Bilingual) is published every year, it will be sent to the United Nations Library, UNESCO, the world's important National Library, the world's important literary newspapers and periodicals, the world-renowned university libraries, well-known literary research experts from various countries, the Nobel Prize Committee and other poetry evaluation institutions.

    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy Poetry & World Translation Website

    August 25, 2021

     

     

    [China]Sophy Chen

    [中国] 苏菲

    About Sophy Chen

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

    Her Main World Awards:

    The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012); the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

    Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:

    The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

    Her Written Poetry Collection:

    Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

    Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:

    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

    所获主要世界奖项:

    国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

    翻译,主编,出版主要诗歌作品集:

    《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

    苏菲出版英语诗歌原创集:

    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

    主要世界诗歌活动组织策划:

    苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     


     

    sophychen logo - ©Translated by Sophy Chen©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Sophy Poetry & Translation纸刊《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)世界诗刊 常年征稿
    "Sophy Poetry & Translation" (E-C) Magazine Needs Poems All Years
    It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee
    新诗/古体诗/小说/散文/评论/书画等栏目
    [中国诗人]栏目不低于100行, [诗人专栏]不低于150行;
    苏菲翻译/主编/出版,不定期,
    苏菲诗歌&翻译世界诗刊社,16国联合出版发行
    1中2美3英4德5法6西7意8荷9日10巴11加12墨13澳14印15瑞16波
    1.China 2.USA 3.UK 4.Germany 5.France 6.Spain 7.Italy 8.Netherlands 9.Japan 10.Brazil 11.Canada 12.Mexico 13.Australia 14.India 15.Sweden 16.Poland
    作品要求原创,苏菲微信sophypoetry3对话框联系
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

    PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award苏菲世界诗歌博物馆常年征集中外诗人诗集/作品集/艺术作品
    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Poetry Collections / Artworks All Years

    接受诗歌集/作品集图书参展, 接受艺术作品捐赠永久馆藏;
    登记图书/艺术品信息:国籍/姓名/书名/作品名/语言/书号刊号/出版社/出版or创作年月等;
    请附上简介150字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄前将图书封面、艺术作品信息等发到
    苏菲微信:sophypoetry3对话框 (投稿/捐赠)
    E-mail: xisusophy@163.com(overseas)

     

  • 《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑


    "《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑"

    ——[希腊] 罗拉·波拉德说

    .......................................................

    THE ANCIENT GREEK POETS HOMER AND SAPPHO ARE PRESENT AT THIS MEGA POETRY EVENT

    To Sophy Chen & Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021

    By [Greece] Roula Pollard

    English-Chinese Translated By Sophy Chen From China

    古希腊诗人荷马和萨福出席了这个大型诗歌活动
    ——写给《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》全球新书发布会

    作者:[希腊] 罗拉·波拉德
    英语译成汉语:苏菲

    .......................................................

    “The Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 is a landmark in the history of International Poetry from Sappho to our days”

    —[Greece] Roula Pollard Says:

    .......................................................

    THE ANCIENT GREEK POETS HOMER AND SAPPHO ARE PRESENT AT THIS MEGA POETRY EVENT

    To Sophy Chen & Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021

    By [Greece] Roula Pollard
    English-Chinese Translated By Sophy Chen From China

    Poetry functions creatively in the collective memory of nations. The Father of Poetry in the western world is recognized as Homer, the author of the Iliad and the Odyssey while the Mother of Poetry or the Tenth Muse in ancient Greek poetry is the poetess Sappho.

    To celebrate the launching of Sophy Chen’s Translation of the World Poetry Yearbook 2021, it is as if we had been joined by the presence of both Homer and Sappho, who have so much in common with the World Poetry Yearbook 2021.

    Homer was the international star of his day, circa 1.000- 800 BC, visiting the city states of Ancient Greece reciting his poems by heart. We can imagine the hours and days spent on the road and how he enthralled his audiences and crowds of listeners., hearing the Iliad for the very first time. His main theme was a campaign against war led by the Iliad, and then contrasting the value placed on family life with the Odyssey. With these two works Homer transformed Poetry making it a true lesson for the citizens of the then known world. He truly became the Father of Poetry, writing and composing in a unique idiom and with a unique style built on the unrivalled quality of Ancient Greek at a level not previously experienced. This presupposes that Poetry was cultivated before him but not to the outstanding extend that Homer built it up.

    This is the parallel between Homer and Sophy Chen’s Translation of the World Poetry Yearbook 2021. Sophy’s is a Poetry Anthology of 691 poets translated into Chinese or English, from 63 national dialects. The magnitude of this poetic work addresses the world in its two most powerful languages, Chinese and English. This is a mega task with the the world speaking poetry and addressing the main issues of todays’ world which can be summarized as Love and Peace. Climate change now hangs over mankind, like a sword of Damoclese . Poetry has become more relevant than at any time in human history.

    The other visitor to this mega event organized by Sophy Chen, should of course be Sappho who introduced and composed lyrical poetry. This gave women an opportunity for the first time, to speak up for themselves after long years of war. Sapho also gave a clear message to the women of her time ‘Women exist too’, and are a vital part of society. Female affection contrasted strongly with the deeds of male heroes in the Trojan Wars.

    The Translation of Sophy Chen’s World Poetry Yearbook 2021 sets new standards in Poetry as both Homer and Sappho did in classical times. Her inspiration sets a new landmark with translations from 691 poets. She employs new ways of presenting poetry to the world. Both Homer and Sappho, as Poetry’s representatives from classical times would be honoured to be mentioned in this presentation of Sophy Chen’s Translation of the World Poetry Yearbook 2021.

    Thank you Sophy for your achievement in creating this major work, which will delight the world of both poetry and translation.

     

    "《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑"

    ——[希腊] 罗拉·波拉德说

    .......................................................

    古希腊诗人荷马和萨福出席了这个大型诗歌活动

    ——写给《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》全球新书发布会

    作者:[希腊] 罗拉·波拉德
    英译汉:苏菲

    诗歌在民族的集体记忆中具有创造性作用。西方世界公认的“诗歌之父”是《伊利亚特》和《奥德赛》的作者荷马,而“诗歌之母”是古希腊诗歌的第十女神萨福。
    为了庆祝苏菲翻译的《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》新书发布会,我们仿佛邀请到了与《苏菲翻译·世界诗歌年鉴2021卷》有许多共同点的荷马和萨福。

    荷马是他那个时代的国际明星,大约在公元前1000 - 800年。他参观古希腊城邦,背诵他的诗。我们可以想象他在路上花了多少时间,当人们第一次听到《伊利亚特》的时候,他是如何让他的观众和成群的听众着迷的。他的主题是以《伊利亚特》为主导的反对战争的运动,然后将《奥德赛》与对家庭生活的重视进行了对比。荷马用这两部作品改变了诗歌,使诗歌成为当时已知世界公民的一个真正意义上的教科书。他成为真正意义上的诗歌之父,以独特的习语和独特的风格进行写作和创作,这种风格建立在古希腊无与伦比的品质上,达到了前所未有的水平。这就意味着,在他之前,诗歌是被培养出来的,但并没有达到荷马所创作的那种杰出程度。
    这就是荷马和苏菲翻译的《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》之间的相似之处。《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是一本收录了63个国家方言,691位诗人诗歌作品的中英文诗集。这部诗作的宏大之处是用世界上两种最强大的语言——汉语和英语来表达的。这是一个宏大的工程,可以用爱与和平来概括,和世界一起谈诗歌,解决当今世界的主要问题。气候变化就像达摩克利斯之剑,悬在人类头上。诗歌比人类历史上任何时候都更有意义。

    此次由苏菲主办的大型活动的另一位嘉宾,当然应该是萨福,她介绍,并创作了抒情诗。多年的战争之后, 抒情诗首次给了女性机会,她们用诗歌为自己说话。萨福还向当时的女性传达了一个明确的信息: “女性也存在”,并且是社会的重要组成部分。特洛伊战争中,女性的感情与男性的英雄事迹形成了鲜明的对比。
    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》英汉对照的翻译版本为诗歌树立了新的标准,就像荷马和萨福在古希腊所做的那样苏菲用诗歌翻译精神为691位诗人树立了新的里程碑。她用新的方式向世界呈现诗歌。荷马和萨福作为古典时期诗歌的代表,将很荣幸地在《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》中被提及。

    谢谢你,苏菲,你在创作这部重要的作品中所取得的成就,将为诗歌和翻译界带来欢乐。

     

    [Greece] Roula Pollard
    [希腊] 罗拉·波拉德

     

    About [Greece] Roula Pollard

    [希腊] 罗拉·波拉德简介

    Roula Pollard is a Greek inspirational poet, writer, essayist, translator and literary promoter. She has had three poetry collections published in Greek: “Presence”, “Points of Silence”, “The Birth of Beautiful Time”. Her 4th poetry collection “Century of Love” published in English in India, was translated into Telugu by Dr. Lanka Siva Rama Prasad. She is the recipient of a number of literary awards, “Pentasi B Golden Voice of Poetry 2017”, “Pentasi B World Friendship Poetry” 2017; “The Sappho Award” International award, Pentasi B Life Time Achievement Award, at Hyderabad, India World Poetree Festival 2017, Golden Pen 1018(India) and numerous awards.

    罗拉·波拉德是希腊精神诗人、作家、散文家、翻译家和文学传播者。她已经用希腊文出版了三部诗集:《存在》、《沉默的点》、《美好时光的诞生》。她的第四部诗集《世纪之爱 》在印度出版,由兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士翻译成泰卢固语。罗拉·波拉德获得多项文学奖项:Pentasi B金色之声诗歌奖2017、Pentasi B世界友谊诗歌奖2017、“萨福”国际诗歌奖、Pentasi B终身成就奖2017(印度世界诗歌节,海得拉巴)、金笔奖2018(印度)等多项。

     

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 简介

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 由中国诗人、翻译家苏菲翻译、主编,诗人大藏排版设计、苏菲国际翻译出版社出版的英汉互译世界性诗歌选集。成品尺寸为210x285mm(A4 大小),724页,书脊厚度为40.5毫米,重1355g。封面设计精美个性,色彩绚丽。首次尝试将来自63个国家的691位入选诗人的形象照放入诗集封面。彻底打破了中国以往诗歌选集的传统套路。让所有入选诗人都有机会彰显精彩的自己!内页也首次尝试放入诗人形象照、英汉对照简介和英汉对照诗歌。

    About Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) is translated, edited by Chinese poet and translator Sophy Chen, and typeset and designed by poet Da Zangchen, and published by Sophy International Publishing House. It is size A4/210x285mm/, 724 pages, and 1355g. The cover is beautifully designed with individuality and bright colors. It firstly attempts to put images of 691 poets selected from 63 nations on the cover of poetry collection. It completely breaks the traditional routine of previous poetry anthologies of China. It gives all selected poets opportunities to show their wonderful themselves! For the first time, the inner page also tried to include the poets’ image photoes, English-Chinese bio and English-Chinese poems in China.

     

     

    [China]Sophy Chen

    [中国] 苏菲

    About Sophy Chen

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

    Her Main World Awards:

    The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012); the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso – Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

    Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:

    The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

    Her Written Poetry Collection:

    Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

    Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:

    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

    所获主要世界奖项:

    国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

    翻译,主编,出版主要诗歌作品集:

    《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

    苏菲出版英语诗歌原创集:

    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

    主要世界诗歌活动组织策划:

    苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

  • 《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、2022卷启动仪式成功落幕

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、2022卷启动仪式成功落幕


    Group Photo 1 大合影1
    (全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
    (All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

    ( 活动赞助人/策划人/组织人/主办人:
    苏菲/陈丽华 )

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
    (汉英对照) 全球新书发布会
    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》
    (汉英对照) 全球征稿启动仪式
    苏菲世界诗歌博物馆 广州馆 揭牌仪式

    中国广州成功落幕

    作者:苏菲

     

    (Sophy Chen/Lihua Chen: Event Sponsor, Planner, Organizer, Host)

    Global Book Launching Ceremony of
    Sophy Chen's Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Global Book Calling Ceremony of
    Sophy Chen's Translation
    World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

    Opening Ceremony of
    Sophy Chen World Poetry Museum
    Guangzhou China Branch

    Held Successfully In Guangzhou, China

    by Sophy Chen

    苏菲英汉双语世界系列媒体联合报道:
    Sophy Chen World E-C Bilingual Media Series:

    1苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)
    Sophy Poetry & World Translation Website(E-E)
    2苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)
    Sophy Poetry & World Translation Website(C-E)
    3苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)
    Sophy Chen World Poetry Awards Website(E-E)
    4 苏菲诗歌翻译 服务号(英-汉)
    Sophy Chen Poetry Translation WeChat(C-E)
    5苏菲诗歌&翻译 公众号(英-汉)
    Sophy Poetry & Translation Wechat(C-E)
    6苏菲为你读诗 公众号(英-汉)
    Sophy Reading Poems to You WeChat(C-E)
    7 新浪博客微博:Sophy-苏菲(汉-英)
    Sina Blog/Weibo: Sophy-苏菲(C-E)
    8 Facebook: sophy.chen.969(E-E)
    9 Twitter: Sophy Chen(E-E)
    10 YouTube: Sophy Chen(E-E)
    11 Whatsapp: Sophy Chen(E-E)
    12 WeChat Sophy Video(C-E)
    13 Sophy Miaopai Video(C-E)

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 全球新书发布会、《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 全球征稿启动仪式、苏菲世界诗歌博物馆广州馆揭牌仪式,于2022年8月6日在中国广州维也纳酒店(会江地铁站店)成功落幕。本次诗歌盛会由苏菲/陈丽华赞助、策划、组织、主办。会议于下午13:30-18:00顺利举行;欢迎晚宴于18:00-21:00举行。来自中国广东、北京、上海、新疆、河南、江苏、湖南、湖北、海南,9个省市自治区的40余位诗人苏菲、大藏、梁念钊、曹天、余志成、梁子、农夫、陈啸元、彭洪升、杨宽、粥样、王如梅、严峻、张红霞、潘小娴、李海平、海昵、孔鑫雨、刘如淼(三水)、王桦、曹旭华、子今非、赵金英、张创辉等克服新冠疫情等一系列重重防线,最终到场,另有随行读者多名出席,他们代表本书入选的63个国家的691诗位人,亲自见证了这场全球诗歌盛会。

    Global Book Launching Ceremony of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Global Book Calling Ceremony of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual) & Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch, held successfully on August 6, 2022 in Hui Jiang Subway Station Store, Vienna Hotel, Guangzhou, China.
    This great poetry event is sponsored, planned and organized and hosted by Sophy Chen/ Lihua Chen, a poet and Translator of China. Meeting 13:30-18:00; Welcome Dinner 18:00-21:00. More than 40 poets and readers from 9 provinces and autonomous regions in China — Guangdong, Beijing, Shanghai, Xinjiang, Henan, Jiangsu, Hunan, Hubei and Hainan — attended the great poetry event, represent 691 poets from 63 nations selected in this book. After poets eliminated Covid-2019 and a series of heavy lines of defense, in the final the poets came to the meeting were: Sophy Chen, Dazang Chen, Liang Nianzhao, Cao Tian, Yu Zhicheng, Liangzi, Farmer, Chen Xiaoyuan, Peng Hongsheng, Zhou Yang,Wang Rumei, Yan Jun, Zhang Hongxia, Pan Xiaoxian, Li Haiping, Haini, Wang Hua, Cao Xuhua, Zi Jingfei, Yang Kuan, Zhao Jinying, Zhang Chuanghui, Sanshui, etc.

    苏菲英汉双语主持,致全球诗人欢迎辞
    Sophy Chen's Welcome Speech to Global Poets in English and Chinese

    苏菲正在致全球诗人欢迎辞
    Sophy Chen Is Making a Welcome Speech to Global Poets in English and Chinese

    全球诗人、读者贺电:
    Global Poets and Readers Sent their Congratulatory Messages:

    由于疫情阻隔,收到邀请函的外国入选诗人均无法到场。大多数中国入选诗人也无法到场,不能亲自见证这场诗歌盛会,真是无比遗憾,他们只能发来贺电表达内心的感动!

    Due to the pandemic, all foreign poets who received the invitation letter could not attend the meeting. Most of the selected Chinese poets were also unable to be present and witness the great poetry event in person. What a pity! They could only send congratulatory messages to express their heartfelt feelings!

    初步统计大致有90多个国家的300多位诗人发来贺电。由于时间仓促无法一一统计列举出来。苏菲,我本人,以诗歌的名义感谢你们。现将已经整理出来的23个国家的26位诗人(贺电)名单列举如下!

    According to preliminary statistics, more than 300 poets from more than 90 nations sent congratulatory messages. Due to the lack of time to enumerate all statistics, Sophy Chen, me, thank you in the name of poetry. Here is a list of 26 poets from 23 nations.

    发来贺电的外国诗人有:
    Foreign Poets Who Sent the Congratulatory Messages Included:

    [菲律宾]朋朋、[希腊] 罗拉·波拉德、[马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基、[印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈、[加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇、[英国-苏格兰] 芬-霍尔、[塞尔维亚] 马里卡-波波维奇、[印度]卡洛尔·乔杜里、[尼泊尔]胡莫-阿莱、[印度] 布拉杰什·库马尔·古普塔、[孟加拉国] 锡克达尔·穆罕默德·基布里亚、[印度] 佩鲁古·罗摩克里希纳、[南非] 马布勒·撒迦利亚·拉波拉、[俄罗斯] 阿列克谢·卡拉库廷、[韩国] 韓成禮、[印度] 安塔亚米-米什拉、[尼泊尔] 拉金德拉·奥贾 (纳扬)、[印度] 比什努·查兰·普达、[巴基斯坦]阿尤布·卡瓦尔、[印度]杜吉什-维尔玛、[意大利]伊奥兰达·莱奥塔、[印度] 普南-辛格、[不丹]林济恩、[印度尼西亚] 潘塔斯-庞吉胡坦-西通普尔、[印度]达什拉特·纳克、[保加利亚] 罗扎利亚·亚历山德罗娃、[塞尔维亚] 雷菲克·马丁诺维奇、西塔塔·贝拉·尤里奇等.

    [Philippines]Doc Penpen,[Greece] Roula Pollard,[Macedonia] Ljubomir Mihajlovski,
    [India]RANJANA SHARAN SINHA,[Canada]Tanja Ajtic,[UK-Scotland]Fin Hall,
    [Serbia] Marica Popovic,[India]Kallol Choudhury,[Nepal]Hum Ale,[India] Brajesh Kumar Gupta, [Bangladesh] Shikdar Mohammed Kibriah,[India] Perugu Ramakrishna,[South Africa] Mabule Zachariah Rapola,[Russia] Alexey Kalakutin,[South Korea] Sungrye Han,[India] Antaryami Mishra,[Nepal] Rajendra Ojha (Nayan),[India] Bishnu Charan Parida,[Pakistan] Ayub Khawar, [India]Durgesh Verma,[Italy]Iolanda Leotta,[India] Poonam Singh,[Bhutan]Rinzin Rinzin, [Indonesia]Pantas Pangihutan Sitompul,[India] Dasharath Naik,[Bulgaria] Rozalia Aleksandrova, [Serbia] Refik Martinovic, Seadeta Bela Juric.

    发来贺电的中国诗人有:[中国]潇潇、[重庆]普冬、[北京]赵丽华等100多位。
    Chinese Poets Who Sent the Congratulatory Messages Included: [China]Xiaoxiao, [Chongqing] Pudong, [Beijing] Zhao Lihua,and other 100 poets, etc

    全球精彩贺电范例:
    Example of Wonderful Congratulatory Messages from Global:

    [Philippines]Doc Penpen Says:

    “I am very happy to hear all your unrelenting efforts, especially Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Please take care of your health and continue your inspiring works.I will always be supporting U with all my sincere wishes for your success and for our lovely faithful friendships”
    — Doc PenPen

    [菲律宾] 朋朋说:

    “很高兴听到你们所有的不懈努力,尤其是苏菲翻译的《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照),请保重身体,继续你们的励志作品。我将永远支持你们,衷心祝福你们、祝福我们成功、忠诚的友谊!”
    ——朋朋

     

    [菲律宾]世界杰出诗人创始人Doc PenPen

    [Philippines]Doc Penpen [菲律宾] 朋朋

    [Greece] Roula Pollard Says:

    The Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 is a landmark in the history of International Poetry from Sappho to our days

    [希腊] 罗拉·波拉德说:

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》是从萨福到现代国际诗歌史上的里程碑!

    [Greece] Roula Pollard
    [希腊] 罗拉·波拉德

    [Macedonia] Ljubomir Mihajlovski Says:

    “Great world poetry event framed in wonderful book by the leadership of unique Sophy Chen..it's a big honor to be part of this world poetry project....Congratulations and Respect from Macedonia to all poets included in book and specialy to Sophy Chen......Sir Amb. Dr. Ljubomir Mjhajlovski from Macedonia !”

    [马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基说:

    “这场伟大的世界诗歌盛会,由独一无二的苏菲领导,以精彩的书籍为框架。很荣幸能成为这个世界诗歌项目的一部分。马其顿向书中收录的所有诗人表示祝贺和尊重,特别是苏菲。.....安布爵士。来自马其顿的卢博米尔·米哈伊洛夫斯基!”

    [Macedonia] Ljubomir Mihajlovski
    [马其顿] 卢博米尔·米哈伊洛夫斯基

    [India]RANJANA SHARAN SINHA Says:

    “It is a great honour and delight to be part of this voluminous book. The book is a great attempt to bridge cultural divide and uniting humanity through poetry! Thank you dear Sophy Chen! All the best!”

    [印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈说:

    “能成为这本厚书的一部分,我感到非常荣幸和高兴。这本书是通过诗歌弥合文化鸿沟和团结人类的伟大尝试!谢谢亲爱的苏菲!一切顺利!”

    [India]RANJANA SHARAN SINHA
    [印度] 兰嘉娜·莎兰·辛哈

    [Canada]Tanja Ajtic Says:

    “Dear Sophy Chen,
    Thank you very much for featuring me in your WORLD POETRY YEARBOOK 2021 (Chinese-English). That book brought together the poets of the world only because of you, as a world poet, translator and publisher. I congratulate you because it is truly a historical publication of the contemporary literary world, both in terms of its scope and the choice of poetry and the quality of the book, and with your perfect translation into Chinese. I am truly grateful and honored to be a part of this fantastic book. On this occasion, I greet you as well as the wonderful Chinese people most sincerely, from the bottom of my heart. Tanja Ajtic, Canada/Serbia”

    [加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇说:

    “亲爱的苏菲,
    非常感谢您在您的《世界诗歌年鉴2021卷》(中英对照)中介绍我。这本书把全世界的诗人聚集在一起,只是因为你,作为一个世界诗人、翻译家和出版人。我祝贺你,因为它是真正的当代文学界的历史出版物,无论是从它的范围、诗歌的选择、本书的质量、还有你完美的中文翻译来看。我真的很感激也很荣幸能成为这本精彩图书的一部分。值此之际,我发自内心地向你们和优秀的中国人民致以最诚挚的问候。
    尼亚·阿伊蒂奇, 加拿大/塞尔维亚.”

    [Canada]Tanja Ajtic
    [加拿大]塔尼亚·阿伊蒂奇

    [中国]诗人潇潇说:

    “热烈祝贺由苏菲翻译、主编的《苏菲译•世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照双语)正式出版。预祝新书发布会8月6日在广州举办成功!诗是这个多灾多难世界里,照亮黑暗的灯盏。祝福所有提灯的诗人们!!”

    [China] Poet Xiao Xiao Says:

    Warm congratulations on the official publication of “Sophy Chen’s Translatiom World Poetry Yearbook 2021” (E-C bilingual) translated and edited by Sophy Chen. I wish a successful book launch in Guangzhou on August 6! Poetry is the lamp that illuminates the darkness in this troubled world. Bless all the poets who carry lanterns! !

    [中国]诗人潇潇
    [China] Poet Xiao Xiao

    中国诗人杨克正在广州全天候主持另一场诗歌盛会,无法分身,只能场外背书,对本次新书发布会表示祝贺。

    Chinese poet Yang Ke, who was hosting another poetry event in Guangzhou a full day, could not be separated him from one another, so he could only endorse from the sidelines to congratulate the book launch.

    入选诗人杨克正在场外阅读
    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)
    (摄影:诗人余志成)Yang Ke, his poem in the book too, is reading Sophy Chen‘s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) outside of the ceremony. (Photo by Poet Yu Zhicheng)

    收到邀请函的中国入选诗人伊沙在西安感叹说:“出省请假需九人签字,望而生畏。”

    Yi Sha, the selected Chinese poet who received the invitation letter, sighed in Xi'an: “It is daunting to ask for leave from nine people when he needs to leave Shannxi province.”

    [中国]伊沙
    [China] Yi Sha

     

    中国诗人代表发表感言
    The Representative of Chinese Poets Gives a Speech

    中国诗人代表,梁念钊讲话并发表了热情洋溢的感言。
    The Representative of Chinese Poets, Liang Nianzhao, Gave a Speech and Delivered a Warm Speech.

    [中国广东]梁念钊
    [Guangdong, China]

    全世界诗人、读者留言、评论,转发积极!
    Poets and readers all over the world leave messages, comments, and forward our poems positively!

    全世界诗人、读者留言、评论,转发积极!新书发布会上苏菲重点展示了部分中外诗人读者精彩的留言和评论。

    Poets and readers all over the world leave messages, comments, and forward our poems positively! At the meeting, Sophy Chen highlighted the wonderful comments and messages of some Chinese and foreign poets and readers.

    自从2021年10月1日全球征稿新闻发布以来,我们一边收稿一边在苏菲下属诗歌媒体英汉双语推广中外诗人入选,已经被苏菲翻译的诗歌作品,得到大量外国诗人、中国诗人以及海外华语诗人、读者朋友们不遗余力的持续转发、评论支持。特别是新书发布会之前的新闻:《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》装帧/目录/前言(汉英对照) 有数百位诗人、读者留言、评论,转发。甚至有诗人给苏菲写诗、写歌祝贺,真是令人感动!由于篇幅太大,这里无法全部整理出来展现给大家。我会陆续挑选最精美的评论或留言翻译成英语或汉语英汉双语在苏菲下属诗歌媒体推广,请大家拭目以待!

    Since the global press release of the poems calling on October 1, 2021, we have been promoting the poems to be translated by Sophy Chen of selected Chinese and foreign poets in both English and Chinese in Sophy Chen's subordinate poetry media while receiving the manuscripts, and have been continuously forwarded by a large number of foreign poets, Chinese poets, overseas Chinese poets, and readers and friends, with their comments and supports. Especially the news before the new book launch: “Sophy Chen's Translation·World Poetry Yearbook 2021” Cover / Contents / Preface (Chinese and English), there are hundreds of poets and readers leaving their massages, comments and forwarding. Some poets even wrote poems and songs to congratulate Sophy Chen, which is really touching! Due to the large contents, it is not possible to list all of them here. I will continue to select the most exquisite comments or messages and translate them into English or Chinese and give them a promotion in Sophy Chen's subordinate poetry media, please wait and see!


    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 相关数据

    Releted Date of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 成品尺寸为210x285mm(A4 大小),724页,书脊厚度为40.5毫米,重1355g。封面设计精美个性,色彩绚丽。首次尝试将来自63个国家的691位诗人的形象照放入诗集封面。彻底打破了中国以往诗歌选集的传统套路。让所有入选诗人都有机会彰显精彩的自己!内页也首次尝试放入诗人形象照、英汉对照简介和英汉对照诗歌。

    Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) is size A4/210x285mm/, 724 pages, and 1355g. The cover is beautifully designed with individuality and bright colors. It firstly attempts to put images of 691 poets from 63 nations on the cover of poetry collection. It completely breaks the traditional routine of previous poetry anthologies of China. It gives all selected poets opportunities to show their wonderful themselves! For the first time, the inner page also tried to include the poets’ image photoes, English-Chinese bio and English-Chinese poems in China.

    本书翻译、主编苏菲和副主编大藏精彩瞬间
    The Wonderful Moments of Sophy Chen,Translator, Chief Editor of the Book, & Dazang Chen, Deputy Editor of the Book

    [翻译、主编] 苏菲、[副主编]大藏
    [Translator & Chief Editor] Sophy Chen & [Deputy Editor] Dazang Chen

    诗人、翻译家苏菲依次给入选诗人分发诗选、颁发入选证书并依次合影留念
    Sophy Chen, Poet & Translator Gives the Books, Selection Certificates One by One and Takes a Group Photo One by One with The Selected Poets

    苏菲正给入选诗人大藏分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet DaZang Chen and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人余志成分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yu Zhicheng and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人梁念钊分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Liang Nianzhao and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人粥样分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhou Yang and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人杨宽分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yang Kuan and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人梁子分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Liangzi and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人彭洪升分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Peng Hongsheng and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人许世荣分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Xu Shirong and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人陈啸元分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Chen Xiaoyuan and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人李海平分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Li Haiping and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人王桦分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Wanghua and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人严峻分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Yan Jun and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人子今非分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zi JInfei and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人王如梅分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Wang Rumei and Taking a Group Photo with Her.

    苏菲正给入选诗人张创辉分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhang Chuanghui and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人曹旭华分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Cao Xuhua and Taking a Group Photo with Him.

    苏菲正给入选诗人海昵分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Hai Ni and Taking a Group Photo with Her.

    苏菲正给入选诗人潘小娴分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Pan Xiaoxian and Taking a Group Photo with Her.

    苏菲正给入选诗人张红霞分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhang Hongxia and Taking a Group Photo with Her.

    苏菲正给入选诗人赵金英分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Zhao Jinying and Taking a Group Photo with Her.

    苏菲正给入选诗人三水分发《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照) 诗选,
    颁发入选证书并合影留念。
    Sophy Chen Is Distributing the Poetry Selection of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Issuing Selection Certificate to the Selected Poet Sanshui and Taking a Group Photo with Him.

     

    苏菲首次全球公开英汉双语自我介绍
    Sophy Chen Introduced Herself in English and Chinese for the First Time in Global.

    接下来,苏菲首次全球公开英汉双语对自己做了自我介绍。首先谈了自己写诗和翻译诗歌的历程,以及自己近些年所获的世界性诗歌荣誉和自己翻译出版的诗歌选集。

    Next, Sophy Chen introduced herself in English and Chinese for the first time in the world. First, she talked about her own poetry writing and translation experince, as well as the world poetry honors and awards she has won in recent years and the poetry anthologies she has translated and published.

    苏菲所获主要世界奖项及荣誉
    The Major World Awards and Honors Achived by Sophy Chen

    意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使 2022
    AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA 2022

    意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)
    “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019)

    苏菲 马其顿 视觉科幻中心 名誉驻华大使(2019)
    Sophy Chen Appointed as HONORARY AMBASSADOR of Vision Science Fiction Center of Macedomia for CHINA(2019)

    PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)
    Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019)

    Pentasi B 世界桂冠诗人奖(2019)
    Pentasi B World Poet Laureate Award(2019)

    Pentasi B 年度奖(2019)
    Pentasi B Pentasian Award(2019)

    印度金色诗人披肩(2019)
    Poet's Golden Shawl of India(2019)

    中印友谊奖(2019)
    India-China Friendship Award(2019)

    印度朗格尔金孔雀奖(2019)
    Wrangal's Golden Peacock Award of India(2019)

    意大利聂鲁达奖(2019)
    Neruda Award of Italy(2019)

    印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)
    International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018)

    Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)
    Pentasi B World Inspirational Poet(2018)

    Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)
    Pentasi B World Featured Poet(2018)

    中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)
    Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014)

    国际最佳翻译家奖(2012)
    The annual International Best Translator Award(2012)

    传奇诗人奖(2012)
    Legendary Poet Awards(2012)

    苏菲翻译,主编,出版的主要诗歌作品集
    苏菲国际翻译出版社 出品

    The Major Collcetion of Poetry Translated, Edited, and Published by Sophy Chen & Sophy International Translation Publishing House

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英) (2021)
    Sophy Chen‘s Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E) (2021)

    《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (汉-英)(2019)
    Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
    Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019)

    《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(汉-英)(2019)
    Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival &
    Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019)

     

    《苏菲诗歌&翻译》(汉-英)纸质世界诗刊 第二期
    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine Volume 2

    《苏菲诗歌&翻译》(汉-英)纸质世界诗刊 创刊号
    Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine First Volume

    《从眼睛的味道中找到你的美》(汉-英)(2019)
    I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019)

    《胴体向前》(汉-英)(2015)
    The Body Forward (C-E) (2015)

    《异调》(汉-英)(2014)
    Different Tunes (C-E) (2014)

    《生之瞭望》(汉-英)(2014)
    The Outlook of Life (C-E) (2014)

    《藏香》(汉-英)(2014)
    Tibetan Incense (C-E) (2014)

    《花动摇》(汉-英)(2014)
    The Flower Swaying(C-E) (2014)

    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(纯英文)(2018)电子书
    Sophy Chen's English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018) E-book

    苏菲世界诗歌奖及其合作的世界诗歌奖
    SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & Other World Poetry Awards Cooperated

    苏菲谈了谈苏菲世界诗歌奖和与苏菲世界诗歌奖合作的世界诗歌奖
    Sophy Chen Talks About SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS and Other World Poetry Awards Cooperated With SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS.

    1.苏菲世界诗歌奖
    1.SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    2.苏菲世界诗集奖
    2.POETRY COLLECTION OF SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS

    3.PENTASI B 中国世界诗歌奖(菲律宾)
    3.SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARDS & PENTASI B CHINA WORLD POETRY AWARDS

    4.意大利“帕那苏斯诗歌奖”诗歌奖
    4.“Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy

    于此同时苏菲也谈了谈她组织策划和赞助的主要世界诗歌活动:
    SOPHY CHEN Also Talks About the Major World Poetry Activities Organized, Planned and Sponsored by Her:

    苏菲成功主办、组织和赞助2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖。

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节主办人、组织者、赞助人 授权证书
    Certificate of Host, Organizer & Sponsor of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival

    PENTASI B 2019 中国世界诗歌节主办人、组织者、赞助人 授权牌
    Brand Licensing of Host, Organizer & Sponsor of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival

    苏菲筹备主办、组织和赞助2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖。(被疫情暂停颁发)。

    苏菲筹备、组织意大利“帕那苏斯诗歌奖”诗歌奖(颁奖地点意大利西西里岛,被疫情暂停颁发)

    Sophy Chen has hosted, organized and sponsed PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China and she will host, organize and sponsored PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China in 2021. But it is stopped by COVID-19 and “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy 2021-2022 was stopped too.


    苏菲世界诗歌博物馆 揭牌仪式

    Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch

    苏菲世界诗歌博物馆 揭牌仪式。广州本土诗人粥样、梁念钊和苏菲世界诗歌博物馆创始人苏菲三人参与揭牌。

    Opening Ceremony of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch. Guangzhou native poets, Zhou Yang and Liang Nianzhao Are Unveiling the Red Silk Clothes of Sophy Chen World Poetry Museum Guangzhou China Branch with Its Founder Sophy Chen

    梁念钊、苏菲、粥样
    Liang Nianzhao, Sophy Chen and Zhou Yang

    入选诗人上台发言并朗诵入选汉语诗歌,诗人、翻译家苏菲分别为其朗读英语翻译版本
    The Selected Poets Are Giving Their Testimonies on the Stage and Reading Their Original Chinese Poems and Translator Sophy Chen Is Reading Their Translation Version One by One

    入选诗人嘉宾分别上台发表了自己的诗歌感言、并朗读了自己的汉语原创诗歌,苏菲同台依次给每位诗人朗读了英语翻译版本。苏菲,我本人第一次切身的感受到诗人们对诗歌的渴望和热情,他们需要舞台,需要一个展示自己诗歌的大舞台。

    The Selected Poets Are Giving Their Testimonies on the Stage and Reading Their Original Chinese Poems. Sopphy Chen on the Stage with Them Are Reading the English Translations of Their Poems One by One. Sophy, me, personally felt the desire and enthusiasm of poets for poetry for the first time. They need a stage and a big stage to show their poetry.

    诗人大藏正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Dazang Chen Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人大藏的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Dazang Chen in English

    诗人农夫正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Farmer Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人农夫的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Farmer in English

    诗人粥样正在用汉语和英语朗读自己的诗
    Poet Zhou Yang Is Reading His Poem in Chinese-English

    诗人梁子正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Liangzi Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人梁子的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Liangzi in English

    诗人彭洪升正在用汉语和英语朗读自己的诗
    Poet Peng Hongsheng Is Reading His Poem in Chinese-English

    诗人王如梅正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Wang Rumei Is Reading Her Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人王如梅的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Wang Rumei in English

    诗人曹旭华正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Cao Xuhua Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人曹旭华的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Cao Xuhua in English

    诗人张创辉正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Zhang Chuanghui Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张创辉的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhang Chuanghui in English

    诗人王桦正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Wang Hua Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人王桦的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Wang Hua in English

    诗人三水正在用汉语朗读自己的诗
    Poet San Shui Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人三水的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet San Shui in English

    诗人、翻译家苏菲和诗人张霞正在聆听张红霞的诗谱曲演唱的歌
    The Poet,Translator SOPHY CHEN & Poet Zhang Xia, Are Listening to the Song Composed and Performed by the Poem of Zhang Hongxia

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张红霞的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhang Hongxia in English

    诗人杨宽正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Yang Kuan Is Reading His Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人张红霞的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Yang Kuan in English

    诗人赵金英正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Zhang Jinying Is Reading Her Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人赵金英的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Zhao Jinying in English

    诗人潘小娴正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Pian Xiaoxian Is Reading Her Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人潘小娴的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Pian Xiaoxian in English

    诗人严峻正在用汉语朗读自己的诗
    Poet Yan Jun Is Reading Her Poem in Chinese

    诗人、翻译家苏菲正在用英语朗读诗人严峻的诗
    Poet & Translator Sophy Chen Is Reading the Poem of Poet Yan Jun in English

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 全球征稿说明
    About the Poems Calling of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2022 (C-E Bilingual)

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022》英汉对照 纸质版。每人限投新诗一首25行内(或格律诗一首4-8句,或三俳句不超过9句)(限没有被翻译成英语的原创作品)。诗人简介30字以内,简介请注明发表名和发表地域。诗人形象照1张,要胸围以上超高清(不要全身照和戴帽子的)4000像素以上。照片需要上封面和内页,照片不合格的不给翻译入选。新书发布会时间,地点另行通知!感谢你的支持!

    My dear poet, this is SOPHY CHEN, a poet and a poetry translator from China and I will translate, edit, publish and print “SOPHY CHEN]S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK 2022”(C-E Bilingual) In Paper and E-book and please give me your poems, min bio and photo. Your poems and bio will be translated into Chinese by me and put it my book with your photo!
    Please give me a poem within 25 lines in English and a min bio in 30 words in English (do not give me longer bio) with your nationality and a photo clearly in high resolution and your photo, poem and bio will be in the book and If your poems translated please write the name of your translator and please submit your 1 photo above your chest line in big size in high resolution and high pixel more than 4000 pixels. Please ask a good photographer to take a decent iamge to you as a poet. Do not give me small photo and please write your name in the photo name otherwise I can not put you and your poems together.(Notice : your photo will be on the cover of the book,if your photo is small, i will refuse to translate for you)

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》英汉对照 纸质版 预备封面
    Prepare Cover of “SOPHY CHEN'S TRANSLATION WORLD POETRY YEARBOOK 2022”(C-E Bilingual)

     

    欢迎晚宴 Welcome Dinner

    全体中国诗人举杯庆祝《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照)
    全球新书发布会圆满成功!
    All the Chinese Poets Raised a Toast to Celebrate the Global Launching of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

    大合影 Group Photos


    Group Photo 1 大合影1
    (全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
    (All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Group Photo 2 大合影2
    (全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照) 合影留念)
    (All the Chinese poets at the meeting take a group photo with Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Group Photo 3 大合影3
    (全体到会中国诗人手持《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》(英汉对照)入选证书
    合影留念)
    (All the Chinese poets at the meeting take a group photo with the Certificate of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Group Photo 4 大合影4
    中国与会诗人在酒店大厅合影留念
    Chinese poets at the meeting take a group photo in the Hotel Lobby

     

    活动海报、会议手册封面封底、指示牌等
    Activity Posters, Conference Manual Cover & Back Cover, Guidelines For Meetings, etc

    酒店大堂海报
    Hotel Lobby Poster

    会议厅海报
    Conference Hall Poster

    《会议手册》封面封底
    Conference Manual Cover & Back Cover

    《会议手册》封一封二
    Conference Manual Cover 2 & Back Cover 2

    酒店门口 会议指引牌
    Guidelines For Meetings

     

    [China]Sophy Chen
    [中国] 苏菲

    About Sophy Chen

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and world poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor and Translator of Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual), Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, and a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.

    Her Main World Awards:
    The annual International Best Translator Award(2012); the Legendary Poet Awards(2012); the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014); Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet(2018); the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India(2018); Neruda Award of Italy(2019); the Wrangal’s Golden Peacock Award of India(2019); Culture & Friendship Award of India(2019); Poet’s Golden Shawl of India(2019); Pentasi B Pentasian Award(2019); Pentasi B World Poet Laureate Award(2019); Pentasi B World Golden Voice Poetry(2019); “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy(2019);AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE, ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA,etc.

    Her Main Translated, Edited and Published Poetry Collections:
    The Flower Swaying(C-E) (2014); Tibetan Incense (C-E) (2014); The Outlook of Life (C-E)(2014); Different Tunes (C-E) (2014); The Body Forward (C-E) (2015); A Poetry Biography for White Snake (C-E) (2015); I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (C-E) (2019); Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(C-E) (2019); The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (C-E) (2019); Sophy Chen's Translation World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual) ; Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine.

    Her Written Poetry Collection:
    Sophy Chen’s English Sonnets, Tuberose (E-E) (2018).

    Organizing and Planning of Major World Poetry Activities:
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、世界诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。

    所获主要世界奖项:
    国际最佳翻译家奖(2012)、传奇诗人奖(2012)、中国当代诗歌翻译奖(2013-2014)、Pentasi B 世界杰出诗人奖(2018)、Pentasi B 世界精神诗人奖(2018)、印度米瓦德威•桂冠奖——“国际文学偶像”奖(2018)、意大利聂鲁达奖(2018)、印度朗格尔金孔雀奖(2019)、印度文化友谊奖(2019)、印度金色诗人披肩(2019)、Pentasi B 年度奖(2019)、Pentasi B世界桂冠诗人奖(2019)、PENTASI B 世界金色之声诗歌奖(2019)、意大利帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员(2019)、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”艺术与哲学学院 驻华大使。

    翻译,主编,出版主要诗歌作品集:
    《花动摇》(英-汉)(2014)、《藏香》(英-汉)(2014)、《生之瞭望》(英-汉)(2014)、《异调》(英-汉)(2014)、《胴体向前》(英-汉)(2015)、《白娘子诗传》(英-汉)(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(英-汉)(2019)、《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(英-汉)(2019)、《PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集 (英-汉)(2019)、《苏菲译-世界诗歌年鉴2021卷》(汉-英)、《苏菲诗歌&翻译》(英-汉)纸质世界诗刊。

    苏菲出版英语诗歌原创集:
    “苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(英-英)(2018)。

    主要世界诗歌活动组织策划:
    苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

  • 《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》 (汉英对照)出版发行! 入选63国691位诗人-目录封面前言

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》 (汉英对照)出版发行! 入选63国691位诗人-目录封面前言


    提示:
    如需纸质版的中国诗人读者,请添加苏菲微信订阅。

    微信号:478674384(微信)

    China Edition Book Cover

    中国版 图书封面

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
    封面封底 目录 前言 (汉英对照)

    The Covers, Contents & Preface of
    Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》封面
    The Cover of Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

    63国 691 位诗人全图
    Full picture of 63 NATIONS, 691 POETS

    WORLD POETS 世界诗人

    62 NATIONS, 191 POETS
    62个国家,191位诗人

    中国诗人 CHINESE POETS

    36个省市自治区,500位诗人
    36 AREAS,500 POETS

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》封底
    The Back Cover of Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
    封面封底前后折回
    The Whole Cover of Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》目录

    The Contents of
    Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

















     

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》
    前 言 (汉英对照)

    The Preface of
    Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Author:Sophy Chen
    作者:苏菲

    Let Chinese Poets Go To World,
    Let World Poets Go Into China!
    让中国诗人走向世界,让世界诗人走进中国!

    为了加强中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,进一步繁荣国际诗歌的多语种创作,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播、研究与交流,为中国诗人和世界诗人搭建良好的世界诗歌交流桥梁,同时向全世界展现伟大的中国诗歌艺术,诗人、翻译家苏菲、苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊社决定联合编辑出版《苏菲世界诗歌翻译书库》英汉双语系列书籍。翻译、编选融汇中外优秀诗人诗作的世界性的诗歌年鉴,自然就是《苏菲世界诗歌翻译书库》的首选,它能快速“让中国诗人走向世界,让世界诗人走进中国”,直接推动中外诗歌的国际交流、翻译研究与发展,因此诗人、翻译家苏菲、苏菲国际翻译出版社、苏菲国际出版传媒、《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊社、苏菲诗歌&世界翻译网决定,计划自2021年开始每年编辑、出版《苏菲译·世界诗歌年鉴》(汉英对照)一卷。本书由诗歌翻译家苏菲翻译完成。国内,纸质书由苏菲国际翻译出版社香港出版;海外,纸质版和电子版在亚马逊美国英文网发行。

    《苏菲译·世界诗歌年鉴》翻译出版计划拟定于2014年左右,经过近10年漫长的酝酿,终于于2021年10月1日,在全球公开发布征稿启事,付诸实施。自从2021年10月全球征稿以来,经过7个月的努力,一共收到来自全球各语种、各民族,包括中国在内的150个国家的3万多诗人的来稿。经过《苏菲译·世界诗歌年鉴》各位编委不遗余力的阅读、精选,一共遴选出自英国、美国、俄罗斯、加拿大、菲律宾、意大利、白俄罗斯、澳大利亚、法国、德国、希腊、印度、尼泊尔、孟加拉国、马其顿、伊拉克、以色列、日本、韩国、越南、泰国、加纳、尼日利亚、南非等62国191位外国诗人的英语诗歌作品。汉语诗歌,包括中国、美籍、法籍、加拿大、台湾、香港的华语诗人,以及北京、上海、天津、重庆、广东、陕西、浙江、湖南、湖北、江西、安徽、福建、四川、黑龙江、吉林、新疆、青海等省市自治区共495位诗人的汉语诗歌作品。本书《苏菲译·世界诗歌年鉴2021卷》一共入选来自63个国家的686位诗人的686首诗。

    这里面入选的绝大多数诗歌,是从个人的生活观察、人生体验和对世界洞察出发的灵感之作,既具有浓郁丰富多样的现代生活气息,也具有深厚的对人类,对自然,对地球与世界的人文关怀;其中正是因为有了“自我”的切身参与和生命观照,使之成为了鲜活灵动的优秀诗歌。相比于中国诗歌,国外的诗歌更侧重于自我体悟,因自我融入诗境更彻底更投入,因此他们的诗歌相对来说更随性也更灵动,这对国人具有相当的借鉴价值。由此可以想见,从“自我”出发的个人化深度写作仍然是世界诗歌的主潮。当然,意象诗歌还有它世界性的一席之地,它精炼的哲思、晶莹的意象和纯诗的语言,还能让我们领悟现代诗歌的典雅魅力……不可否认,这里也有少数诗歌是为写诗而写或为投稿而写的诗,有陈词滥调与空泛之嫌,然而诗人投稿实在太积极了,又是第一次编选出版这个选本,作为编选者着实不忍打击诗人们的积极性,毕竟诗歌永远在远方,我们都在路上......

    这本英汉对照世界诗歌年鉴的编选出炉,离不开各个国家、各个语种翻译家的积极协作。因为我这里只接受英语文本的外国诗歌稿件,没有各个语种翻译家的通力合作,就无法将62个国家的语言翻译成英语呈现给大家。让我们感谢全球翻译家们的辛勤付出!

    苏菲我本人作为本书的主编、汉译英和英译汉的译者,将这686位诗人的诗歌稿件组稿-翻译-排版完成,即将送印刷厂印制之际,却不知道该说些什么了。说真的,这本书远远超出我的预期,尤其是诗人投稿的积极性远远超出了我的预期,一开始想象有那么一两百位诗人入选就差不多了,甚至最坏就那么三五十诗人入选,没想到海外诗人鼎力支持,征稿帖下有数千点赞和数千留言,国内诗人也是踊跃响应竞相投稿,先后竟然有一百多个国家三万多诗人投稿。看稿子成了一件巨大的工程,选稿子就更加费神费力了,信息量巨大,回复诗人事无巨细的问询更是前所未有的考验(很多时候,不能及时回复诗人,在这里请大家谅解)。现在除了这本书,已经没有什么可以交待给大家了!似乎这一切的快乐与心酸都已经在征稿、阅稿、审稿、翻译、排版的过程中消耗殆尽了。

    同时这本书出版时间也超过了原先的预期,自2021年10月征稿以来,原计划连同征稿、翻译、排版,印制,2022年4月底印制出版,没想到诗人积极性极高,投稿入选诗人数量巨大,导致翻译量剧增,最致命的是,诗人越积极,我也越追求这本书的完美性,除内页附上英汉双语简介之外,还增加了诗人个人形象照(原计划并没有打算在书里放照片的),不曾想接下来又突发奇想,将近乎700人放到一张封面里面,大家形象照都放入封面,这是一般平面设计师都无法想象的设计工程,平面设计的繁琐与艰难可想而知。大多数诗人形象照像素太低,不合格,所以又花了大量时间重复征集诗人形象照。在这里我想强调一点,作为一位作家、诗人,没有一张像样的形象照是非常不应该的——每个著名作家都会有一张读者一辈子记住的形象照,不是吗?!

    还有,有些诗人无法抑制自己对诗歌的热情和对投稿后续的关注,不断的催逼翻译。我想在这里说几句,诗歌翻译是二次创作,同样需要时间,需要一个安静祥和的创作氛围。网络推广也要付出巨大的人力物力去做的,不是发出来就行的。如果你不断的催逼,不会干扰正常的翻译创作吗?(我今天正告那些习惯催促编译者的诗人,如果你一直这样,以后不要找苏菲我本人翻译,也别再入选我主编的书刊了。)

    还有,我今天在这里公开申明下翻译版权。1.苏菲翻译的作品,无论是英汉译还是汉译英,翻译文本版权归译者苏菲所有,未经苏菲书面许可,不得更改翻译文本、重译或将翻译文本转译成其它语言。2.不得将原文为汉语或英语的翻译作品(去掉译者姓名后),作为自己的原创英语或汉语诗歌作品,公开在网络传播、国内外出版物刊印、评奖等。翻译作品如不随附译者姓名以及翻译前后语种,或恶意隐匿译者姓名,一律作侵犯翻译版权处理,网络公开通告并追究法律责任。3.未经出版者、作者或译者的书面许可,不得复印、复制和传播翻译作品或翻译出版物。为什么要公开说呢,因为有些诗人就公然肆无忌惮的侵犯翻译家版权。作为一位译者捍卫翻译版权是维护翻译尊严的首要任务。

    好事多磨,谢天谢地,这本书总算竣工了!在中国,我没有考证过,这算不算是第一本英汉双语的世界诗歌年鉴,但我想,来自63个国家、近700位海内外诗人的世界诗歌年鉴,在中国绝对可以称得上是第一本吧。此书入选的国家和海内外诗人数量足以彰显这本书的价值所在。让我们用诗歌说话,静静地感受诗歌的无限魅力吧!

    《苏菲译·世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照) 征稿新闻后续即将发布,请大家积极关注,创作和响应,把诗写好投上来!2022卷沿袭2021卷的做法,新诗25行内、俳句3-9句或古体诗4-8句,诗人简介50字以内,高清形象照1张,以上缺一不可。对了,没有诗人形象照或者形象照不合格的诗人,先把照片照好了,记住要胸围以上的肖像照,突出诗人本人肖像而不是你身后景物的照片。像素不得低于3000像素。

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲国际出版传媒
    《苏菲诗歌&翻译》英汉纸质世界诗刊社
    苏菲诗歌&世界翻译网

    2022年06月20日

     

    Preface Of
    Sophy Chen’s Translation
    World Poetry Yearbook 2021 (C-E Bilingual)

    Author:Sophy Chen

    Let Chinese Poets Go To World,
    Let World Poets Go Into China!

    In order to strengthen the foreign translation and internationalization of Chinese excellent poetry, further flourish the multilingual creation of international poetry, promote the translation, interaction, communication and exchange of excellent modern poetry between Chinese and western poets, build a good world poetry exchange bridge for Chinese poets and world poets, promote the translation and research of contemporary poetry, and show the great poetry art to the world, poet and translator SOPHY CHEN, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website have decided to jointly edit and publish a set of poetry collections of Sophy Chen World Poetry Translation Library (C-E Bilingual). The translation and compilation of a worldwide poetry yearbook that integrates the poems of outstanding Chinese and foreign poets is naturally the first choice for “ Sophy Chen World Poetry Translation Library (C-E Bilingual)” and it can quickly “Let Chinese Poets Go To World and Let World Poets Go Into China!” and directly promote the international exchange, translation research and development of Chinese and foreign poetry, so poet and translator SOPHY CHEN, Sophy International Translation Publishing House, Sophy International Publishing Media, Sophy Poetry & Translation (E-C) magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website have decided to edit and publish one volume of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook every year from the year 2021. This book was translated by poet and translator SOPHY CHEN. In China, the paper book is published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong; overseas, the paper and electronic versions are distributed on Amazon US English.

    The translation and publication plan of “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook” is planned to be around 2014. After nearly 10 years of long preparation, finally on October 1, 2021, the call for its contributions was publicly released and put into practice. Since the global call for manuscripts on October 2021, after hard works of 7 months, we have received contributions from more than 30,000 poets of different languages and ethnic groups of 150 nations around the world, including China. After the editorial board members of the editorial committees of “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook” paid big efforts to read and select, we have just selected the English poetry works of a total 191 poets from 62 nations, from United Kingdom, United States, Russia, Canada, Philippines, Italy, Belarus, Australia, France, Germany, Greece, India, Nepal, Bangladesh, Macedonia, Iraq, Israel, Japan, South Korea, Vietnam, Thailand, Ghana, Nigeria, South Africa,etc. Chinese poetry by 495 poets, including Chinese poets, American, French, Canadian, Taiwan, Hong Kong Chinese poets, as well as poets of Beijing, Shanghai, Tianjin, Chongqing, Guangdong, Shaanxi, Zhejiang, Hunan, Hubei, Jiangxi, Anhui, Fujian, Sichuan, Heilongjiang, Jilin, Xinjiang, Qinghai and other provinces, municipalities and autonomous regions. The book, “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2021” has been selected a total of 686 poems of 686 poets from 63 nations.

    Most of the poems selected here are the inspirational works inspired by poets’ personal observation, life experience and insight into the world. They not only have a rich and diverse modern life flavor, but also have a profound humanistic care for human beings, nature, the world and the earth; it is precisely because of the personal participation and life observation of “self” that it has become a lively and excellent poem. Compared with Chinese poetry, foreign poetry focuses on self-comprehension more, because the integration of “self” into the poetic environment is more thorough and devoted, their poetry is relatively more casual and flexible, which has the considerable reference value for the Chinese poets. From this, it can be imagined that personal in-depth writing from the “self” is still the main trend of world poetry. Of course, image poetry still has its place in the world. Its refined philosophical thinking, crystal clear imagery and pure poetic language can also make us comprehend the elegant charm of modern poetry... It is undeniable that there are also a few poems here suspected of being rhetorical and vague for writing poetry or only for contributions. However, the poets are too active in their contributions, and this is the first time that this poetry yearbook has been selected, edited and published. As an editor, I really can’t bear to discourage the enthusiasm of the poets. After all, poetry is forever in the distance, and we are all on the road...

    The compilation of this English-Chinese World Poetry Yearbook is inseparable from the active cooperation of translators from various nations and languages. Because I only accept foreign poetry manuscripts in English, without the full cooperation of translators in various languages, it is impossible to translate the languages of 62 nations into English and present them to everyone. Let us thank translators around the world for their hard works!

    Sophy Chen, myself, as the editor-in-chief of this book, the translator from Chinese to English and English to Chinese, after I’ve assembled, translated and typeset the poetry manuscripts of these 686 poets, it is about to be sent to the printing house for printing, I don’t know what to say. To be honest, this book has exceeded my expectations far, especially the enthusiasm of the poets to contribute exceeded my expectations far. At the beginning, I imagined that there may be only one or two hundred poets selected and even thirty or fifty poets. Unexpectedly, overseas’ poets have given their full support and there are thousands of likes and comments under the call for contributions and domestic poets also responded enthusiastically and competed to contribute and there have been more than 30,000 poets from more than 150 countries. Therefore reading manuscripts has become a huge project, and selecting manuscripts is even more laborious. The information is huge, so it is an unprecedented test to reply to the poet’s inquiries (in many times, I can’t reply to the poet in time, please forgive me here). Now, apart from this book, there is nothing left to me to tell you! It seems that all the joy and sadness have been exhausted in the process of soliciting manuscripts, reading manuscripts, reviewing manuscripts, translation, and typesetting.

    At the same time, the publication time of this book has also exceeded the original expectations. Since the call for contributions on October 2021, the original plan was to be published at the end of April 2022, together with the time of the call for contributions, translation, typesetting, and printing. Unexpectedly, the poets are highly motivated and the number of selected poets is huge, resulting in a sharp increase in the volume of translations and the most fatal thing is that the more active the poets are, the more I pursue the perfection of this book. In addition to the bilingual introduction in English and Chinese on the inside page, I also added a photo of the poet’s personal image (in the original plan I did not plan to put images of poets in the book), and I never thought that I would have a whim, to put nearly 700 people on a cover, and put everyone’s image on the cover, which is unimaginable for ordinary graphic designers. Its tediousness and difficulty of graphic design can be imagined. Most of the pictures of poets are unqualified in low pixels, so we have to spend a lot of time repeatedly collecting pictures of poets. Here I want to emphasize that as a writer and poet, it is very inappropriate to not have a decent image — every famous writer will have an image that readers will remember for a lifetime, right? !

    In addition, some poets cannot restrain their enthusiasm for poetry and attention to the follow-up of submissions, constantly urging translation. I would like to say a few words here. Poetry translation is a secondary creation, which also needs time and requires a quiet and peaceful creative atmosphere. Network promotion also requires huge human efforts and material resources, and not just only release it on line. If you keep pushing, won’t it interfere with the translator’s normal translation and creation? (I warn poets who are used to urging translators today, if you keep doing this, don’t ask me, Sophy Chen to translate, and don’t be included in my edited books again.)

    Besides, I publicly declare the translation copyright here today. 1.Works translated by Sophy Chen, whether it is English-Chinese translation or Chinese-English translation, the copyright of the translated text belongs to the translator Sophy Chen. Without the written permission of Sophy Chen, the translated text may not be altered, re-translated or translated into other languages. 2. The translation works whose original text (after removing the translator's name) is in Chinese or English shall not be used as their own original English or Chinese poetry works for public dissemination on the Internet, publication in domestic and foreign publications, awards, etc. If the translated work does not include the translator’s name and what is original language before translation and what is language after the translation, or maliciously conceals the translator’s name, it will be treated as a copyright infringement of the translation, and will be publicly announced on the Internet and held for legal responsibility. 3.No reproduction, copy and transmission of this publication may be made without written permission from the publisher, author or translator. Why I just say it publicly, because some poets publicly and unscrupulously infringe the copyright of translators. As a translator, defending the copyright of translation is the primary task of maintaining the dignity of translation.

    In good luck, thanks the goodness, the book has finally been done! In China, I have not verified whether this is the first bilingual World Poetry Yearbook in English and Chinese, but I think the World Poetry Yearbook of nearly 700 poets from 63 nations and at home and abroad can definitely be called the first one in China. The number of poets at home and abroad selected for this book is enough to demonstrate the value of this book. Let us speak with poetry and quietly feel the infinite charm of poetry!

    The call for papers of “Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook 2022” (C-E Bilingual) will be released soon. Please actively pay attention, create, respond, write and submit your poems! Volume 2022 follows the practice of volume 2021, new poetry 25 lines, haiku 3-9 lines, or Chinese ancient poetry 4-8 lines, brief poet bio within 50 words, 1 high-resolution image photo, and all of the above are indispensable. By the way, if there is no poet’s image photo or the image photo is unqualified, please take a good photo first, remember to take a portrait photo above your chest, and highlight the portrait of the poet yourself rather than the scene behind you. Pixels of photo must not be less than 3000 pixels.

    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy International Publishing Media
    Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine
    Sophy Poetry & World Translation Website

    June 20, 2022

     

     

    Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen
    翻译家苏菲形象

     

    翻译家、主编、出版人
    苏菲(Sophy Chen)简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、国际诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、(英汉对照)《苏菲译•世界诗歌年鉴》主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”哲学艺术学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;印度文化友谊奖;印度金色诗人披肩;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。苏菲翻译主编出版诗合集《2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)、《2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集》(2019)。苏菲主编主译出版 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

    About Sophy Chen,
    The Translator, Chief Editor & Publisher

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and international poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, The Chief Editor of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook (C-E), the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is an Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019. Sophy Chen is the Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE,ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award of India, Culture & Friendship Award of India, Poet’s Golden Shawl of India, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014); Tibetan Incense (2014); The Outlook of Life (2014); Different Tunes (2014); The Body Forward (2015), A Poetry Biography for White Snake and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (2019). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). Sophy Chen translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    诗人诗歌集《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)常年翻译出版稿约
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

    (附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费 ]
    投稿方式:微信对话框

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
    苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。
    苏菲 E-mail和地址,请加苏菲微信 478674384(微信)

  • 中国诗人苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使

    中国诗人苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使

     

    Image of Translator Sophy Chen苏菲主编《苏菲译·世界诗歌年鉴2021》(汉英)征稿
    Call For Poems Of Sophy Chen's Translation Of "World Poetry Yearbook 2021"(C-E Bilingual)in Paper and E-book
    汉英对照纸质版,投稿者预订样书一本!
    苏菲国际翻译出版社,22年4月底出版
    限没有被翻译成英语的原创新诗、古体诗、俳句
    新诗1首不超过25行;古体诗1首4句或8句; 俳句3-9句
    咨询手机/微信:478674384(微信)
    投稿微信:sophypoetry3


    2021-2023意大利帕那苏斯诗歌奖中国征稿
    2021意大利诗歌奖《中国诗歌精选》征稿
    当代新诗代表作1首30行内;诗人简介100字以内;
    诗人形象照:3张; 中国赛区评委:苏菲
    颁奖地点:意大利 西西里岛
    咨询手机/微信:478674384(微信)
    投稿微信:sophypoetry3

    Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    ▷ 诗歌征稿
    继续(颁奖时间另定)

    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    中国世界诗歌节 投稿: 10首300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿:1500行以上
    本次诗歌节仅限分行体新诗,赞同收费翻译再投稿!
    咨询手机/微信:478674384(微信)
    投稿微信:sophypoetry3

     
    世界诗人图书展 艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
    Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
    收件人:陈丽华;联系电话:478674384(微信)
    邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区

     

     

     

     

    中国诗人翻译家苏菲
    被意大利卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡哲学艺术研究院
    授予驻华大使

    Chinese Poet & Translator Sophy Chen
    Appointed Ambassador To China
    By Academic Senate of Academy Of Arts And Philosophical Science of Lucius Annaeus Seneca Of Italy

    [视频] 苏菲被意大利塞内卡哲学艺术研究院授予驻华大使
    [Video] Sophy Chen Appointed Ambassador To China By Academy Of Arts And Philosophical Science of Seneca Of Italy

    .................................................
    Thanks From Sophy Chen:

    Hello, this is Sophy, Sophy Chen, from China, I am a poet and poetry translator!

    It is my great honor that the Academic Senate of Academy of Arts and Philosophical Science of Lucius Annaeus Seneca of Italy appointed me, SOPHY CHEN as the Ambassador to China !

    Thanks to you!
    Thanks to all poets of world!
    Thanks to all my readers and friends of world !
    Thanks to my poems and my poems translation !

    ........................................................
    苏菲感言:

    大家好,我是诗人、翻译家苏菲,来自中国

    非常感谢 意大利,卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡 哲学艺术研究院,学术参议院
    任命苏菲(陈丽华),我本人驻华大使!

    感谢你们!
    感谢全世界的诗人们!
    感谢全世界的读者朋友们!
    感谢我的诗和我的诗歌翻译!

     


    Certification 证 书

    ........................................................
    The Words On Certification in English and Italian Translated By Sophy Chen:
    (证书文字英语和意大利语 苏菲译:)

     

    MMXXⅡ

    ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES

    International academic center for the free creation of thought for the study and training of philosophical language and artistic and for the teaching of Literature, Science and contemporary Art

    THE ACADEMIC SENATE
    appointment ad personam

    SOPHY CHEN

    AMBASSADOR TO CHINA

    for his contribution in dissemination and promotion of the
    INTERNATIONAL ACADEMIC AWARD
    OF CONTEMPORARY LITERATURE

    LUCIUS ANNAEUS SENECA
    (Roman Philosopher)

    Prof. Pasquale Panella
    Doll.ssa Barbara Agradi
    Dott.ssa Maria Teresa Infante
    Dott. Duilio 1'aiano
    Dott. GilbertoVergoni
    Il Cancelliore:Dott.ssa Laura Ravia
    Il Presidente de Premio:Dott,.Massimo Massa

     

    ........................................
    证书文字英语和意大利语 苏菲译:

     

    MMXXⅡ

    哲学艺术研究院

    为哲学、语言和艺术研究以及文学、科学和当代艺术教学
    自由思想创造的国际学术中心

    学术参议院

    任命

    苏 菲

    驻华大使

    以表彰他在传播和推广
    当代文学
    国际学术奖的贡献

    卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡
    (古罗马哲学家)

    颁奖主席:马西莫·马萨 博士
    注册官:劳拉·拉维亚 博士
    帕斯夸莱·帕内拉 教授
    芭芭拉·阿格拉迪 女士
    玛丽亚·特蕾莎·因凡特 博士
    杜里奥·艾诺 博士
    吉尔伯托·韦尔戈尼 博士

     

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen
    翻译家苏菲形象

     

    翻译家、主编、出版人
    苏菲(Sophy Chen)简介

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、国际诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、(英汉对照)《苏菲译•世界诗歌年鉴》主编、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员、意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员、意大利“卢修斯·阿纳乌斯·塞内卡”哲学艺术学院 驻华大使。1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;印度文化友谊奖;印度金色诗人披肩;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。苏菲翻译主编出版诗合集《2019 PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)、《2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集》(2019)。苏菲主编主译出版 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。苏菲是2019、2021 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

    About Sophy Chen,
    The Translator, Chief Editor & Publisher

    Sophy Chen, Lihua Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and international poetry manager. She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Awards, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, The Chief Editor of Sophy Chen’s Translation World Poetry Yearbook (C-E), the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is an Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019. Sophy Chen is the Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. SOPHY CHEN is appointed as AMBASSADOR TO CHINA by THE ACADEMIC SENATE,ACADEMY OF ARTS AND PHILOSOPHICAL SUAENCES of LUCIUS ANNAEUS SENECA. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award of India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award of India, Culture & Friendship Award of India, Poet’s Golden Shawl of India, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy. She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014); Tibetan Incense (2014); The Outlook of Life (2014); Different Tunes (2014); The Body Forward (2015), A Poetry Biography for White Snake and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes (2019). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). Sophy Chen translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019), The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETRY FESTIVAL and PENTASI B World Fellowship of China 2019 and 2021. She has successfully organized, sponsored and held 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    诗人诗歌集《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)常年翻译出版稿约
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

    (附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译费 ]
    投稿方式:微信对话框

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
    苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。
    E-mail: sophytranslation@163.com
    邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区

     

    诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

    投稿方式:苏菲微信对话框

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。。

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
    要求:
    【中国诗人】栏目:投总行数100行以上(3首以上);
    【诗人专栏】:投总行数150行以上(5首以上);
    【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投总行数300行以上;

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    要求:
    2021中国世界诗歌节 投稿总行数300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿1500行以上;
    本次诗歌节仅限分行体新诗!
    请赞同收费翻译再投稿!

    PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请点击文中征稿新闻链接。
    诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿方式:加苏菲微信(支付翻译费)
    苏菲咨询电话:
    邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区

  • 苏菲翻译主编《世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)征稿启事

    苏菲翻译主编《世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)征稿启事

    2021-2023意大利帕那苏斯诗歌奖中国征稿
    2021意大利诗歌奖《中国诗歌精选》征稿
    当代新诗代表作1首30行内;诗人简介100字以内;
    诗人形象照:3张; 中国赛区评委:苏菲
    颁奖地点:意大利 西西里岛
    热线电话/微信:478674384(微信)
    邮箱:sophytranslation@163.com

     

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    ▷ 诗歌征稿启事

    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    2021中国世界诗歌节 投稿: 10首300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿:1500行以上
    本次诗歌节仅限分行体新诗,赞同收费翻译再投稿!
    E-mail: sophytranslation@163.com

    ▷ 世界诗人图书展 艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
    Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
    图书邮寄截止日期:2021年10月底;收件人:陈丽华;联系电话:478674384(微信)
    邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区

     

     

    苏菲译《世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)征稿启事
    (欢迎及时投稿预订!不预订样书者不能入选本书)

    翻译/主编/策划人:苏菲(陈丽华)

    让中国诗人走向世界
    让世界诗人走进中国

    Call For Poems Of Sophy Chen’s Translation
    Of “World Poetry Yearbook 2021” (C-E Bilingual)
    (Welcome to submit the book in time!
    Those who do not order the sample book cannot be selected in the book)

    Translator/Editor/Planner: Sophy Chen (Chen Lihua)

    Let Chinese Poets Go To World
    Let World Poets Go Into China

    让中国诗人走向世界,让世界诗人走进中国!为推动中国诗歌的国际交流和发展,促进世界诗歌的翻译与研究,翻译家苏菲、苏菲国际翻译出版社、苏菲诗歌&世界翻译网计划自2021年开始,每年编辑、出版苏菲译《世界诗歌年鉴》(汉英对照)一卷。本书由诗歌翻译家苏菲翻译完成,纸质书由苏菲国际翻译出版社香港出版。电子版在亚马逊美国英文网线上发行。
    苏菲译《世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照),外国籍非汉语诗人稿件由翻译家苏菲统一组稿。现就汉语诗人稿件,特向海内外有影响、有成就的实力汉语诗人公开征稿。具体如下:

    一、诗歌征稿要求:本次征稿限自由体新诗、格律诗、俳句
    自由体新诗:请投来没有被翻译成英语的新诗代表力作1首(不超过25行
    格律诗:请投来没有被翻译成英语的五言或七言诗( 4句或8句以内
    俳句:请投来没有被翻译成英语的俳句(3-9句
    作者请自行写好署名,标明省份。作品要求原创,不得抄袭他人作品,否则文责自负。

    二、样书与预订: 欢迎及时投稿并预订样书。
    备注:不预订者不能入选本书,请勿投稿

    三、投稿方式:微信投稿。
    请所有诗人直接采用微信投稿(支付)。
    请添加苏菲投稿微信sophypoetry3,或其它已加微信投稿。
    文稿请附带作者详细通讯地址(邮编)、手机号码、收件人姓名、微信号(或QQ号)、电子邮箱等。

    四、征稿日期:即日起至2021年12月31日

    五、书籍征订:
    欢迎用微信/支付宝预订本书。大陆邮寄费。大陆以外需自付邮费或在亚马逊美国英文网购买。

    六、收款账号:
    苏菲诗歌微信:478674384(微信)
    苏菲翻译投稿微信:sophypoetry3(或其它已加微信投稿)
    苏菲支付宝:478674384(微信)(请支付宝转账时,务必注明诗人笔名和所投稿件的标题,说明“苏菲译《世界诗歌年鉴2021卷订阅费”,以便对稿/审核)

    七、新书发布会(待定)
    苏菲译《世界诗歌年鉴2021卷》(汉英对照)新书发布会,将邀请入选著名诗人及著名诗评家参会。

    每年一卷的苏菲译《世界诗歌年鉴》(汉英对照)出版后,将寄赠联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、各国知名文学研究专家、诺贝尔文学奖评审委员会等诗歌评奖机构。

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲诗歌&世界翻译网

    2021年09月30日

     

     

    Call For Poems Of Sophy Chen's Translation
    Of "World Poetry Yearbook 2021" (C-E Bilingual)
    (Welcome to submit the book in time!
    Those who do not order the sample book cannot be selected in the book)

    Translator/Editor/Planner: Sophy Chen (Chen Lihua)

    Let Chinese Poets Go To World
    Let World Poets Go Into China

    Let Chinese Poets Go To World, Let World Poets Go Into China ! In order to promote the international exchange and development of Chinese poetry, and promote the translation and research of world poetry, translator Sophy Chen, Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & World Translation Website plan to edit and publish a volume of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook 2021” (C-E Bilingual) every year a book, starting in 2021. The book will be translated by translator Sophy Chen, and published by Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong. The E-book will be published online in Amazon US English website.
    Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook 2021” (C-E Bilingual), the manuscripts of foreign and non-Chinese poets will be compiled by translator Sophy Chen, and We are now openly calling contributions from Chinese poets who are influential and accomplished at home and abroad. Details as follows:

    1.Poems Requirements: Free verse or modern new poems, metrical poems, and haiku.
    Free verse or modern new poems: please submit a representative masterpiece that has not been translated into English (no more than 25 lines)
    Metrical Poems: Please submit a five-character or seven-character poem that has not been translated into English (within 8 sentences)
    Haiku: Please submit a haiku that has not been translated into English,(within 9 sentences)
    Poems are better to be created in 2021.
    The poet is requested to write his own signature and province. The poem requires originality, and no copying of other poet’s works is allowed, otherwise the poet is responsible for it.

    2. Sample Book & Reservation: Welcome to submit your poems and book sample in time.
    Remarks: Those who do not make a reservation cannot be selected for this book, please do not contribute your poems.

    3. Submission Method: WeChat Submission.
    All poets are requested to directly submit your poems and (pay) by WeChat.
    Please add Sophypoetry3 to submit your poems, or other WeChats added.
    Please attach your detailed mailing address (zip code), mobile phone number, recipient’s name, WeChat (or QQ number), email address, etc.

    4. Call For Papers: From now until December 31, 2021

    5. Book Subscription:
    Welcome to submit the book with WeChat/Alipay. In Mainland of China free postage and outside the mainland of China, you need to pay the postage or buy it in Amazon.com.

    6. Receiving Account Number:
    Sophy Poetry WeChat: 478674384(微信)
    Sophy Chen Translation Submission WeChat: sophypoetry3 (or other WeChats added)
    Sophy Chen’s Alipay: 478674384(微信) (please indicate the pen name of the poet and the title of the submitted manuscript when Alipay transfers the fee, stating the subscription fee of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook 2021” for manuscript review)

    7. New Book Launching (to be confirmed)
    The book launching of Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook 2021” (C-E Bilingual) will invite selected famous poets and famous poetry critics to participate.

    After Sophy Chen’s Translation Of “World Poetry Yearbook 2021” (C-E Bilingual) is published every year, it will be sent to the United Nations Library, UNESCO, the world’s important National Library, the world’s important literary newspapers and periodicals, the world-renowned university libraries, well-known literary research experts from various countries, the Nobel Prize Committee and other poetry evaluation institutions.

    Sophy International Translation Publishing House
    Sophy Poetry & World Translation Website

    September 30, 2021

    Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen苏菲形象

    About Sophy Chen
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.
    She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. Sophy Chen will organize, sponsor and held PENTASI B 2021 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
    1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
    苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲将组织、赞助、主办PENTASI B 2021中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

    (附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译费 ]
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
    苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
    E-mail: sophytranslation@163.com
    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

     

    诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
    要求:
    【中国诗人】栏目:投100行以上(3首以上);
    【诗人专栏】:投150行以上(5首以上);
    【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投300行以上;

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    要求:

    2021中国世界诗歌节 投稿300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿1500行以上;
    本次诗歌节仅限分行体新诗!
    请赞同收费翻译再投稿!

    PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请点击文中征稿新闻链接。
    诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com(大陆)

  • 2021意大利帕那苏斯诗歌奖《中国诗歌精选》(三语对照) 征稿

    2021意大利帕那苏斯诗歌奖《中国诗歌精选》(三语对照) 征稿

    新闻链接: 2020意大利"帕那苏斯"诗歌奖在西西里岛成功颁发

    本文提要:

     

    1
    意大利语-英语-汉语(纸质)
    苏菲译《中国诗歌精选》2021征稿
    ——意大利“帕那苏斯”诗歌奖诗歌精选
    (苏菲国际翻译出版社[香港],面向全球汉语诗人征稿)

    2
    苏菲译 意大利语(纸质)
    意大利“帕那苏斯”诗歌奖参赛作品征稿
    ——《意大利"帕那苏斯"诗歌奖获奖诗选》
    (本书意大利出版,获奖诗人国籍众多,非获奖诗人不能入选本书)

    3
    诚邀副主编及赞助出品单位
    欢迎诗人、艺术家、单位等各界人士参与主编及赞助出品
    意大利语-英语-汉语(纸质)
    苏菲译《中国诗歌精选》2021
    ——意大利“帕那苏斯”诗歌奖诗歌精选

     

    4
    书法、绘画作品彩色插页征稿
    意大利语-英语-汉语(纸质)
    苏菲译《中国诗歌精选》2021
    ——意大利“帕那苏斯”诗歌奖诗歌精选

    5
    欢迎诗人/艺术家/读者亲临意大利诗歌奖现场
    意大利“帕那苏斯”诗歌奖
    颁奖系列活动

     


    (正文)

    意大利语-英语-汉语
    苏菲译《中国诗歌精选》2021征稿
    ——意大利“帕那苏斯”诗歌奖诗歌精选

    征稿人/翻译:苏菲

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com
    添加苏菲微信/电话咨询: 478674384(微信)

    意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖通常每年9-10月份截稿,第二年3月份颁奖。
    自意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖在中国公开征稿以来,收到大量诗人、艺术家的诗歌和艺术作品来稿,及诗人、读者反馈。有希望获奖的,有希望诗歌入选大奖选本的,有希望拿着自己书画等艺术作品参加诗会的,有诗人作品艺术水品欠缺,但强烈要求到会参观的诗人,也有读者希望到诗歌现场感受国际诗歌氛围和领略意大利风情的。
    为了满足大家的不同需求,现特就意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌奖新增几个项目以供选择。

     

    一、入选诗歌征稿(三语对照)
    ——适合想参加意大利诗歌奖征稿、去不了意大利的诗人

    意大利“帕那苏斯”诗歌奖
    《中国诗歌精选》(2021)
    (纸质 意大利语-英语-汉语)

    翻译:苏菲、意大利本土翻译家
    出版社:苏菲国际翻译出版社(香港)

    1、稿件要求:参加意大利诗歌奖投稿但去不了意大利的诗人,请在这里投稿!
    要求来稿必须原创,艺术性和创造性俱佳,主题/风格不限。抄袭者文责自负。来稿请投:
    当代新诗代表作:1首(30行以内);
    或 俳句:3行以内;
    或 古体诗:4句以内;
    附:简介100字以内;高清形象照3张
    2、截稿日期:2021年10月31日

    3、文件和邮件命名:《中国诗歌精选》2021(纸质 意大利语-英语-汉语)意大利“帕那苏斯”诗歌奖。压缩发到
    投稿邮箱:sophytranslation@163.com
    4、咨询:添加苏菲微信/电话 478674384(微信)

    5、样书说明:入选诗人赠送样书1本

    6、费用说明:3000元人民币(审稿人手有限,不赞同费用的诗人勿投稿)
    费用包括:选本策划费、苏菲国际代言费、三语翻译费(汉译英-英译意大利语)、编辑费、印刷费、书号费、推广费、邮寄费等。

    7、图书送达与收藏单位:
    (1)《中国诗歌精选》2021(纸质 意大利语-英语-汉语)出版后,首先赠送给意大利“帕那苏斯”诗歌奖颁奖典礼与会全体成员;
    (2) 将送达国际收藏机构:联合国教科文组织、聂鲁达文化协会、意大利文化部、意大利国家委员会、西西里世界文化遗产、雅典娜文化协会、达吉斯坦文化部、卡尼卡蒂市政府、意大利各高校图书馆、意大利政府图书馆、意大利各大文学协会、世界各国诗人及文学团体、苏菲世界诗歌博物馆等。

     


     

    二、参赛获奖作品征稿
    ——适合参与意大利诗歌奖征稿、能去意大利参加颁奖典礼的诗人

    《意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚”诗歌奖 获奖诗选》(纸质,意大利语)
    (本书意大利出版,获奖诗人国籍众多,非获奖诗人不能入选本书)

    (示意:2019 大赛选集封面)

    翻译:苏菲、意大利本土翻译家
    出版社:意大利本土出版社

    1、稿件要求:凡不能亲自去意大利参加颁奖典礼的诗人(无获奖资格),请勿投稿!
    要求来稿必须原创,艺术性和创造性俱佳,主题/风格不限。抄袭者文责自负。来稿请投:
    当代新诗代表作:1首(30行以内);
    或 俳句:3行以内;
    或 古体诗:4句以内
    附:简介100字以内;高清形象照3张
    2、截稿日期:2021年10月31日

    3、文件和邮件命名:意大利“帕那苏斯”诗歌奖(2021)拟参奖诗稿。压缩发到
    投稿邮箱:sophytranslation@163.com
    4、咨询:添加苏菲微信/电话478674384(微信)

    5、样书说明:
    (1) 颁奖现场赠送诗人样书1本(本书意大利出版,获奖诗人国籍众多,非获奖诗人不能入选本书)
    (2)同时入选意大利“帕那苏斯”诗歌奖《中国诗歌精选》(2021)(纸质 意大利语-英语-汉语)并赠送样书1本
    (3)《苏菲诗歌&翻译》 英汉世界诗刊 (纸质,英汉)汉-英-意大文刊载获奖诗人作品,汉英对照刊载获奖新闻。赠送入选诗人杂志样刊1册(大陆以外邮费自付)

    6、推荐获奖/现场领奖:
    (1)意大利“帕那苏斯”诗歌奖获奖名单实行各国评委推荐和国际评委总评制。中国诗人的获奖推荐名额有限。作品质量不过关,一概免于推荐。不缴纳会务费,不推荐获奖。先缴纳会务费者,优先被推荐。
    (2)获奖者须亲自去意大利参加颁奖典礼。获奖名单现场宣布。不能到达现场领奖的诗人,不推荐获奖,更不授予奖项。

    7、费用说明:
    (1)凡参加“帕那苏斯”诗歌奖诗歌征稿并亲自去意大利参加颁奖典礼的诗人,需缴纳意大利“帕那苏斯”诗歌奖会务费。
    (2)会务费包括(机票除外):奖项策划费、苏菲国际代言费、活动组织费、住宿费、餐饮费、旅游采风费、国际交流费、陪同口译费、会务同声传译费、三语诗歌翻译费(汉译英—英译意大利语)、编辑费、印刷费、书号费、图文报道、视频制作费、推广费、文件邮寄费等……
    (3)会务费须一次性缴清。会务费缴纳后不退,如本年度无法去领奖,可用于下年诗歌奖领奖,依此类推。

    8、推荐获奖名单最终确认截止日期(意大利颁奖活动会务费缴纳截止日期):2021年11月30日

     


     

    三、入选书法、绘画作品彩色插页征稿
    (三语对照,彩色印刷,夹在作品集中间)
    ——适合想参加意大利诗歌奖中艺术作品征稿、无法去意大利的艺术家

    意大利“帕那苏斯”诗歌奖
    《中国诗歌精选》(2021)
    (纸质 意大利语-英语-汉语)

    翻译:苏菲、意大利本土翻译家
    出版社:苏菲国际翻译出版社(香港)

    1、稿件要求:
    国画、油画、书法 1幅;
    附:简介100字以内;形象照3张;
    2、截稿日期:2021年10月31日

    3、文件和邮件命名:艺术作品《中国诗歌精选》2021(纸质 意大利语-英语-汉语)意大利“帕那苏斯”诗歌奖。压缩发到
    投稿邮箱:sophytranslation@163.com
    4、咨询:添加苏菲微信/电话478674384(微信)

    5、样书说明:入选艺术家赠送样书1本

    6、费用说明3000元人民币/幅(页)(审稿人手有限,不赞同费用的艺术家勿投稿)
    费用包括:选本策划费、苏菲国际代言费、三语翻译费(汉译英-英译意大利语)、编辑费、印刷费、书号费、推广费、邮寄费等……

     


     

    四、诚邀副主编及赞助出品单位
    ——欢迎诗人、艺术家等各界人士参与主编及赞助出版

    意大利“帕那苏斯”诗歌奖
    《中国诗歌精选》(2021)
    (纸质 意大利语-英语-汉语)

    翻译:苏菲、意大利本土翻译家
    出版社:苏菲国际翻译出版社(香港)​

    1、副主编赞助费,赞助单位赞助费,联系苏菲微信/电话咨询478674384(微信)
    2、赞助出版单位,可提供本书相应广告版页
    3、副主编和赞助单位名单,在版权页显现。
    4、副主编拥有推荐诗人来稿的权限。
    5、报名截止日期:2021年10月31日

     


     

    五、欢迎各界人士亲临意大利诗歌奖现场参观
    ——适合想去意大利诗歌奖现场观摩、交流并感受意大利风情的诗人/艺术家/粉丝/读者等

    1、相关事项:
    (1)颁奖系列活动现场,可以直接携带书籍、书法、国画、油画、手工艺品等互赠交流!
    (2)如有作品投稿并入选意大利“帕那苏斯”诗歌奖《中国诗歌精选》(2021)(纸质 意大利语-英语-汉语),可赠送样书1本。

    2、咨询:添加苏菲微信/电话478674384(微信)
    3、报名截止日期:2021年10月31日

    4、参观随行说明:参观随行者与前去接受意大利“帕那苏斯”诗歌奖的诗人,在指定活动周期内的旅途行程、参与活动内容一致。但参观名额有限。不缴纳会务费,不能随行参观。先缴纳会务费者,优先成为随行者。

    ​5、费用说明:
    (1)凡有意参与“帕那苏斯”诗歌奖并想去意大利参加颁奖系列活动的诗人/艺术家/读者朋友,需缴纳意大利“帕那苏斯”诗歌奖会务费。
    (2)会务费包括(机票除外):苏菲国际代言费、活动组织费、住宿费、餐饮费、旅游采风费、国际交流费、陪同口译费、会务同声传译费、三语诗歌翻译费(汉译英—英译意大利语)、编辑费、印刷费、书号费、图文报道、视频制作费、推广费、文件邮寄费等……
    (3)会务费须一次性缴清。会务费缴纳后不退,如本年度无法成行,可用于下年诗歌奖颁奖时随行,依此类推。

    6、参观名单最终确认截止日期会务费缴纳截止日期):2021年11月30日

     


     

    意大利“帕那苏斯”诗歌奖
    (2021-2022)

    相关活动说明

    颁奖地点:意大利,西西里岛,卡尼卡蒂市

    颁奖时间:2022-03-26-27-28(整个活动周期大致8天左右)
    (颁奖时间如有变动,将根据各国疫情变化、签证、机票等相关情况另行通知,特别是中国和意大利以及飞机中转国政府规定)

    组织构架:

    主办单位:
    “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖组委会
    联合国教科文组织
    意大利文化部
    达吉斯坦文化部
    卡尼卡蒂市政府
    意大利国家委员会
    西西里世界文化遗产
    雅典娜文化协会

    意大利主办人/主持人:
    [意大利]卡洛杰罗•拉•韦基亚 教授

    中国赛区协办单位:
    《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊
    苏菲国际翻译出版社
    苏菲陈教育

    国际评委、中国赛区评委、协办人:
    [中国]苏菲/陈丽华 Sophy Chen

    诗人、翻译家、《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊 主编
    意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员
    中国嘉宾总体组织者
    中国区授权活动总策划
    陪同专家口译

    电话:0086-478674384(微信)

    中国嘉宾活动秘书长:眼睛的味道
    中国嘉宾活动秘书与协调员、摄影:大藏

    参会诗人国籍:意大利、埃及、达吉斯坦、马其顿、摩洛哥、美国、英国、俄罗斯、印度、中国等

    奖项设置:
    “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖
    (颁给意大利、埃及、达吉斯坦、马其顿、摩洛哥、美国、英国、俄罗斯、印度、中国诗人等)

    特别奖:中国文化奖
    (颁给意大利诗人)[《苏菲诗歌&翻译》英汉世界纸质诗刊 特设]

    活动内容:
    1、颁奖典礼
    2、图书展览
    3、艺术展览
    4、诗人读诗
    5、旅游采风
    6、文化交流

    获奖视频制作/报道
    1、每位获奖者一段获奖视频(2-3分钟),附送诗歌活动照片(若干)。获奖视频和颁奖新闻照片在苏菲诗歌世界翻译相关平台上展播。

    宣传媒体:
    1)苏菲诗歌&世界翻译网(英-英)http://www.sophypoetry.com
    2)苏菲诗歌&世界翻译网(英-汉)https://www.sophypoetry.net
    3)苏菲世界诗歌奖 官网(英-英)http://www.sophychen.net
    4)苏菲诗歌翻译 服务号(英-汉)
    5)苏菲诗歌&翻译 公众号(英-汉)
    6)苏菲为你读诗 公众号(英-汉)
    7)新浪微博:Sophy-苏菲(汉语)
    8)Facebook:https://www.facebook.com/sophy.chen.969(英-英)
    9)Twitter: Sophy Chen (英-英)
    10)YouTube:Sophy Chen (英-英)
    11)Whatsapp: Sophy Chen (英-英)
    12)苏菲视频(汉语)
    13)“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖 官媒(意大利语)

    活动/旅行 日程:8天

    第一天:2022-03-24 统一起飞
    机场签到集合(中国)
    接待:食宿统一安排
    第二天:2022-03-25 飞机上
    接待:食宿统一安排(中国-意大利)
    第三天:2022-03-26 活动
    接待:食宿统一安排(意大利)
    第四天:2022-03-27 活动
    接待:食宿统一安排(意大利)
    第五天:2022-03-28 活动
    接待:食宿统一安排(意大利)
    第六天:2022-03-29 诗人采风
    接待:食宿统一安排(意大利)
    第七天:2022-03-30 随机安排活动或休息
    接待:食宿统一安排(意大利)
    第八天:2022-03-31 统一返航 (飞机上)
    原则上直达国内某指定城市,随后自由安排回程。

    旅游采风:(细节跟拍)
    采风地点:(原则上在)西西里岛内
    采风安排:统一安排时间、统一食宿、统一游览

     

    2020-2021意大利"帕那苏斯"诗歌奖颁奖现场视频:

    欧盟电视台采访卡洛杰罗•拉•韦基亚
    ——2020-2021意大利帕那苏斯诗歌奖现场

    2020-2021意大利帕那苏斯诗歌奖
    颁奖晚会 歌剧节目

     


     

    附:意大利十大旅游景点

    1、威尼斯、2、米兰、3、维罗纳、4、博洛尼亚、5、佛罗伦萨、6、罗马、7、索伦托和阿马尔菲海岸、8、撒丁区、9、普里亚区、10、西西里岛

     

    联合国教科文组织给本次诗歌奖做的宣传视频:

     

     

    西西里岛

    西西里岛只意大利重要的岛屿,比海南岛还略大一点,是地中海里最大的一个岛。这个岛从公元前八世纪起就因希腊人而有了前史,直到现在,我们还能从岛上看到各种古老的希腊文明的修建。

     

    采风景点:

    意大利西西里大区巴勒莫半日游【西西里岛乘巴勒莫传统三轮车游览市中心】

     

    采风景点:

    意大利西西里大区卡塔尼亚埃特纳火山一日游【西西里岛火山喷发之旅】

    埃特纳火山

    到达2002年喷发的火山口。在埃特纳的越野旅行中,您可以探索几个世纪以来火山熔岩形成的自然洞穴,并在专业的导游的陪同下通往中央火山口的岩石上徒步旅行,导游会从地质,文化以及历史观点等方面向您介绍火山。在海拔3345米的中央火山口,进行约45分钟的徒步旅行。

    采风景点:

    巴勒莫 、 普雷托利亚喷泉 、 四角场

    乘西西里传统三轮车(Moto ape)开始你的【巴勒莫市中心之旅】: 大家将有机会一边游览古代市中心一边品尝巴勒莫的特色美食。

    采风景点:

    橡皮艇活动 、 蒙德罗 、 蒙德罗海滩 、 Capo Gallo Nature Reserve (Riserva Naturale di Capo Gallo) 、 Faro di Capo Gallo

    到达蒙德罗沙滩后,乘坐橡皮艇开始探索巴勒莫蒙德罗的海滩,飘浮在闲适浪漫的地中海里,享受周围的美景。还可以和当地中文向导共同参观蒙德罗小港口和Capo Gallo 自然保护区。在这个自然保护区内,您将有机会进入神奇的Grotta dell’Olio 海边溶洞并在溶洞内游泳。

    采风景点:

    切法卢 、 Lavatoio Medievale 中世纪洗衣房 、 Porta Pescara 古城门

    意大利西西里岛的切法卢小镇。参观美丽的主教堂和中世纪的洗衣房。

    采风景点:

    土耳其阶梯

    土耳其阶梯是一座俯瞰大海的石灰岩。因其迷人的颜色,这座自然雕塑成为了西西里岛的象征。

    采风景点:

    神殿之谷 、 阿格里真托

    从 Giunone 寺庙出发,先穿过神道和墓地再去至今保存的Concordia 古希腊寺庙。最后参观 Ercole 寺庙,Zeus 寺庙和 Castore 与Polluce 寺庙,这些寺庙都是该城市的象征。

    采风景点:

    锡拉库萨罗马圆形剧场 、 Teatro Greco 古希腊剧场

    西西里岛的世界文化遗产。游览古希腊遗址如剧场、Dioniso暴君之耳朵和古希腊溶洞并游览保留至今的古罗马斗兽场。

    采风景点:

    奥提伽城

    奥提伽岛是一个比较小的古希腊风格的岛屿,这里的环境适合拍摄电影,这就是《西西里的美丽传说》的取景点。

    2022-2023意大利帕那苏斯诗歌奖中国征稿
    当代新诗代表作1首(30行以内);诗人简介100字以内;
    诗人形象照:3张;
    中国赛区评委:苏菲

    颁奖地点:意大利 西西里岛
    热线电话/微信:478674384(微信)
    邮箱:sophytranslation@163.com

     

    Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen苏菲形象

    About Sophy Chen
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.
    She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. Sophy Chen will organize, sponsor and held PENTASI B 2021 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
    1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
    苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲将组织、赞助、主办PENTASI B 2021中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

    (附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译费 ]
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
    苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
    E-mail: sophytranslation@163.com
    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

     

    诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
    要求:
    【中国诗人】栏目:投100行以上(3首以上);
    【诗人专栏】:投150行以上(5首以上);
    【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投300行以上;

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    要求:

    2021中国世界诗歌节 投稿300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿1500行以上;
    本次诗歌节仅限分行体新诗!
    请赞同收费翻译再投稿!

    PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请点击文中征稿新闻链接。
    诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com(大陆)

  • 2020意大利"帕那苏斯"诗歌奖在西西里岛成功颁发[征稿继续]

    2020意大利"帕那苏斯"诗歌奖在西西里岛成功颁发[征稿继续]

    2021 意大利"帕那苏斯"诗歌奖 中国征稿
    当代新诗代表作1首(30行以内);诗人简介100字以内;
    诗人形象照:3张;颁奖时间:2022.03.26~28
    中国赛区评委:苏菲

    颁奖地点:意大利 西西里岛
    热线电话/微信:478674384(微信)
    邮箱:sophytranslation@163.com

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖
    ▷ 诗歌征稿启事

    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    2021中国世界诗歌节 投稿: 10首300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿:1500行以上
    本次诗歌节仅限分行体新诗,赞同收费翻译再投稿!
    E-mail: sophytranslation@163.com

    ▷ 世界诗人图书展 艺术品捐赠仪式 图书艺术品征集
    Contribution For Books & Art Works Of Exhibition & Donation Ceremonyof World Poets
    图书邮寄截止日期:2021年10月底;收件人:陈丽华;联系电话:478674384(微信)
    邮寄地址:中国广东省广州市番禺区大学城广东外语外贸大学南校区生活区(勿用圆通快递)
    Book Mail Deadline: By the end of October 2021
    Mail Address: sophytranslation@163.com(China); xisusophy@gmail.com (outside of China)
    Living Area of South Campus of Guangdong Foreign Studies University, University City, Panyu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China
    To: Chen Lihua; Contact Phone: 0086-478674384(微信)

     

     

    2020-2021意大利
    "帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚"诗歌奖
    在西西里岛成功颁发

     

    颁奖典礼主题海报

    主题海报

     

    【《苏菲诗歌&翻译》英汉世界诗刊、苏菲诗歌国际翻译网、“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖组委会,卡洛杰罗•拉•韦基亚意大利、苏菲中国联合报道 2021-08-19】

          2020-2021意大利 “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖2021年6月24日到7月30日在意大利最大岛屿,意大利南部城市,西西里岛,卡尼卡蒂市成功颁发。参加此次颁奖典礼的诗歌组织和文化组织有:卡尼卡蒂市政府、联合国教科文组织、意大利国家委员会、西西里世界遗产、雅典娜文化协会、“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖组委会。
          2020-2021意大利 “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖系列活动历时一个多月。由一系列文化活动组成,如诗歌、音乐、戏剧等。

          受全球新冠病毒疫情持续影响,多个国家还没有恢复航班和旅游签证。中国和意大利的航班和旅游签证也没有恢复正常。按照疫情态势变化,2020诗歌评奖活动,中国赛区没有推荐中国诗人参赛;2021诗歌评奖活动,中国赛区正在持续推荐中国诗人参赛,预定于2022年3月参加颁奖。此次颁奖典礼2019年获奖的三位中国诗人:苏菲、大藏、陈辉,也未能到场领奖。诗人、翻译家苏菲(Sophy Chen),作为意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖国际评委、评审委员会成员、中国嘉宾总体组织者、中国区授权活动总策划,专门录制视频向本次颁奖典礼致辞。

          2020-2021意大利 “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖典礼分为意大利本土和国际两大部分。由东道主卡洛杰罗•拉•韦基亚教授亲自主持。在国际部分,卡洛杰罗•拉•韦基亚教授
          现场播放了由于疫情没有到场的中国、埃及、达吉斯坦、马其顿、摩洛哥等国际诗人贺词。
          意大利 “帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖现场颁奖、读诗活动和音乐活动在迪卡尼卡蒂圣多梅尼科文化中心广场举行。

    部分活动图片

     

         由意大利“帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚” 诗歌奖国际评委之一,演员兼导演,盖太诺-阿罗尼卡,导演的意大利古典歌剧《不可饶恕》在阿格里真托神殿谷(联合国教科文组织世界遗产),皮兰德娄剧院、希拉神殿等多家剧院演出。

    剧照1

    剧照2

    剧照3

          后续,我们会陆续报道此次诗歌奖现场诗歌视频片段、音乐视频片段、意大利古典歌剧《不可饶恕》片段。请大家持续关注。

         2021,2022,2023……中国赛区意大利"帕那苏斯-安杰洛•拉•韦基亚"诗歌奖征稿继续(2021意大利"帕那苏斯"诗歌奖颁奖,预定于2022年3月在意大利西西里岛举行),欢迎投稿咨询。电话/微信:478674384(微信)。

    (完)     

    2022-2023意大利帕那苏斯诗歌奖中国征稿
    当代新诗代表作1首(30行以内);诗人简介100字以内;
    诗人形象照:3张;
    中国赛区评委:苏菲

    颁奖地点:意大利 西西里岛
    热线电话/微信:478674384(微信)
    邮箱:sophytranslation@163.com

     

    2019 PENTASI B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 获奖人名单:
    Award List Of 2019 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards:

    PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 获奖人名单:
    Award List Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards:

    SPECIAL CITATION (AWARDS)
    特别奖

    I. [PHILIPPINES] POET DOC PENPEN
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD,
    FATHER OF WORLD VISUAL POETRY
    I. [菲律宾] 诗人 朋朋博士
    2019苏菲世界诗歌奖,世界视觉诗歌之父II. [China] Poet and Translator Sophy Chen
    2019 PENTASI B WORLD POET LAUREATE
    2019 [PENTASIAN] AWARD
    II. [中国] 诗人、翻译家苏菲
    2019 Pentasi B世界桂冠诗人奖
    2019 Pentasi B年度奖III. [China] Poet, Dazang Chen
    2019 PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL AWARD
    2019 PENTASI B WORLD FEATURED POET AWARD
    III. [中国] 诗人大藏
    2019 Pentasi B世界精神诗人奖
    2019 Pentasi B世界杰出诗人奖

    INTERNATIONAL DELEGATES / AWARDEES
    国际代表/国际诗人获奖

    I. [INDIA] POET, DR. LANKA SIVA RAMA PRASAD
    2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
    1.[印度] 诗人 兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

    II. [ITALY] POET, MARIA MIRAGLIA
    2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
    2.[意大利] 诗人 玛丽亚•米娅歌莉娅
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

    III. [CANADA] ASHOK KUMAR BHARGAVA
    2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
    3.[加拿大] 诗人 阿诗欧克 K•巴嘎瓦
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

    IV. [PAKISTAN] POET, AYUB KHAWAR
    2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
    4.[巴基斯坦] 诗人 阿尤布•卡瓦尔
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

    V. [TURKEY] POET, LEYLA IŞIK
    2019 PENTASI B CHINA WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE
    5.[土耳其] 诗人 莱莱赛克
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖

    CHINESE WORLD POET AWARDEES
    中国世界诗人获奖

    1. [中国] 谢冕
    2019 [Pentasi B CHINA]世界终身成就奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界评论奖
    I. [China] Xie Mian
    2019 PENTASI B WORLD LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POETRY REVIEW

    2. [中国] 潇潇
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界桂冠诗人奖
    2. [China] Xiaoxiao
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POET LAUREATE

    3. [中国湖南] 欧阳白
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界中坚诗人奖
    3. [Hunan,China] Ouyang Bai
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD ELITE POET

    4. [中国湖南] 陈辉(眼睛的味道)
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界诗集奖
    4. [Hunan,China] Chen Hui (Eye’s Taste)
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD POETRY COLLECTION

    5. 中国广东] 梁念钊
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
    5. [Guangdong, China] Liang Nianzhao
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD INFLUENTIAL POET

    6. [中国湖北] 罗秋红
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界实力诗人奖
    6. Hubei, China] Luo Qiuhong
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD INFLUENTIAL POET

    7. [中国江西] 罗启晁(阳子)
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
    7. Jiangxi, China] Luo Qichao (Yangzi)
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD NETWORK POET

    8. [中国浙江] 圣歆
    2019 [Pentasi B China]世界桂冠诗人奖
    2019 苏菲世界诗歌奖 世界网络诗人奖
    8. [Zhejiang, China] Sheng Xin
    2019 PENTASI B CHINA WORLD POET LAUREATE AWARD
    2019 SOPHY CHEN WORLD POETRY AWARD, WORLD NETWORK POET


     

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

    Image of Translator Sophy ChenImage of Translator Sophy Chen苏菲形象

    About Sophy Chen
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Province, China, is the Chinese contemporary poet, translator, publisher and poetry manager.
    She graduated from English Institute of Xi’an International Studies University in English Literature. She is the founder of Sophy Chen World Poetry Award, the President of Sophy International Translation Publishing House, Sophy Chen World Poetry Museum, the Chief Editor of Sophy Poetry & Translation(C-E) World Poetry Paper Magazine, and Sophy Poetry & World Translation Website. Sophy Chen is Admin Of PENTASI B World Friendship Poetry, a Member of the Translators Association of China, a Member of the World Nations Writers Union, Kazakhstan, and its Chairman's Chinese Literaturre & Translation Consultant. Sophy Chen is appointed as a Honorary Membership of PABLO NERUDA ASSOCIAZIONE CULTURALE in 2019 and Jury Of “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    In 2012 she won the annual International Best Translator Award issued by IPTRC. In the same year, she received the Legendary Poet Award from the famous international English poetry website (poetry.com). In 2014 she won the Chinese Contemporary Poetry Translation Award (2013-2014). In 2018 she won Pentasi B World Featured Poet and Pentasi B World Inspirational Poet; the International Icon of Literature of Mewadev Laurel Award in India; In 2019 she won Neruda Award of Italy; the Wrangal’s Golden Peacock Award, Pentasi B Pentasian Award, Pentasi B World Poet Laureate Award and Pentasi B World Golden Voice Poetry 2019 and 2019 “Il Parnaso - Angelo La Vecchia Award” of Italy.
    She translated and published seven collections of Chinese poems into English: The Flower Swaying (2014) by Zhao Xingzhong; Tibetan Incense (2014) by ZiYing; The Outlook of Life (2014) by Yang Ruopeng; Different Tunes (2014) by Greensleeves; The Body Forward (2015) by the painter TanJun, A Poetry Biography for White Snake by Liao Shidie and I Find Your Beauty In The Taste Of Your Eyes by Chen Hui (Taste’s Eyes) (2019)
    She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She translated, edited and published Poetry Selection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards (2019) and Sophy Poetry & Translation (C-E) World Poetry Paper Magazine. The Complete Poems Collection Of PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards(Volume 1-2)are editting.
    Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, main land of China, 2019. She has successfully organized, sponsored and held PENTASI B 2019 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China. Sophy Chen will organize, sponsor and held PENTASI B 2021 China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards in China.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代诗人、翻译家、出版人、诗歌活动策划人。生于陕西汉中略阳;毕业于西安外国语大学英文学院。“苏菲国际翻译出版社”社长、“苏菲世界诗歌奖”创始人、《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊主编、“苏菲世界诗歌博物馆”馆长、“苏菲诗歌&世界翻译网”主编。PENTASI B 世界诗歌联谊会行政管理、中国翻译协会会员、卡萨克斯坦“世界各民族作家联盟”会员、“世界各民族作家联盟”主席中国文学顾问,中国文学翻译顾问、意大利“聂鲁达文学协会”名誉会员。意大利“帕那苏斯诗歌奖”评审委员会成员。
    1989年开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    2012年,苏菲荣获IPTRC颁发的2012年度 “国际最佳翻译家奖”、 同年,荣获著名国际英语诗歌网(poetry.com)传奇诗人奖。2014年荣获中国当代诗歌翻译奖(2013-2014年)。2018年,苏菲荣获Pentasi B 世界杰出诗人奖、Pentasi B 世界精神诗人奖;印度米瓦德威•桂冠奖——2018 “国际文学偶像”奖。2019年,苏菲荣获意大利聂鲁达奖;印度朗格尔金孔雀奖;Pentasi B 2019年度奖;Pentasi B世界桂冠诗人奖;PENTASI B 2019 世界金色之声诗歌奖;意大利 2019 帕那苏斯诗歌奖荣誉评审员。
    苏菲翻译出版汉译英诗歌集7部:《花动摇》(2014)、《藏香》(2014)、《生之瞭望》(2014)、《异调》(2014)、《胴体向前》(2015)、《白娘子诗传》(2015)、《从眼睛的味道中找到你的美》(2019)。
    苏菲出版英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》(2018)。翻译编辑出版诗歌合集《PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选》(2019)。主编主译 《苏菲诗歌&翻译》(英汉)纸质世界诗刊。主编主译《PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗全集(上下册)》 编辑出版中。
    苏菲是PENTASI B 2019中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖主办方、组织人和赞助人。苏菲成功组织、赞助、主办了PENTASI B 2019中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。苏菲将组织、赞助、主办PENTASI B 2021中国世界诗歌节& 苏菲世界诗歌奖。

     


    ©Translated by Sophy Chen
    翻译版权所有 侵权必究

     

    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

    《苏菲世界诗歌翻译书库》(双语)诗人诗歌集常年翻译出版稿约
    Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
    苏菲国际翻译出版社,国际书号,一书一号,

    苏菲独立翻译,独立出版,随杂志全球发行。
    现代诗歌,长诗、组诗、短诗、散文诗均可,总行数不低于1500行。
    作者来稿时,请自行编定其诗集的作者生平与艺术简介、诗集的目录和正文。
    咨询联系:478674384(微信)
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    https://www.sophypoetry.com/wp-content/uploads/2019/03/Sophy-Magazine.jpg《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界纸刊各栏目征稿细则
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) World Poetry Magazine Needs Poems All Years
    请投代表作新诗3-10首100行以上,散文诗1500字以上

    (附标准简介150字内, 高清照片2-3张)
    [本刊无稿费,不收版面费和国际推广费,如需翻译
    收取翻译费 ]
    E-mail:SophyTranslation@163.com

    Sophy World Poetry Museum Collecting Chinese And Foreign Poets Books / Artworks All Years
    苏菲世界诗歌博物馆 常年征集中外诗人诗集/艺术作品
    E-mail: sophytranslation@163.com
    接受诗歌/文学/艺术类图书参展,请拍摄高清图书封面1-2帧;
    登记图书基本信息:国籍、姓名、书名、语言、书号/刊号、出版社、出版年月、版次;
    请附上简介300字以内、邮寄地址、电话、姓名、微信等.
    请在邮寄图书前将图书封面、图书信息等发到邮箱。

     

    诗歌节、杂志及诗歌集 翻译投稿须知

    苏菲诗歌翻译,是诗人、翻译家苏菲为诗人国际代言翻译。属于收费翻译,不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖专栏(杂志刊载)、PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖诗选、诗歌选集、以及苏菲代理的其它国家合作诗歌节项目诗歌翻译,统统属于翻译家苏菲代言诗人翻译和国际评奖。所有诗歌都是我本人苏菲独家代言翻译。不接受外来翻译稿件。
    请发来代表作,诗歌太差一律不翻译。翻译费:15元一行(暂定)。

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉) 纸质世界诗刊 分栏目投稿:
    要求:
    【中国诗人】栏目:投100行以上(3首以上);
    【诗人专栏】:投150行以上(5首以上);
    【中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖】专栏:投300行以上;

    2021Pentasi B中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 征稿:
    Call For Poems Of 2021 PENTASI B China World Poetry Festival & Sophy Chen World Poetry Awards

    要求:

    2021中国世界诗歌节 投稿300行以上;
    "苏菲世界诗歌奖 诗集奖" 投稿1500行以上;
    本次诗歌节仅限分行体新诗!
    请赞同收费翻译再投稿!

    PENTASI B 中国世界诗歌节&苏菲世界诗歌奖 投稿详情请点击文中征稿新闻链接。
    诗歌集翻译投稿请整理好诗歌目录和内文(具体事项以翻译出版合同为准)。

    下列情况一律不翻译:
    1)不赞同收费翻译的诗人一律不翻译。
    2)不签订翻译协议的诗人不翻译,不遵守翻译协议的一律不翻译。
    2)不断催促翻译的诗人不翻译。
    3)不在朋友圈,群里主动转发自己作品的不翻译。
    4)不断催促,不赞同国际推广的不翻译。

    投稿邮箱:sophytranslation@163.com(大陆)