Category: 诗歌新闻News

  • PENTASI B 世界联谊会 世界诗人世系 中国诗歌节2018 给中国诗人苏菲的官方公开任命书[原文]

    PENTASI B 世界联谊会 世界诗人世系 中国诗歌节2018 给中国诗人苏菲的官方公开任命书[原文]

    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine
    ISSN:2616-2660(paper)
    ISSN:2616-5058(e-book)

    刊载摘要

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    ISSN:2616-5058(电子书期刊号)

     


     

    PENTASI B 世界联谊会 世界诗人世系 中国诗歌节2018给中国诗人苏菲的官方公开任命书原文

     

    PENTASI B 世界联谊会(中国大陆2018)
    世界诗人世系 中国诗歌节2018
    给中国诗人苏菲的官方公开任命书原文

     

    PENTASI B 世界联谊会 官方公告

     


     

    PENTASI B 世界联谊会(中国大陆2018)
    世界诗人世系 中国诗歌节2018

     

    “......没有肤色没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱......”

    暂定日期:2018年10月

     

    朋朋博士公开发布对苏菲·陈(SophyChen)/陈丽华委任申请的答复及公告

     

    亲爱的苏菲·陈(SophyChen)/陈丽华

    我代表PENTASI B世界联谊诗歌的代表人
    我在此正式公开宣布任命:

    苏菲·陈(SophyChen)/陈丽华

    主持人、赞助商/项目总监/中国嘉宾组织者

     

    世界诗人世系 中国诗歌节2018

     

    “...在国与国人民之间
    促进全球和谐与理解
    搭建友谊的桥梁”

    暂定日期:2018年10月

     

    我们是一个大家庭

    我们是
    一个大的
    家庭
    WǑMENSHÌ
    YĪGÈDÀDE
    JIĀTÍNG

    VASUDHAIVA KUTUMBAKAM

     

    “......没有肤色没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱......”

     

    在世界各个国家长期存活

    长期活跃于全球各地的所有诗人,作家和艺术家

     

    签名人:

    朋朋博士• 塔哥童•塔克皮斯利美
    视觉诗歌之父
    Pentasi B世界联谊诗歌创始人


    2018年5月10日

     

    摘录:从苏菲·陈(Sophy Chen)/陈丽华
    官方任命申请书中摘录

     

    “亲爱的朋朋,

    “......如果政府同意我邀请所有的诗人来中国......

    我需要你正式公开任命我为PENTASI B 世界联谊诗歌,2019年中国世界诗歌节,2019主持人,项目总监/中国嘉宾组织者[原文]

    ......在你正式发布全球公告之后,我会公开要求诗人将他的诗歌代表作10首诗以上发到我的邮箱,然后我先读他们的中文诗,选择优秀的诗人和优秀的诗歌,我会公开告诉他们,如果他们要想得到这个奖项,必须授权我翻译他们的诗歌并支付翻译劳务费。所以如果有诗人不同意授权苏菲,我本人翻译,他或她将不能参与第一轮公开投票...... [原文]”

    “...我们需要在中国制作奖杯和印刷Pentasi B 海报,你可能要比其他代表早到中国,我会协助你做所有事情...... [原文]”

    发布:Sophy Chen
    (发送给Doc Penpen的Fb Messenger消息,日期为2018年5月10日,上午2:33)

     

    同时重点公告全球以下诗人:

    EdCordevilla Yawchien Fang Waheed Musah Dimitris P. Kraniotis Saverio SinopoliMaria Miraglia Anna Maria Lombardi L Sr Prasad Dimitris P. Kraniotis RachidKara Ahmed Satis Shroff Nizar Sartawi Leyla Işık Hj Harisharis Hj HamzahSaadeddin Shahin إبراهيم بورشاشن Farouk Banjar Cmda Managing Sevil EmirzadeSawsan Dahneem Alicja Kuberska Sandra Ssarmiento Ashok K. Bhargava Sunita PaulShivputra Kanade Kardro Petsher Ronald Ciras Ayub Khawar Kairat DuissenovParman Ian Hale. William S. Peters Sr. Deborah Rowell Gleason Muhammad Ali L SrPrasad Hj Harisharis Hj Hamzah Susana Roberts Ernesto Kahan Olfa Philo Regina Resta SevilEmirzade

     

    ▲ DOC PENPEN 朋朋博士形象照

     

    『朋朋博士简介』

    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美
    (真名:一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)
    视觉诗歌之父
    视觉王国之王

    教育背景:
    ●1984年,拉蒙•麦格塞塞纪念医学院医学博士;
    ●1988年,圣托玛斯大学解剖病理学专业;
    ●1979年,圣托马斯大学医学技术学士;

    主要世界成就:
    ●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父” 菲律宾授予;
    ●2013年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;
    ●2013年,“有远见的诗人”加拿大温哥华;
    ●2013年,在菲律宾人民国家博物馆,被菲律宾国家图书馆授予“视觉诗歌之父”;
    ●2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在意大利被授予“视觉诗歌之父”;
    ●2016年,在非洲加纳被尊为“(现代视觉诗歌之父)”;
    ●2016年,在世纪公园酒店被菲律宾电影艺术与科学(杰出奖)授予视觉诗歌(特殊诗歌之父);
    ●2017年,被印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂公认为国际(视觉诗歌之王)
    ●2018年,被摩洛哥尊为“精神视觉诗歌之父”。

    其他成就:
    ●2014年,被美国大学医学院校友会评为职业成就杰出校友;
    ●2014年,被故乡誉为“纳伊光辉之子”,
    ●2008年,获数字电影制作特别奖。

    视觉诗歌之父历史事件:
    2013年,PENTASI B历学论坛由菲律宾国家图书馆牵头举行:
    此次论坛由菲律宾国家图书馆牵头举办,研讨会在菲律宾国际博物馆举行。由艺术家、文学博士、诗人奖得主,出版人、作家、教授、视觉艺术家和学生组成。探讨其作品背后的奥秘,召集,评审和重新审视 ——确认了朋朋博士是视觉诗歌之父。

    代表作:
    PENTASI B诗歌创始人,出版3卷收藏版图书
    2011年菲律宾国家图书馆;
    PENTASI B,3卷,收藏版,拍卖价格为30,000美元
    (每卷10,000美元),2012年美国加利福尼亚州,所有收益捐赠给极度贫穷的菲律宾学生;

    PENTASI B诗集的其他副本,珍藏版,
    正在建立联系:
    2012年,不列颠哥伦比亚大学图书馆;
    2013年,菲律宾国家图书馆;
    2014年,土耳其伊斯坦布尔,萨班哲大学;
    2016年,意大利巴里大学。

    世界诗歌组织:
    朋朋博士是非营利性国际诗歌组织,知名的PENTASI B世界诗人联谊会创始人,由全球顶尖水平,多奖项和备受推崇的诗人,作家和艺术家组成。

    PENTASI B的任务:
    朋朋博士对“激励,治愈和唤醒”的坚定热情
    为人类生存的改善和宇宙中所有生命形式
    及其和谐共存而努力——灵魂的唯一是作品坚实的基础。

    PENTASI B 视觉:
    “没有肤色没有种族
    所有肤色所有种族
    拥抱所有大爱”

    (苏菲 Sophy Chen 英译汉 2018-03-16 中国小谷围岛)

     


     

    CHINA WORLD POETREE FESTIVAL2018
    PENTASI B World Fellowship, Mainland  China, 2018
    An Official Public Appointment Letter to The Chinese Poet Sophy Chen

     

    OFFICIAL ANNOUNCEMENT

     


     

    CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2018
    PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2018

     

    "...Building Bridges of Friendship
    For Global Harmony & Understanding
    Among People of All Nations"

    Tentative Date: October 2018

     

    DOCPENPEN'S REPLY ON SOPHY CHEN’S REQUEST FOR AN APPOINTMENT AND PUBLIC ANNOUNCEMENT

    Dear Sophy Chen,

    On and in behalf of Pentasi B World Friendship Poetry
    I do hereby officially and publicly announce the

    appointment of:

    SOPHY CHEN

    as

    Host,Sponsor/Project Director/Chinese guests organizer

    of

    CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2018

    PENTASIB World Fellowship, Mainland China,2018

     

    "...Building Bridges of Friendship
    For Global Harmony & Understanding
    Among People of All Nations"

    Tentative date: October 2018

    WE AREONE BIG FAMILY

     

    我们是
    一个大的
    家庭
    WǑMENSHÌ
    YĪGÈDÀ DE
    JIĀTÍNG

    VASUDHAIVAKUTUMBAKAM

    “…No colors No Races
    All Colors All Races
    All Loves Embraces…”

    LONG LIVE ALL NATIONS OF THE WORLD

    LONG LIVE ALL POETS, WRITERS, & ARTISTS AROUND GLOBE

    SGD.

    Doc Penpen B. Takipsilim
    Father of Visual Poetry
    Founder of Pentasi B World Friendship Poetry


    May 10, 2018

     

    RE:EXCERPT FROM THE LETTER OF REQUEST
    MAD BY SOPHY CHEN FOR AN OFFICIAL APPOINTMENT

     

    “...Dear Penpen,

    "...If the government agree me to invite all of poets to China...

    And I need you officially and publicly appoint me as Host, Sponsor/ProjectDirector/Chinese guests organizer, of PENTASI B World Friendship Poetry, 2019 China World Poetry Festival 2019 [sic]

    ...After your appointment I will publicly ask poets to send me their master pieces more than 10 poems and then I read their poems in Chinese at first and choose good poets and good poems out and I will tell them publicly if they want to get this award they must give me the permission and payment for their poems translated by me, Sophy Chen, so if someone will not agree with me, he or she can not be shown in the public vote for the first public vote....[sic]"

    “…The trophies and pentasi B posters we need to make and print in China and you may come to China early than other delegates I think and I will add you to do all these things… [sic]”

    By:Sophy Chen
    (Message of request sent to Doc Penpen’s Fb Messenger, Dated May 10, 2018, 2:33 AM)

    LOvergreetings: Ed Cordevilla Yawchien Fang Waheed Musah Dimitris P. KraniotisSaverio Sinopoli Maria Miraglia Anna Maria Lombardi L Sr Prasad Dimitris P.Kraniotis Rachid Kara Ahmed Satis Shroff Nizar Sartawi Leyla Işık Hj HarisharisHj Hamzah Saadeddin Shahin إبراهيم بورشاشن Farouk Banjar Cmda Managing SevilEmirzade Sawsan Dahneem Alicja Kuberska Sandra Ssarmiento Ashok K. BhargavaSunita Paul Shivputra Kanade Kardro Petsher Ronald Ciras Ayub Khawar KairatDuissenov Parman Ian Hale. William S. Peters Sr. Deborah Rowell Gleason MuhammadAli L Sr Prasad Hj Harisharis Hj Hamzah Susana Roberts Ernesto Kahan Olfa PhiloRegina RestaSevil Emirzade

     

     

    『ABOUT THE AUTHOR DOC PENPEN』

    DOC PENPEN BUGTONG TAKIPSILIM,
    (Real name: DR. Epitacio R. Tongohan, M.D.)
    THE FATHER OF VISUAL POETRY
    KING OF VISUAL POETRY (DRIISYA KAVITA CHAKRAVARY)

    EDUCATION:
    ● Doctor in Medicine, University of Ramon Magsaysay Memorial Medical College, 1984;
    ● Specialized in Anatomic Pathology, University of Santo Tomas, 1988;
    ● Bachelor of Science in Medical Technology, University of Santo Tomas, 1979.

    MAJOR WORLD ACHIEVEMENTS:
    ● Conferred in the Philippines as “The Father of Philippine Visual Poetry”, 2011;
    ● Known and recognized in British Columbia, Canada, as “The Father of Visual Poetry”, 2013;
    ● Proclaimed in Vancouver, Canada as “Visionary Poet”, 2013;
    ● Adjudged and conferred as “Father of Visual Poetry” by The National Library of The Philippines at The National Museum of The Filipino People, 2013;
    ● Honored in Turkey as “Görsel Şiir Babası”(Father of Visual Poetry), 2014;
    ● Honored and recognized in Italy as “IL PADRE DELLA POESIA VISUALE”(Father of Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized Ghana, Africa, as “ANYUINSEM AGYA”(Father of Modern Visual Poetry), 2016;
    ● Honored and recognized at Century Park Hotel by FILIPINO MOVIE ARTS and SCIENCES
    (FAMAS AWARDS) as Father of Visual Poetry (Father of Special Poetry), 2016;
    ● Doc PenPen received an international recognition in INDIA as DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY (King of Visual Poetry) on the 14th of October 2017 (reference link of the official announcement: https://www.youtube.com/watch?v=4pcP5f4ZjgQ&t=3s ).
    ● Doc PenPen acknowledged and revered in Morocco as Father of Spiritual Visual Poetry, 2018.

    OTHER ACHIEVEMENTS:
    ● Awarded as Outstanding Alumnus in Career Achievement by UERM COLLEGE OF MEDICINE ALUMNI ASSOCIATION INC, 2014;
    ● Acclaimed in his hometown as "Parangal sa Natatanging Anak ng Tanay"
    (Illustrious Son of Tanay), 2014;
    ● FAMAS AWARDEE, Special Citation on Digital Film Making, 2008.

    A HISTORIC EVENT AS FATHER OF VISUAL POETRY:
    The PENTASI B Historical Forum in 2013, spearheaded by The National Library of Philippines,
    held at the National Museum of The Philippines, composed of international panel of Doctors in Arts and in Literature, Poets Laureates, Published Authors, Professors, visual artists, and students had steered to unearth the mysteries behind his magnum opus, convened, adjudged and re-affirmed Doc Penpen as The Father of Visual Poetry.

    HIS MAGNUM OPUS:
    Creator of PENTASI B Poetry, 3-Volume Collector's Edition Book, published
    at the National Library of The Philippines, 2011;
    The PENTASI B, 3-Volume, Collectors Edition, auctioned at USD 30,000
    (USD 10,000 per volume) in California, USA in 2012, and all of the proceeds
    were donated to the poverty-stricken Filipino students;

    The other copies of PENTASI B Poetry Book, Collector's Edition,
    are now breeding, breathing, and living in:
    The University of British Columbia Library, 2012,
    The National Library of the Philippines, 2013,
    The Sabancı University, Istanbul, Turkey, 2014, and
    The University of Bari, Italy, 2016.

    WORLD POETRY ORGANIZATION:
    Founder of a non profit poetry international organization widely known as PENTASI B World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highly respected poets, writers, and artists worldwide.

    PENTASI B MISSION:
    Doc PenPen’s unwavering passion to “Inspire, Heal, and Awaken”
    for the betterment and survival of Humanity and its harmonious co-existence
    with all other life forms in the Universes -- The soul’s sole and
    solid foundations of his works.

    PENTASI B VISION:
    “NO COLORS NO RACES
    ALL COLORS ALL RACES
    ALL LOVES EMBRACES”

     


    Image of Translator Sophy Chen
    ▲Image of Sophy Chen 苏菲形象照

     

    翻译家苏菲

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。 “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界杰出诗人提名奖(评选语言英语)。 翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。

    About Translator Sophy Chen

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B World Featured Poet 2018(E-E) She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.

     


    苏菲诗歌&国际翻译网
    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net

    ▍网站信息 / Website Information
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Ron Chapman
    网站制作/中文编辑:大 藏
    联系我们:
    E-mail:SophyTranslation@163.com
    QQ:478674384
    手机/微信:478674384(微信)

    苏菲诗歌&国际翻译平台
    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

     

    wx-gongzhong-1

    请关注苏菲英语&诗歌翻译服务号

    请关注 苏菲诗歌&翻译 公众订阅号

    sophypoetry-newwx

    请关注 苏菲诗歌翻译 个人微信号

     

    『苏菲诗歌&翻译』公众号文章往期回顾:

    PENTASI B 世界联谊会(中国大陆)世界诗人世系 中国诗歌节2018 给中国诗人苏菲的官方公开任命书[原文]
    苏菲英译 [江苏] 月色江河的诗 中国诗歌系列(1)
    苏菲汉译英【云南】蓝雪儿的诗 中国女诗人诗歌系列(1)
    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!
    苏菲英译【吉林】冯冯的诗 中国女诗人诗歌系列(1)
    苏菲英译【湖南】起伦的诗3首 中国诗歌系列(1)
    苏菲英译 [广东]李立的诗3首 中国诗歌系列(1)
    PENTASI B 全球励志诗人本杰明-尼太欧酷
    PENTASI B 环球励志诗人霍恩-尼兰特文德普业苏菲英译 [山西] 贾晋蜀的诗
    世界杰出诗人奖颁奖回顾;加纳共和国为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
    苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
    著名诗人洛夫逝世,苏菲英译洛夫诗2首
    中国诗人苏菲荣获 2018″世界杰出诗人”提名 PENTASI B
    苏菲英译汉【波兰】安娜▪巴纳西亚克 国际诗歌系列
    苏菲英译 [山东]田宇组诗 中国诗歌系列
    苏菲英译 [湖北]宋星明的诗 中国诗歌系列
    《不朽的舞者》苏菲原创英汉双语诗歌The Great Dancer
    苏菲英译 [浙江]大藏诗2首 中国诗歌系列
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊号全球翻译稿约、预订公开函
    “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国期刊号中心批准
    苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示
    苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》在美国亚马逊英语图书网公开全球发行
    苏菲英译 [江苏]胭脂茉莉《仲夏夜之梦 》(十四行诗)~中国女诗人诗歌系列
    苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法——从翻译胭脂茉莉的十四行诗谈起
    [广东]张红霞的诗 苏菲英译~中国女诗人诗歌系列(1)
    [广东]郭锦生的诗《中秋独照》-苏菲英
    苏菲诗歌&国际翻译网简介和苏菲翻译作品链接
    苏菲英诗歌选 一 [普冬•杨克•方明•野鬼•伊沙]
    苏菲英诗歌选 二 [吴投文•唐诗•东荡子•黄礼孩•黄曙辉]
    苏菲译诗歌选 三 [温远辉•老巢•翼人•唐成茂•典裘沽酒•老刀]
    苏菲英诗歌选 四 [大藏•李小洛•王德席•刘殿荣]
    苏菲五部英诗歌集 [谭均•绿袖子•杨若鹏•紫影•赵兴中]
    苏菲英语诗歌汉译(英译汉诗歌选11首)

  • 印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!ISSN:2616-2660

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!ISSN:2616-2660

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    ISSN:2616-5058(电子书期刊号)
    翻译稿约:SophyTranslation@163.com

    刊载提要

    “Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine
    ISSN:2616-2660(paper)
    ISSN:2616-5058(e-book)
    E-mail:SophyTranslation@163.com


    India declares a Filipino as ‘King of Visual Poetry’
    — A new King is born in India!
    (philstar.com) - January 5, 2018 - 10:00am

    印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
    —— 一位新国王诞生于印度!
    菲力斯塔尔综合新闻 - 2018年1月5日 - 上午10:00

     

    (Sophy Chen Translated and Released in China; 苏菲 翻译整理 中国报道)

     

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!

    [ A historic meeting for a historic even. Dr PenPen Bugtong Takipslim(center) shakes the hand of The Immortal Poet of the Masses, the title bestowed on India Prime Minister Narendra D.Modi (Left) who graced the India World Poetree Festival 2017.Also in photo is Dr.Lanka Siva Rama Prasad, main host, sponsor and organizer of the festival Indian Embassy/Released ]
    [ 一个具有历史意义的历史性会议。朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美(中)正与诗神麦瑟斯握手,这是印度总理纳伦德拉•莫迪在2017年印度世界诗歌节上授予的头衔。还有兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士,大会主办人、赞助商和组织者,印度大使馆/发布 ]

    It was described as the impossible event made possible in the mystical land of India where 42 international poet-delegates from various countries in the world and 120 poet-delegates representing more than 100 poetry organizations from the host country trooped to Hotel Sitara in Ramoji Film City for a five-day international poetry conference festivities.

    Dubbed India World Poetree Festival 2017, the conference focused on love, peace, human values and global brotherhood of all nations.

    All international and local delegates were billeted in the luxury Hotel Sitara during the entire event where they partook in the wealth of poetry, arts, ideas, camaraderie and cultures.
    he moving spirit behind the series of global, mega poetry event that started in 2012 was the Pentasi B World Friendship Poetry, a non-profit organization, founded and created by Dr. PenPen Bugtong Takipsilim (Epitacio R. Tongohan, MD, in real life).

    Dr. PenPen has captured the hearts and minds of Indian leaders, poets, artists and academes worldwide. His irrefutable world achievements include: awarded as Father of Visual Poetry in British Columbia, Canada in 2012; honored as a Visionary Poet in Vancouver, Canada in 2012; acclaimed as the Father of Philippine Visual Poetry at Otusa Foundation in Los Angeles, California, USA in 2012; dissertated, adjudged and re-affirmed as the Father of Visual Poetry, spearheaded by the National Library of the Philippines at the Marble Hall of the National Museum in 2013; recognized as Gorsel Siir Babasi (Father of Visual Poetry) in Turkey in 2014; acknowledged and revered as Il Padre Della Poesia Visuale (Father of Visual Poetry] at the University of Bari, Italy in 2016; and conferred as Anyuinsem Agya (Father of Visual Poetry] at Dubois Center in Accra, Ghana, Africa in 2016.

    Furthermore, the Pentasi B Book Collector’s Edition he authored found its new home at The National Library of India on October 1, 2017. The book was formally delivered by Dr. PenPen himself through the Hon. Prime Minister Narendra Damodardas Modi.

    Another set of the book was sold in an auction in Los Angeles, California on July 22, 2012 with price point of $10,000 per volume, a total value of $30,000 for the entire set. Proceeds were donated as scholarship fund for underprivileged Filipino students.

    His two remaining sets are also up for auctioning to finance the Pentasi B Global Vision – No Colors, No Races, All Colors, All Races, All Loves Embraces, and its Noble Mission – To Inspire, To Heal, To Awaken for the Betterment and Survival of Humanity as a Whole.

    Other copies of Pentasi B Collector’s Edition books are now living and breathing in libraries around the world namely: the Library of the University of British Columbia, Vancouver (Canada, 2012); the National Library of the Philippines, 2013; the Savanci University in Turkey, 2015; and the University of Bari in Italy, 2016.

     

    The genius and heart behind the festival

    This momentous occasion in India which espouses World Peace, Love and Brotherhood amongst Nations would have not succeeded sans the untiring efforts of Dr. Lanka Siva Rama Prasad — the host and organizer of this historic mega event.

    Dr. Prasad is a poet laureate, humanitarian poet, literary genius, scholar, indefatigable literary translator, critic, editor, novelist, a cardiothoracic and vascular surgeon, orator par excellence, film-maker, painter, cartoonist and philanthropist all rolled into one. A recipient of Lifetime Achievement Award among numerous international honors and recognition he had received for various literary, artistic and humanitarian feats, Dr. Prasad also has 120 books of poetry and essays under his name.

    His linguistic flair, scholarship and mastery of Telugu, a classical language in India currently spoken by 100 million people, and of the English language, paved the way for his translations of numerous classics and contemporary masterpieces in English into Telugu and vice versa.

    Dr. Prasad is the founder of Srijana Writers’ Corner, which serves as a platform for helping writers, poets, and artists and the founder of Warangal AIDS Voluntary Educational Society (WAVES) that helps many AIDS victims. More so, as a founding director of Prasanthi Hospital-Warangal-Andra Pradesh, he is well known among the poor and the middle-class for his selfless service.

     

    Awardees of the festival

     

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!
    [ 42 top caliber international delegates and 120 renowned, respected Indian poets, writers and artists participated, attended and witnessed the India World Poetree Festival 2017 recently held at the Hotel Sitara in Ramoji Film City. Indian Embassy/Released ]
    [ 42位顶级的杰出国际代表和120位著名的,备受尊敬的印度诗人,作家和艺术家参加并出席了最近在拉莫吉电影城,西塔拉酒店举办的2017年印度世界诗歌节。 印度大使馆/发布 ]

    The India World Poetree Festival Awarding Ceremony was officiated, graced and blessed by His Excellency, the Hon. Narendra Damodardas Modi, Prime Minister of India.

    The award-giving body was composed of: De. Lanka Siva Rama Prasad, founder and chairman of Warangal Writers’ Corner International; Prof. Raamaa Chandra Mouli, Program Director and Coordinator; Potlapalli Srinivasa Rao, M.Sc., MJF, Program Secretary and Coordinator; B. S. Ramulu, an Academy Chairman, a poet, a writer, and a dramatist; Hon. Vishnu Pandya, Chairman of the Gujarat Sahitya Akademi; and Narasinga Rao, a multi-awarded Telugu film director.

    Forty-two top caliber international delegates and one hundred twenty renowned, respected Indian poets, writers, and artists had participated, attested, and witnessed the said event.
    Other Pentasi B World’s 38 international delegates/awardees from 23 countries, including five special awardees, representing the very best of humanity, were all given due recognitions and honors, to wit: Hon. Prime Minister Narendra Damodardas Modi, Pentasi B Immortal Poet of the Masses; Dr. Yayati Madan G.Gandhi Gandhi, Pentasi B Golden Voice of Humanity; Hon. Vishnu Pandya, Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Lanka Siva Rama Prasad, Pentasi B Lifetime Achievement Award; Prof. Raamaa Chandra Mouli, M.S. (Mechanical) F.I.E., PGDCA, Pentasi B Lifetime Achievement Award; Potlapally Srinivas Rao, M.Sc., MJF, Pentasi B Universal Inspirational Poet; U.S. Senator James Pasqual Bettio, Pentasi B Lifetime Achievement Award; Hon. Abdul-Rashid Hassan Pelpuo, former state minister of GHANA, Pentasi B Lifetime Achievement Award;
    Edwin Cordevilla (Philippines), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Maria Miraglia (Italy), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Saverio Sinopoli (Italy), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Ashok K. Bhargava (Canada) Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Feyyaz Saglam (Turkey), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Leyla Işık d Guzel (Turkey), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Bilgi Çengelli (Turkey), Pentasi B Spring Torch of Poetry; Dr. Kairat Duissenov Parman (Kazakhstan), Pentasi B Lifetime Achievement Award;
    Dr. George Onsy (Egypt), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Ethel P. David (Philippines), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Dariusz Pacak (Austria), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Nuri Can (the Netherlands), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Sergio Camellini (Italy), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Dr. Anwer Ghani Almosewi (Iraq), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Prof. Yawchien Fang (Taiwan), Pentasi B Lifetime Achievement Award; Roula Pollard (Greece), Pentasi B Golden Voice of Poetry; Tarana Turan Rehimli (Azerbaijan), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Sandra Patricia Sajché Sarmiento (Guatemala), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Dr. Ayo Ayoola-Amale (Ghana), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Pramila Khadun (Mauritius), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Subash Subash S. Parajuli (Nepal), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Claudia Piccino (Italy), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Alicia Minjarez Ramírez (Mexico), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Elda E. Dilo (Albania), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Amy Barry (Ireland), Pentasi B Universal Inspirational Poet;
    Mai Ván Phân (Vietnam), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Bedwei Kwaku Sonny (Ghana), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Sevil Emirzade (Cyprus), Pentasi B Golden Voice of Poetry; Monsif Beroual (Morocco), Pentasi B Spring Torch of Poetry; Ajarn Wu Hsih (Philippines), Pentasi B Spring Torch of Poetry; Adriana Istrefi (Albania), Pentasi B Universal Inspirational Poet; Candice James (Canada), Pentasi B Lifetime Achievement Award.

     

    About the contributor

    Dr. Kalpana Mallick is a contemporary poet and an appointed Ambassador for Justice and Peace by the authority of the United Nations Commission on Human Rights and the Federative Republic of Brazil. She has an M.Sc in Chemistry, Doctorate in Environmental Science, and LL.B at the Utkal University, Vani Vihar, Bhubaneswar, and Kamdhenu Ahimsha International University, Delhi. She is also recipient of various awards: Mahila Ratna Award in 2012; Brukshya Mitra Award in 2016; Pentasi B World Featured Poet in 2017; and a Gold Medal Award for Poetry in 2017.

    Links: Click here!

     

     

     

    India declares a Filipino as ‘King of Visual Poetry’
    — A new King is born in India!
    (philstar.com) - January 5, 2018 - 10:00am

    印度宣布一位菲律宾人为“视觉诗歌之王”
    —— 一位新国王诞生于印度!
    菲力斯塔尔综合新闻 - 2018年1月5日 上午10:00

     

    (Sophy Chen Translated and Released in China; 苏菲 翻译整理 中国报道)

     

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!

    [ A historic meeting for a historic even. Dr PenPen Bugtong Takipslim(center) shakes the hand of The Immortal Poet of the Masses, the title bestowed on India Prime Minister Narendra D.Modi (Left) who graced the India World Poetree Festival 2017.Also in photo is Dr.Lanka Siva Rama Prasad, main host, sponsor and organizer of the festival Indian Embassy/Released ]
    [ 一个具有历史意义的历史性会议。朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美(中)正与诗神麦瑟斯握手,这是印度总理纳伦德拉•莫迪在2017年印度世界诗歌节上授予的头衔。还有兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士,大会主办人、赞助商和组织者,印度大使馆/发布 ]

    据说:这是印度这片神秘的土地上发生的不可能的事件。为期五天的国际诗歌节大会庆祝活动在印度拉莫吉电影城,西塔拉豪华型宾馆举行。来自世界各国的42位国际诗人代表和来自东道国超过100个诗歌组织的120位诗人代表应邀出席了此次盛典。

    这次会议被称为2017年印度世界诗歌节,此次会议专注于爱国,和平,人类价值观和国与国之间的兄弟情谊。

    全体国际诗人代表和当地诗人代表都在豪华的西塔拉豪华型宾馆参加了丰富多彩的诗歌,艺术,创意,友情和文化活动。

    Pentasi B世界诗人联谊会是一个非营利组织,由朋朋• 塔哥童• 塔克皮斯利美博士(Epitacio R. Tongohan,MD在现实生活中)创立。2012年,他开始组织一系列鼓舞人心的全球性大型诗歌活动。

    朋朋博士捕捉了印度领导人,诗人,艺术家和学术界的心灵和思想。他无可辩驳的世界成就包括:2012年,“视觉诗歌之父”加拿大不列颠哥伦比亚省授予;2012年,“视觉诗人”加拿大温哥华;2012年,被美国加利福利亚州,洛杉矶欧图萨基金会授予“菲律宾视觉诗歌之父”; 2013年,菲律宾国家图书馆在菲律宾人民国家博物馆大理石厅,举行研讨会、重新评判、再次授予朋朋博士“视觉诗歌之父”; 2014年,在土耳其荣获“视觉诗歌之父”;2016年,在意大利八里大学被确认并授予“视觉诗歌之父”; 2016年,在非洲加纳首都阿克拉杜布瓦中心被尊为“视觉诗歌之父”。

    此外,他撰写的Pentasi B 图书收藏版于2017年10月1日在印度国家图书馆找到了新家。该书由朋朋博士正式亲自递交给纳伦德拉-达莫达尔达斯-莫迪总理。

    2012年7月22日,另一本书在加利福尼亚州洛杉矶的拍卖会上以每卷10,000美元的价格出售,总价值为30,000美元。所得款项作为奖学金捐赠给贫困的菲律宾学生。

    剩下的两套书也将拍卖,以资助Pentasi B全球视觉 - 没有肤色,没有种族,所有肤色,所有种族,拥抱所有大爱,崇高使命 - 激励,治愈,唤醒和改善全人类的生存。

    其它版本的Pentasi B 收藏版图书现在在世界各地图书馆中生活和呼吸着,它们有:不列颠哥伦比亚大学图书馆,温哥华(加拿大,2012年);2013年,菲律宾国家图书馆;2015年,土耳其萨万斯大学; 2016年,意大利巴里大学。

     

    诗歌节背后的天才和心灵

    没有兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德 博士——这一历史性大型活动的举办者和组织者,在国与国之间不懈的努力支持世界和平,爱和兄弟情谊——印度这个重要的时刻,将无法取得成功,也无法实现。

    普拉萨德博士 是一位桂冠诗人,人道主义诗人,文学天才,学者,不知疲倦的文学翻译家,评论家,编辑,小说家,心脑血管外科医生,优秀的演说家,电影制片人,画家,漫画家和慈善家。他在众多国际荣誉和表彰中获得了各种文学,艺术和人道主义终身成就奖和荣誉,普拉萨德博士还以他的名义撰写了120本诗歌集和散文集。

    他的语言天赋,以及对印度当前由1亿人使用的古典语言泰卢固语和英语语言的精通,为他将英语的许多经典和当代杰作翻译成泰卢固语铺平了道路,反之亦然。

    普拉萨德博士是斯里贾纳作家角的创始人,这个平台有助于作家,诗人和艺术家。作为瓦朗加尔艾滋病自愿教育协会(WAVES)的创始人,他帮助了许多艾滋病受害者。更为重要的是,作为普哈森提斯医院 ——瓦汉嘎里-安得拉-普哈德斯的创始人之一,他以无私的服务在中产阶级和穷人中闻名遐迩。

     

    诗歌节获奖者

     

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!
    [42 top caliber international delegates and 120 renowned, respected Indian poets, writers and artists participated, attended and witnessed the India World Poetree Festival 2017 recently held at the Hotel Sitara in Ramoji Film City. Indian Embassy/Released ]
    [ 42位顶级的杰出国际代表和120位著名的,备受尊敬的印度诗人,作家和艺术家参加并出席了最近在拉莫吉电影城,西塔拉酒店举办的2017年印度世界诗歌节。 印度大使馆/发布 ]

    印度世界诗人节颁奖仪式承蒙尊敬的印度总理纳伦德拉•莫迪阁下光临、祝福和主持。

    颁奖机构由以下人员组成:瓦朗加尔国际作家角创办人兼主席:德•兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德;项目总监兼协调员:哈阿玛玛•汉得哈•莫离教授;项目秘书兼协调员:普特拉帕里•斯日尼瓦萨•哈欧;学院主席、诗人、作家、剧作家:B. S. 哈木鲁;古吉拉特邦•萨伊提亚•阿卡得米主席阁下;泰拉古电影导演奖得主:纳哈森格•哈欧。

    42位顶级的杰出国际代表和120位著名的,备受尊敬的印度诗人,作家和艺术家参加了会议,并见证了此次活动。

    其他Pentasi B来自23个国家的全球38位国际代表/获奖者,包括代表人类最优秀的五位特别获奖者,都获得了应有的认可和荣誉,即:印度总理纳伦德拉•莫迪阁下,大众诗神;亚亚迪•马登•戈帕尔•甘地,Pentasi B金色之声人类奖;毗瑟挐迪亚阁下Pentasi B终身成就奖;德•兰卡•斯瓦•罗摩•普拉萨德博士,Pentasi B终身成就奖;哈阿玛玛•汉得哈•莫离教授Pentasi B终身成就奖;普特拉帕里•斯日尼瓦萨•哈欧Pentasi B环球励志诗人;美国参议员:詹姆斯•帕斯卡尔•贝提亿欧,Pentasi B终身成就奖;加纳共和国前任国务部长:阿卜杜勒•拉希德•哈桑•派乐普欧阁下,Pentasi B终身成就奖;埃德温•酷迪威尔(菲律宾),Pentasi B终身成就奖;玛丽亚•米娅歌莉娅博士(意大利),Pentasi B终身成就奖;萨维瑞•斯侬珀丽博士(意大利),Pentasi B终身成就奖;阿诗欧克 K•巴嘎瓦博士(加拿大)Pentasi B终身成就奖;菲亚兹•萨歌拉姆博士(土耳其),Pentasi B终身成就奖;乐亚拉•埃斯克•迪•古则乐(土耳其),Pentasi B环球励志诗人;比尔基•森歌利(土耳其),Pentasi B春天诗歌火炬奖;凯冉特•杜伊森农夫•帕尔曼博士(哈萨克斯坦),Pentasi B终身成就奖;乔治•欧恩斯博士(埃及),Pentasi B终身成就奖;艾斯乐 P•大卫(菲律宾),Pentasi B终身成就奖;达辉斯兹•帕卡克博士(奥地利),Pentasi B终身成就奖;努里坎(荷兰),Pentasi B终身成就奖;赛尔各伊欧•卡麦丽尼(意大利),Pentasi B终身成就奖;安伟尔•佳米•阿尔摩瑟维博士(伊拉克),Pentasi B终身成就奖;方耀乾教授(台湾),Pentasi B终身成就奖;茹拉•珀丽拉得(希腊),Pentasi B金色之声诗歌奖;塔冉纳•图冉•瑞伊米丽阿塞拜疆),Pentasi B环球励志诗人;森得冉•彼得拉克•萨基舍•萨尔米恩图(危地马拉),Pentasi B环球励志诗人;阿由•阿由拉•阿麦乐博士(加纳),Pentasi B环球励志诗人;帕冉米拉•克哈杜纳(毛里求斯),Pentasi B 环球励志诗人;苏巴舍•苏巴舍S•帕冉巨里(尼泊尔),Pentasi B 环球励志诗人;克劳迪亚•皮奇诺(意大利),Pentasi B 环球励志诗人;阿里斯亚•米妮佳赫兹•哈米赫兹(墨西哥),Pentasi B 环球励志诗人;埃乐达E•迪乐(阿尔巴尼亚),Pentasi B环球励志诗人;艾米巴里(爱尔兰),Pentasi B环球励志诗人;米伊•万•普汉(越南),Pentasi B环球励志诗人;贝德威•克瓦库•苏尼(加纳),Pentasi B环球励志诗人;塞维尔•埃米瑞扎德(塞浦路斯),Pentasi B 金色之声诗歌奖;莫尼斯夫•贝尔诺阿里(摩洛哥),Pentasi B春天诗歌火炬奖;阿佳纳•伍•何斯何(菲律宾),Pentasi B 春天诗歌火炬奖;阿德里安娜•伊斯特若非(阿尔巴尼亚),Pentasi B环球励志诗人;坎迪斯•詹姆斯(加拿大),Pentasi B终身成就奖。

     

    捐助者简介

    卡莱帕纳•玛丽克博士是联合国人权委员会和巴西联邦共和国当局任命的当代诗人和正义与和平大使。她拥有化学硕士学位,环境科学博士学位,瓦尼•维豪尔•乌特卡尔大学、卡木德何努•阿尼米沙国际大学、新德里大学法学硕士。她还获得了各种奖项:2012马伊拉•哈塔纳奖;2016布努卡沙亚•米塔哈奖;2017年Pentasi B世界杰出诗人;2017年获得诗歌金牌奖。

     

    链接:请点击进入新闻源!

     


    Image of Translator Sophy Chen
    ▲Image of Sophy Chen 苏菲形象照

     

    翻译家苏菲

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。 “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。 获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界杰出诗人提名奖(评选语言英语)。 翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。 英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。

    About Translator Sophy Chen

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B World Featured Poet 2018(E-E) She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.

     


    苏菲诗歌&国际翻译网
    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net

    ▍网站信息 / Website Information
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Ron Chapman
    网站制作/中文编辑:大 藏
    联系我们:
    E-mail:SophyTranslation@163.com
    QQ:478674384
    手机/微信:478674384(微信)

    苏菲诗歌&国际翻译平台
    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

     

    wx-gongzhong-1

    请关注苏菲英语&诗歌翻译服务号

    请关注 苏菲诗歌&翻译 公众订阅号

    sophypoetry-newwx

    请关注 苏菲诗歌翻译 个人微信号

     

    『苏菲诗歌&翻译』公众号文章往期回顾:

    印度宣布菲律宾诗人、"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士为"视觉诗歌之王"!
    苏菲英译【吉林】冯冯的诗 中国女诗人诗歌系列(1)
    苏菲英译【湖南】起伦的诗3首 中国诗歌系列(1)
    苏菲英译 [广东]李立的诗3首 中国诗歌系列(1)
    PENTASI B 全球励志诗人本杰明-尼太欧酷
    PENTASI B 环球励志诗人霍恩-尼兰特文德普业
    苏菲英译 [山西] 贾晋蜀的诗
    世界杰出诗人奖颁奖回顾;加纳共和国为朋朋博士颁发“视觉诗歌之父”奖
    苏菲汉译 “视觉诗歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的诗
    著名诗人洛夫逝世,苏菲英译洛夫诗2首
    中国诗人苏菲荣获 2018″世界杰出诗人”提名 PENTASI B
    苏菲英译汉【波兰】安娜▪巴纳西亚克 国际诗歌系列
    苏菲英译 [山东]田宇组诗 中国诗歌系列
    苏菲英译 [湖北]宋星明的诗 中国诗歌系列
    《不朽的舞者》苏菲原创英汉双语诗歌The Great Dancer
    苏菲英译 [浙江]大藏诗2首 中国诗歌系列
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊号全球翻译稿约、预订公开函
    “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国期刊号中心批准
    苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示
    苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》在美国亚马逊英语图书网公开全球发行
    苏菲英译 [江苏]胭脂茉莉《仲夏夜之梦 》(十四行诗)~中国女诗人诗歌系列
    苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法——从翻译胭脂茉莉的十四行诗谈起
    [广东]张红霞的诗 苏菲英译~中国女诗人诗歌系列(1)
    [广东]郭锦生的诗《中秋独照》-苏菲英
    苏菲诗歌&国际翻译网简介和苏菲翻译作品链接
    苏菲英诗歌选 一 [普冬•杨克•方明•野鬼•伊沙]
    苏菲英诗歌选 二 [吴投文•唐诗•东荡子•黄礼孩•黄曙辉]
    苏菲译诗歌选 三 [温远辉•老巢•翼人•唐成茂•典裘沽酒•老刀]
    苏菲英诗歌选 四 [大藏•李小洛•王德席•刘殿荣]
    苏菲五部英诗歌集 [谭均•绿袖子•杨若鹏•紫影•赵兴中]
    苏菲英语诗歌汉译(英译汉诗歌选11首)
  • [视频]加纳共和国为"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士颁“视觉诗歌之父” 奖,  2016世界杰出诗人奖颁奖盛况回顾

    [视频]加纳共和国为"世界杰出诗人奖"创始人朋朋博士颁“视觉诗歌之父” 奖, 2016世界杰出诗人奖颁奖盛况回顾

    中国首家英汉双语国际诗歌翻译网
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    翻译稿约:SophyTranslation@163.com

    刊载提要

    “Sophy Poetry & Translation” (E-C)
    International Magazine
    ISSN:2616-2660(paper)
    ISSN:2616-5058(e-book)

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    ISSN:2616-5058(电子书期刊号)



    ABOUT DOC PENPEN B. TAKIPSILIM

    DOC PENPEN B. TAKIPSILIM (DR. EPITACIO R. TONGOHAN, M.D.)

    ● DRIISYA KAVITA CHAKRAVARTY
    (King of Visual Poetry), 2017
    ● Father of Spiritual Visual Poetry, 2017
    ● Father of Philippine Visual Poetry, FAMAS, 2016
    ● ANYUINSEM AGYA, Ghana, Africa, 2016
    ● IL PADRE DELLA POESIA VISUALE, Italy, 2016
    ● Gorsel Siir Babasi, Turkey, 2014
    ● Father of Visual Poetry, National Library, Philippines, 2013
    ● Father of Visual Poetry, Canada, 2012
    ● Father of Philippine Visual Poetry, 2011

     


     

    Video: DOC PENPEN Is Awarded as  The Father of Visual Poetry by  THE REPUBLIC OF GHANA
    视频: 朋朋博士正在接受加纳共和国授予他的“视觉诗歌之父”奖

     

    FROM THE STATE MINISTER
    OFFICE OF THE PRESIDENT

    In Collaboration With The PBWF Ghana Event Organizers
    & Fellow Ghanaian Poets, Writers & Artists

    HEREBY PRESENT THIS HONOR
    AND RECOGNITION AS

    ANYUINSEM AGYA
    (Father of Visual Poetry)

     

    TO

     

    DOC PENPEN B. TAKIPSILIM
    (Dr. Epitacio R. Tongohan, MD)

     

    21 May 2016, Dubois Center, Accra, Ghana

     

    Signed by:

    Benjamin Nii Tetteh Oku
    PENTASI B UNIVERSAL INSPIRATIONAL POET 2016
    Host and Head Organizer
    PENTASI B WORLD POETRY AFRICA GHANA 2016

     

    Signed by:

    Numo Akwaa Mensah III, Nae Wulomo,
    Highest Priest of the GA State
    Republic of Ghana

    Signed by:

    Hon. Nii Lantey Vanderpuye
    Minister of Youth and Sports
    Republic of Ghana

    Signed by:

    Hon. Abdul Rashid Pelpuo,
    State Minister at The Office of The President
    Republic of Ghana

     

    来自总统办公厅
    国务部长

    PBWF加纳活动组织合作者
    加纳诗人、作家和艺术家

    特此殊荣
    和认证

    ANYUINSEM AGYA
    (视觉诗歌之父)

     

     

    DOC PENPEN B. TAKIPSILIM
    (朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美)

    2016年5月21日,加纳阿克拉Dubois中心

     

    签署人:

    本杰明Nii Tetteh Oku
    PENTASI B环球励志诗人2016
    主持人和主管组织者
    PENTASI B世界诗歌非洲加纳2016

     

    签署人:

    Numo Akwaa Mensah III,Nae Wulomo,
    加纳共和国
    GA州大主教

     

    签署人:

    Hon. Nii Lantey Vanderpuye
    加纳共和国
    青年和体育部长

     

    签署人:

    on. Abdul Rashid Pelpuo,
    加纳共和国
    总统办公厅国务部长

     


     

    THE REPUBLIC OF GHANA HONORS A FILIPINO
    By LOURDES B. MORANDARTE

     

    朋朋博士接受加纳共和国授予他的“视觉诗歌之父”

     

    Ghana, gateway to Africa, and its capital Accra hold unforgettable memories to several poets from different parts of the world, memories that will linger and echo in the various corners of the earth, scattering seeds of peace, that elusive peace, that can only be obtained in a unified and harmonious human relationship.
    Believing that poetry and arts can make a big difference in unifying nations and attaining peace and brotherhood among men, a medical doctor, whose passion is more of poetry than medicine, ventured in the poetry realm.
    Armed with strong determination to give his best to change ordinary things into extraordinary, monotony into challenging unique ideas, impossible into possibilities, simplicity into complexity, he proceeded to search for every color of the rainbow, for aliens in the atmosphere, delved into deep blue seas, soared up high in the skies, glided along the horizons, sailed across the ocean, climbed the highest peaks, and out into the universe and landed with a very precious masterpiece, a three volume book of poetry, the PENTASI B. It’s a marvelous creation of a master of his arts, an out-of-the-box blending of poetry, painting, music, and prose, defying the academe, daring minds to unfold its mysteries.
    One every unique feature of PENTASI B is its protruding surface which when scrutinized by another Filipino poet, Franco Sangreo, turned out into provisions for “Braille”, the key for the blind to be able to read his poetry.
    Lacking support from anybody but himself and exclusive friends, he bravely reached out for his dream to publish his brainchild. PENTASI B was published in 2011 after surpassing several difficulties and thus, he began to reap the fruits of his labor.
    In May 25, 2012 he was awarded as Father of Visual Poetry by the World Poetry Canada and International headed by Adriane Sawyer given in Richmond, Canada. And on the same year, he was awarded as Father of Philippine Visual Poetry by OTUSA.TV at Los Angeles, California, USA.
    It was then that his book of three volumes which was auctioned in California at 10,000 USD per volume and was won by M. Global Solutions. Generous at heart, from its proceeds, he donated it to OTUSA Foundation for fostering education of poor but talented students in the Philippines.
    The ever enthusiastic poet did not rest on his laurels. His indomitable spirit led him to harness notable poets of different nations in the name of love and friendship. With his motto “no colors, no races, all colors all races, all loves embraces”, he befriended the cream of world poets who willingly responded to PENTASI B’s daring call “to inspire, to heal, to awaken”. The Pentasians went global and membership, though strictly screened for quality, continuously increased under the umbrella of PENTASI B World Friendship Poetry.
    In the year 2014, the author of the world famed PENTASI B was honored and awarded in Istanbul as Görsel Şiir Babası by the Turkish people through KIBATEK, a prestigious Turkish organization composed of the world’s talented and gifted literary writers and artist. In the same year, he was acclaimed in his home town, Tanay, Rizal, Philippines as Natatanging Anak ng Tanay (Illustrious Son of Tanay) in the field of Literature.
    The year 2016 marked big leaps on his poetic journey. On invitation of the Pablo Neruda Cultural Association, in partnership with the international Literary Kibatek Festival 39th Edition which was held at Taranto, Italy, this Filipino poet was honored and acknowledged as “IL PADRE DELLA POESIA VISUALE“ on February 2016. It was on this occasion that the audience was set into a loud and long lasting burst of applause when he rendered his poetic piece in the Italian language with his booming voice and captivating style in reciting his poem. Where the other poets read their poems, the poet from the Philippines rendered his piece holding nothing and in the Italian language which earned him the respect and awe of the famous circle of poets that formed the audience.
    On May 2016, the Republic of Ghana, in the African Continent, hosted poets, writers, and artist to celebrate the PENTASI B Festival of Poetry, Culture and the Creative Arts. On May 17, the delegates began to arrive in Accra all the way from Egypt, Canada, Puerto Rico, USA, India, Morocco, Nigeria, Pakistan, and the Philippines.
    Organized and hosted by the great African poet-musician, Benjamin Nii Oku, with the cooperation of his Ghanaian Team, he remarked: “This global celebration is the first of its kind in the soil of Africa and will impact the need for peace and will balance the poetry equation in Ghana.” The theme of the week-long event is SUSTENANCE OF OUR PEACE, THE ROLE OF THE ARTS.
    The delegates guided by the hosts, Nii Oku and the Ghanaian Team, paid courtesy calls to the sector Ministry and visited selected palaces and media houses. There were story telling sessions at Osekan Beach in Accra, poetry engagements with students, and visits to tourist sites. The delegates were also interviewed on TV Africa including the Father of Visual Poetry and the host/organizer. The interviewers were renowned radio and TV personalities like Johnny Hughes, Naa Asaase, Nii Aye Solomon, and many others.
    The main event was held on May 21, 2016. The unique celebration featured splendid poetry performances, rhythms and verses, cultural presentation of music and dances, and a colorful exhibition of Ghanaian products.
    During the cultural presentation, talented Ghanaians remarkably and passionately performed jolting the beauteous Luz Maria Lopez, the delegate from Puerto Rico, to dance gracefully to the rhythm of African drums. The organizer/host of the event, the poet-musician Benjamin Nii Oku, played the flute to the delight of the audience.
    Then came the much awaited awarding moment. A magnificent trophy symbolizing PENTASI B, made in African wood, designed by non-other than the master of his arts himself, Doc Penpen, and made in Africa by respected Africans artists, was individually and gloriously received by each delegates: George Onsy (Egypt), Ibrahim Honjo (Canada), Luz Maria Lopez (Puerto Rico), Muhammad Shanazar (Pakistan), Rajendra Padhi (India), Dr. Armeli Quezon (USA-Philippines), Santosh Bakaya (India), Monsif Beroual (Morocco), Kolade Olanrewaju Freedom (Nigeria), and Timileyin Gabriel Olajuwon (Nigeria).
    Not only the delegates were recognized, but also deserving multi-talented Ghanaians received the coveted title in appreciation of their full support for the success of every activity during the affair. The lucky Ghanaian awardees were Benjamin Nii Oku, Johnnie Beresford Hughes, Oswald d’ Atl Entertainer, Gamel Sankarl, Nene Tetteh Adusu, Prof. Lade Wosornu, and Hon. Abdul Rashid Pelpuo. Special citations were also extended to Melody Ramos Cortez, Lilian Dipasupil Kunimasa, Ernest Simon Ashie, Eugenia Atakora, Thomas Duku, Michael Blankson, and Joseph Pobee, who with or without their presence at Ghana continuously support and monitor the day to day activity of the world poets poetry festival.
    Utmost gratitude filled the hearts of each awardee for the precious award “PENTASI B UNIVERSAL INSPIRATIONAL POET 2016” they received for they were signed not by local artists or officials, but by the highest officials, respected authorities of the Republic of Ghana and by Doc Penpen Bugtong Takipsilim, Father of Visual Poetry and Creator and Founder of PENTASI B.
    The foremost awardee, the star among the stars, the strong, determined man who knows no obstacle to fulfill his dreams, the one and only Father of Visual Poetry, today, in the whole seven billion population of the world was honored by the Republic of Ghana with a big title, “ANYUINSEM AGYA” (Father of Visual Poetry). The name that is now reverberating in the world is Dr. Epitacio R. Tongohan, known in the poetry world as Doc Penpen Bugtong Takipsilim. His beautifully framed certificate of recognition was signed by the highest officials of the Republic of Ghana: Hon. Abdul Rashid Pelpuo, a State Minister at the Office of the President, Republic of Ghana; Numo Akwaa III, Nae Wulomo, a Highest Priest of GA State, Republic of Ghana; Hon Nii Lentey Vanderpuye, a Minister of Youth and Sports, Republic of Ghana; and by the great host, organizer, musician/poet, Benjamin Nii Tetteh Oku.
    Doc Penpen’s name has become a legend and his noble goal for humanity through his poetry and arts will last till the end of time. Proud that he’s a Tanayan, a Rizaleño, and a Filipino! His obsessive dream for a real and true Humane World shall make Philippines as the “Poetry Heart of the World” is now becoming a reality.
    Doc Penpen now shines as the brightest glittering gem — our Philippine’s national treasure.

    This is how the great African poet, Gamel Sankarl sees Dr. Penpen Bugtong Takipsilim:

     


     

    朋朋博士B. 塔克皮斯利美简介

    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美(一匹塔司欧•R • 童欧汗 医学博士)

    印度多日伊斯塔• 卡维塔•查克拉瓦蒂
    2017年,(视觉诗歌之王)
    ●2017年,精神视觉诗歌之父
    ●2016年,菲律宾杰出视觉诗歌之父
    ●2016年,非洲加纳现代视觉诗歌之父
    ●2016年,意大利“视觉诗歌之父”
    ●2014年,土耳其“视觉诗歌之父”
    ●2013年,菲律宾人民国家博物馆授予“视觉诗歌之父”
    ●2012年,加拿大“视觉诗歌之父”
    ●2011年,“菲律宾视觉诗歌之父”

     


    加纳共和国致一位菲律宾诗人的殊荣,朋朋博士“视觉诗歌之父” 奖
    THE REPUBLIC OF GHANA HONORS A FILIPINO, DOC PENPEN,THE FATHER OF VISUAL POETRY

    作者:洛尔德斯B•莫然达尔特
    翻译:英译汉:苏菲(Sophy Chen)

     

    加纳是通往非洲的门户,首都阿克拉给来自世界各地的诗人留下难以忘怀的记忆,它将在地球各个角落流连忘返,散播和平的种子。和平只能通过,统一和谐的人际关系来获得。
    相信诗歌和艺术能够在统一国家中发挥巨大作用,在男性中实现和平与兄弟情谊,一位医生,他对诗歌的热衷远远超过医学,在诗歌王国勇敢突围。
    他有着坚强的决心,竭尽所能将平凡的事物变成非凡的事物,把简单的想法,变成具有挑战性的独特的想法,把不可能变成可能,把简单,化为复杂,他开始寻找彩虹的每一种颜色,为大气中的外星人钻研深蓝色的海洋,让它在天空高高耸立,沿着地平线滑翔,横渡大海,越过高山,进入宇宙,降落成一本非常珍贵的杰作,三卷本的诗集PENTASI B,它是一部艺术大师的奇妙创造,综合了诗歌,绘画,音乐和散文。它无视学术界,大胆的展现了思想的秘奥。
    PENTASI B的一个独特特征是,表面突出性,另一位菲律宾诗人,佛朗哥桑格雷仔细审查了这本书后,批准把它变成“盲文”,这也是盲人能够阅读这本诗歌集的关键。
    除了自己和自己忠实的朋友之外,没有人支持他,他勇敢地张开梦想的翅膀发表自己的作品。
    经历无数个艰难困苦后,PENTASI B于2011年出版,他开始收获自己的劳动成果。
    2012年5月25日,他在加拿大里士满被以Adriane Sawyer为首的“加拿大世界诗歌和国际艺术家”授予“视觉诗歌之父”,同年,在美国加利福尼亚州洛杉矶被“OTUSA.TV”电视台授予“菲律宾视觉诗歌之父”。
    当时,他的三本书在加利福尼亚以每卷10,000美元的价格拍卖,被M. Global Solutions拍得。他慷慨解囊,把收益捐赠给OTUSA基金会,为菲律宾贫穷但天资聪明的学生提供教育。
    这位热情洋溢的诗人并没有停留在他的桂冠上。他用他不屈不挠的精神、爱和友谊驾驭不同国家的著名诗人。他的座右铭是“没有肤色,没有种族,所有肤色所有种族,拥抱所有大爱”
    他对世界诗人的扶助和青睐促使他们愿意响应PENTASI B的大胆号召“激励、治愈、唤醒”。
    在Pentasians(Pentasi B 人)走向世界同时,虽然成员质量筛选非常严格,但在PENTASI B世界诗歌联谊会的庇佑下不断增加。
    2014年,闻名世界的PENTASI B作家在伊斯坦布尔被土耳其人民通过KIBATEK授予Görsel Şiir Babası。KIBATEK是一个著名的土耳其组织,由世界才华横溢和天赋异禀的文学家和艺术家组成。同年,在家乡,菲律宾的黎刹塔纳伊被誉为文学界的Natatanging Anak ng Tanay(纳伊光辉之子)。
    2016年是他诗意之旅的重大突破。应帕布鲁聂鲁达文化协会的邀请,菲律宾诗人朋朋博士与意大利塔兰托举办的第39届国际文学基布特克音乐节合作,于2016年2月被尊为“视觉诗歌之父”。当他用他蓬勃的声音和迷人的风格朗诵他用意大利语写的诗篇时,现场响起了响亮持久的掌声。其他诗人读诗的时候,这位菲律宾诗人用意大利语,用极度超意义的朗诵手法,来渲染自己的作品,使他赢得了著名诗人圈子的尊敬和敬畏。

    2016年5月,加纳共和国在非洲大陆举办诗人、作家和艺术家庆祝PENTASI B诗歌、文化和创意艺术节。 5月17日,代表们从埃及,加拿大,波多黎各,美国,印度,摩洛哥,尼日利亚,巴基斯坦和菲律宾出发一路抵达阿克拉。
    此次活动由非洲大诗人、音乐家Benjamin Nii Oku与加纳团队合作组织并主持,他说:“这次全球庆祝活动在非洲土地上首次举行,将影响到和平的需要,并将平衡加纳的诗歌形式”。活动为期一周,活动主题是“艺术在维持和平中的角色”。
    代表们在东道主Nii Oku和加纳团队的指导下,向各个部委部长致意,还有选择地拜访了部分宫殿和媒体公司。在阿克拉的Osekan海滩举办故事讲座,与学生们进行诗歌交流,还参观了旅游景点。代表们还接受了非洲电视台采访,包括视觉诗歌之父和主办方/组织者。采访人是著名的广播电视名人,如约翰尼休斯,纳阿阿萨瑟,尼埃所罗门等等。
    主要活动于2016年5月21日举行。独特的庆祝活动包括:精彩的诗歌表演,韵律诗、自由诗朗诵,音乐和舞蹈等文化表演,以及丰富多彩的加纳产品展览。
    文化展期间,天才的加纳人表现出色,他们热情地表演,适应非洲鼓节奏优雅的跳舞震撼了波多黎各代表,美丽的Luz Maria Lopez。这次活动的组织者/主持人,诗人、音乐家Benjamin Nii Oku为观众欣喜的演奏了长笛。
    接下来是期待已久的颁奖时刻。象征PENTASI B的宏伟奖杯,非洲木材制成,由非超越自身艺术的艺术大师Doc Pen Pen朋朋博士设计,并由非洲备受尊敬的艺术家在非洲制作完成,亲临领奖现场并获得此殊荣的代表有:George Onsy(埃及) ),易卜拉欣本霍加(加拿大),Luz Maria Lopez(波多黎各),Muhammad Shanazar(巴基斯坦),Rajendra Padhi(印度),Armeli Quezon博士(美国 - 菲律宾),Santosh Bakaya(印度),Monsif Beroual(摩洛哥), Kolade Olanrewaju Freedom(尼日利亚)和Timileyin Gabriel Olajuwon(尼日利亚)。
    不仅代表们得到了认可,而且多才多艺的加纳人也得到了令人垂涎的头衔,他们赞赏并全力支持该活动,确保每项活动成功举行。荣幸的加纳获奖者有:Benjamin Nii Oku, Johnnie Beresford Hughes, Oswald d’ Atl Entertainer, Gamel Sankarl, Nene Tetteh Adusu, Prof. Lade Wosornu, and Hon. Abdul Rashid Pelpuo. Special citations were also extended to Melody Ramos Cortez, Lilian Dipasupil Kunimasa, Ernest Simon Ashie, Eugenia Atakora, Thomas Duku, Michael Blankson, and Joseph Pobee。亲临加纳或未能亲临颁奖现场的诗人天天都在支持和监督此次世界诗人诗歌节。
    这项珍贵的奖项,不是由当地艺术家或官员签署,而是由加纳共和国最高行政长官、备受尊敬的加纳共和国官员和视觉诗歌之父,PENTASI B创始人Doc Penpen Bugtong Takipsilim朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美联合签署。
    今天,最重要的获奖者,明星中的明星,坚强的、坚定不移的人,全世界70亿人口中,唯一的,唯一的视觉诗歌之父,不畏艰难险阻实现了他的梦想,获得了加纳共和国赋予他的一个大标题“ANYUINSEM AGYA”(视觉诗歌之父)。回荡在世界上空的这个名字是Epitacio R. Tongohan博士,诗歌世界著称Doc Penpen Bugtong Takipsilim。他精美的框架证书是由加纳共和国最高行政长官:加纳共和国总统办公厅国务部长阿卜杜勒拉希德佩尔普;Numo Akwaa III,Nae Wulomo,加纳共和国GA州主教; Hon Nii Lentey Vanderpuye加纳共和国青年和体育部长;大主持人、组织者、音乐家、诗人,Benjamin Nii Tetteh Oku 联合签署的。
    Doc Penpen的名字已经成为一个传奇,他对人类诗歌和艺术的崇高目标将永远持续。他为自己是一个塔诺安人、一个Rizaleño和一个菲律宾人而自豪!为了现实而真实的人文世界,他有个痴恋的梦想,那就是:使菲律宾成为“世界诗歌之心”现在已经成为现实。
    现在朋朋博士Doc Penpen这块宝石——我们菲律宾的国宝,闪耀着最闪亮的光芒。

    下面是伟大的非洲诗人Gamel Sankarl眼里的Penpen Bugtong Takipsilim一匹塔司欧•R • 童欧汗博士:

     


     

    PENPEN MAKES IT HAPPEN

    by Gamel Sankarl
    Author/ Speaker/ Inspirational Poet

     

    Penpen, the man who made an entry
    Into the world with a fine gift of poetry

    He is known as visual poetry’s father
    His words can make you see farther

    He is nothing without the tip of his pen
    With his pen, he makes things happen

    He was born a full-blooded Philippine local
    But his love for people has taken him global

    He looks not at skin; he sees no white or black
    He sees none as full of luck and another of lack

    He loves all equally and looks at no race
    To all he endeavors to care and embrace

    His call is to show unadulterated love to all
    Hatred for none but love for all; that’s his call

    Penpen’s love for humanity is so visual
    Penpen’s concern for humanity is factual

    His gift of poetry makes him exceptional
    His genuineness makes him inspirational

    Penpen’s pen and poems makes things happen
    Penpen is the man that makes things happen!

     

    朋朋让一切皆有可能

    作者:Gamel Sankarl
    作家/演讲人/励志诗人
    翻译:苏菲(Sophy Chen)

    朋朋,他打开了一个入口
    把精美的诗歌礼物带入世界

    他被称为视觉诗歌的父亲
    他的文字能让你看得更远

    没有笔杆,他什么都不是
    他用笔,让事事皆有可能

    他是纯血统菲律宾本土人
    对人类的爱确使他成了全球人

    他不以肤色识人;不管白人黑人
    他认为:没有绝对的幸运也没有绝对的不足

    他平等地爱着所有人,不以种族识人
    他致力于关爱和拥抱所有人

    他向召唤的人们表现出纯粹的爱
    对所有人都无所谓仇恨;这就是他的召唤

    朋朋,对人性的关爱是真实的
    朋朋,对人性的爱是如此直观

    对诗歌的恩赐使他变得异常特别
    真诚使他鼓舞人心

    朋朋的笔和诗让一切皆有可能
    朋朋就是这样一个人,他让一切皆有可能!

     


     

    PENTASI B WORLD FRIENDSHIP POETRY GHANA 2016

    PENTASI B 世界诗歌联谊 加纳2016

     

    海报PENTASI B 世界诗歌联谊 加纳2016

    Poster  of PENTASI B WORLD FRIENDSHIP POETRY GHANA 2016
    海报PENTASI B 世界诗歌联谊 加纳2016

    海报PENTASI B 世界诗歌联谊 加纳2016

    Hon. John Dramani Mahama – President of Republic of Ghana
    加纳共和国总统约翰•德拉马尼•马哈马

    Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo, Minister of State at the Office of the President Republic of Ghana

    Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo, Minister of State at the Office of the President Republic of Ghana
    加纳共和国总统办公厅国务部长阿卜杜勒拉希德哈桑佩尔普

    Hon. Elizabeth Ofosu-Agyare – Minister for Tourism, Culture and Creative Arts – Republic of Ghana

    Hon. Elizabeth Ofosu-Agyare – Minister for Tourism, Culture and Creative Arts – Republic of Ghana
    Elizabeth Ofosu-Agyare - 旅游,文化和创意艺术部长 - 加纳共和国

    Hon. Abla Dzifa Gomashie – Deputy Minister for Tourism, Culture and Creative Arts – Republic of Ghana

    Hon. Abla Dzifa Gomashie – Deputy Minister for Tourism, Culture and Creative Arts – Republic of Ghana
    Abla Dzifa Gomashie - 旅游,文化和创意艺术部副部长 - 加纳共和国

    Kofi Annan – Ghanaian diplomat, 7th Secretary-General of the United Nations, Chancellor of University of Ghana

    Kofi Annan – Ghanaian diplomat, 7th Secretary-General of the United Nations, Chancellor of University of Ghana
     科菲•安南 - 加纳外交官,联合国第七任秘书长,加纳大学校长

    E. Du Bois, The Father of Modern Pan-Africanism

    E. Du Bois, The Father of Modern Pan-Africanism
    E.杜波伊斯,现代泛非主义之父

    Dr. Daniel Sylvanus Mnsah Torto, Bishop of the Anglican Dioces of Accra, PENTASI B Supporter of Poetry & Arts

    Dr. Daniel Sylvanus Mnsah Torto, Bishop of the Anglican Dioces of Accra, PENTASI B Supporter of Poetry & Arts
    Dr. Daniel Sylvanus Mnsah Torto,阿克拉圣公会教区主教,PENTASI B诗歌艺术支持者

    Prof. Lade Wosornu – Poet. Surgeon, Professor, Director, Deanship of Quality & Academic Accreditation, College of Medicine, Republic of Ghana

    Prof. Lade Wosornu – Poet. Surgeon, Professor, Director, Deanship of Quality & Academic Accreditation, College of Medicine, Republic of Ghana
    Lade Wosornu教授 - 诗人、外科医生、教授、主任加纳共和国医学院质量与学术认证院长

    Benjamin Nii Tetteh Oku – The First Born African Pentasian, Creator of the Word PENTASIAN, PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Benjamin Nii Tetteh Oku – The First Born African Pentasian, Creator of the Word PENTASIAN, PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Benjamin Nii Tetteh Oku—非洲诞生的第一位Pentasian人,PENTASIAN词汇创始人,PENTASI B环球励志诗人2016

    Doc Penpen Bugtong Takipsilim, Anyuinsem Agya, Il Padre Dela Poesia Visuale, Gorsel Siir Babasi, Father of Visual Poetry

    Doc Penpen Bugtong Takipsilim, Anyuinsem Agya, Il Padre Dela Poesia Visuale, Gorsel Siir Babasi, Father of Visual Poetry
    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美视觉诗歌之父

    Muhammad Shanazar – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Pakistan

    Muhammad Shanazar – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Pakistan
    默罕默德-沙拉扎尔 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 巴基斯坦代表

    Dr. Armeli Quezon – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing USA-Philippines

    Dr. Armeli Quezon – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing USA-Philippines
    Armeli Quezon博士 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 美国 - 菲律宾代表

    George Onsy博士 - PENTASI B环球励志诗人2016 -埃及代表

    Dr. George Onsy – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Egypt
    George Onsy博士 - PENTASI B环球励志诗人2016 -埃及代表

    Santosh Bakaya博士 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 印度代表

    Dr. Santosh Bakaya – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing India
    Santosh Bakaya博士 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 印度代表

    易卜拉欣本庄 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 加拿大代表

    Ibrahim Honjo – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Canada
    易卜拉欣本庄 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 加拿大代表

    Luz Maria Lopez - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 波多黎各代表

    Luz Maria Lopez – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Puerto Rico
    Luz Maria Lopez - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 波多黎各代表

    Kolade Olanrewaju自由 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 尼日利亚代表

    Kolade Olanrewaju Freedom – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Nigeria
    Kolade Olanrewaju自由 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 尼日利亚代表

    Monsif Beroual - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 摩洛哥代表

    Monsif Beroual – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Morocco
    Monsif Beroual - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 摩洛哥代表

    Rajendra Padhi博士 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 印度代表

    Dr. Rajendra Padhi – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing India
    Rajendra Padhi博士 - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 印度代表

    奥拉朱旺Timileyin Gabriel - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 尼日利亚代表

    Olajuwon Timileyin Gabriel – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Nigeria
    奥拉朱旺Timileyin Gabriel - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 尼日利亚代表

    Benjamin Nii Tetteh Oku - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 加纳代表

    Benjamin Nii Tetteh Oku – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016 – Representing Ghana
    Benjamin Nii Tetteh Oku - PENTASI B 环球励志诗人2016 - 加纳代表

    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美- PENTASI B世界诗歌联谊会创始人和创造者-菲律宾代表

    Doc Penpen Bugtong Takipsilim – Founder & Creator of PENTASI B WORLD FRIENDSHIP POETRY – Representing the Philippines
    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美- PENTASI B世界诗歌联谊会创始人和创造者-菲律宾代表

    非洲电视台采访Doc Penpen和Nii Oku

    TV Africa interview with Doc Penpen & Nii Oku
    非洲电视台采访Doc Penpen和Nii Oku

    Doc Penpen会见国务部长Hon-阿卜杜勒拉希德哈桑佩尔普

    Doc Penpen meeting with the State Minister, Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo
    Doc Penpen会见国务部长Hon-阿卜杜勒拉希德哈桑佩尔普

    卢斯与加纳男孩 Luz with a Ghanaian boy

    Luz with a Ghanaian boy
    卢斯与加纳男孩

    Santosh&Timileyin和其他尼日利亚诗人与加纳男孩

    Santosh & Timileyin and other Nigerian poet with a Ghanaian boy
    Santosh&Timileyin和其他尼日利亚诗人与加纳男孩

    Doc Penpen与Nii Oku, Min. Rashid Pelpuo & Johnnie Hughes - 非洲电视 广播员

    Doc Penpen with Nii Oku, Min. Rashid Pelpuo & Johnnie Hughes – broadcaster, TV Africa
    Doc Penpen与Nii Oku, Min. Rashid Pelpuo & Johnnie Hughes - 非洲电视 广播员

    PENTASI B 加纳文化舞者代表 PENTASI B delegates with Ghanaian cultural dancers

    PENTASI B delegates with Ghanaian cultural dancers
    PENTASI B 加纳文化舞者代表

    PENTASI B 代表与英国国教徒Torto博士 PENTASI B delegates with Anglican Bishop Dr. Torto

    PENTASI B delegates with Anglican Bishop Dr. Torto
    PENTASI B 代表与英国国教徒Torto博士

    加纳文化舞者 Ghanaian cultural dancers

    Ghanaian cultural dancers
    加纳文化舞者

    Nii Oku与加纳文化舞蹈家们 Nii Oku with Ghanaian cultural dancers

    Nii Oku with Ghanaian cultural dancers
    Nii Oku与加纳文化舞蹈家们

    PENTASI B 代表与加纳最佳艺术家们 PENTASI B delegates with Ghanaian best artists

    PENTASI B delegates with Ghanaian best artists
    PENTASI B 代表与加纳最佳艺术家们

    PENTASI B代表与铭-拉希德-派乐普 合影 Group shot of PENTASI B delegates with Min. Rashid Pelpuo

    Group shot of PENTASI B delegates with Min. Rashid Pelpuo
    PENTASI B代表与铭-拉希德-派乐普 合影

    默罕默德-沙拉扎尔 - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Muhammad Shanazar – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Muhammad Shanazar – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    默罕默德-沙拉扎尔 - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Luz Maria Lopez - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Luz Maria Lopez – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Luz Maria Lopez – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Luz Maria Lopez - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Dr. George Onsy - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Dr. George Onsy – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Dr. George Onsy – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Dr. George Onsy - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Dr. Armeli Quezon - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Dr. Armeli Quezon – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Dr. Armeli Quezon – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Dr. Armeli Quezon - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Ibrahim Honjo - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Ibrahim Honjo – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Ibrahim Honjo – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Ibrahim Honjo - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Dr. Santosh Bakaya - PENTASI B 环球励志诗人2016年 Dr. Santosh Bakaya – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Dr. Santosh Bakaya – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Dr. Santosh Bakaya - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Dr. Santosh Bakaya - PENTASI B 环球励志诗人2016年Dr. Rajendra Padhi – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016

    Dr. Rajendra Padhi – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Dr. Santosh Bakaya - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Monsif Beroual - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Monsif Beroual – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Monsif Beroual - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Kolade Olanrewaju Freedom - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Kolade Olanrewaju Freedom – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Kolade Olanrewaju Freedom - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Olajuwon Timileyin Gabriel - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Olajuwon Timileyin Gabriel – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Olajuwon Timileyin Gabriel - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Johnnie Hughes - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Johnnie Hughes – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Johnnie Hughes - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Gamel Sankari - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Gamel Sankari – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Gamel Sankari - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Nene Tetteh Adusu - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Nene Tetteh Adusu – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Nene Tetteh Adusu - PENTASI B 环球励志诗人2016

    Oswal Nii Okaikoi Okaitei - PENTASI B 环球励志诗人2016年

    Oswal Nii Okaikoi Okaitei – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Oswal Nii Okaikoi Okaitei - PENTASI B 环球励志诗人2016

    乔治Onsy博士 - PENTASI B环球励志诗人2016年

    Prof. Lade Wosornu – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    乔治Onsy博士 - PENTASI B环球励志诗人2016

    Benjamin Nii Tetteh Oku - PENTASI B环球励志诗人2016年

    Benjamin Nii Tetteh Oku – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Benjamin Nii Tetteh Oku - PENTASI B环球励志诗人2016

    Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo - PENTASI B环球励志诗人2016年

    Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo – PENTASI B Universal Inspirational Poet 2016
    Hon. Abdul Rashid Hassan Pelpuo - PENTASI B环球励志诗人2016

    尊敬的拉达和拉德教授在识别证书上签名

    Min. Rashid Pelpuo and Prof. Lade affixing their signatures on the Certificate of Recognition
    尊敬的拉达和拉德教授在认证证书上签名

    Doc Penpen在加纳共和国被授予“视觉诗歌之父”奖 Doc Penpen honored as Anyuinsem Agya by the Republic of Ghana

    Doc Penpen honored as Anyuinsem Agya by the Republic of Ghana
    Doc Penpen在加纳共和国被授予“视觉诗歌之父”奖

     

    加纳共和国给予Doc Penpen Bugtong Takipsilim的“视觉诗歌之父”获奖证书

    Certificate of Recognition as “ANYUINSEM AGYA” of Doc Penpen Bugtong Takipsilim given by the Republic of Ghana.
    加纳共和国授予朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美的“视觉诗歌之父”获奖证书

    Doc Penpen B. Takipsilim跪拜、鞠躬和亲吻加纳共和国颁发的荣誉证书(作为真诚接受荣誉的象征)

    Doc Penpen B. Takipsilim kneeling, bowing & kissing the Certificate of Recognition (as a symbolic sincere acceptance of honor) given by the Republic of Ghana.
    朋朋博士• 塔哥童• 塔克皮斯利美跪拜、鞠躬和亲吻加纳共和国颁发的荣誉证书(作为真诚接受荣誉的象征)

     

    The Republic Of Ghana Honors A Filipino / By LOURDES B. MORANDANTE

  • 快来点赞吧, “苏菲诗歌&国际翻译网”系列网站版面全面更新啦!苏菲

    快来点赞吧, “苏菲诗歌&国际翻译网”系列网站版面全面更新啦!苏菲

    Come On, We Need Your Likes,
    "Sophy Poetry & International Translation Websites" Fully Updated!
    by Sophy Chen

    中国首家英汉双语国际诗歌翻译网
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    翻译稿约:SophyTranslation@163.com

    刊载提要
    “Sophy Poetry & Translation” (E-C)
    International Magazine
    ISSN:2616-2660(paper)
    ISSN:2616-5058(e-book)

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    ISSN:2616-5058(电子书期刊号)

     


     

    【苏菲诗歌&国际翻译网 2018-03-30 全球讯】本站主编苏菲Sophy Chen中国广州编辑报道。

    做到极致才能成为艺术。“苏菲诗歌&翻译网”系列网站是由诗人大藏亲手设计制作的。从2014年10月创办最初的老汉语版使用易通程序建立开始,到2016年使用全球通用wordpress程序,建立纯英文版和汉英对照版,乃至建立苏菲英语官方网站“苏菲英语讲坛”,这样更复杂的网站至今。所有网站的每一次更新,大藏都做了大量而繁琐的工作。大藏是网络程序语言的自学者,他通过网络学习和借鉴网站源代码学到了这一切,其探索精神和勇气与苏菲系列官方网站的完善息息相关。

    旧版本汉语网站就不多介绍了,现在介绍一下最近一次网站更新的情况。从2018年3月初开始,英文网和汉英对照网经过系统、全面的主题优化,首页更加简洁大气,也更加国际化(虽然离国际诗歌门户差距还很远),主题更新的主旨在于增进访问者的阅览体验、增强推介信息实用性和整体版面的简洁大方。

    1、 分享按钮和工具(Share Buttons and Tools)

    1.1 电脑版引入国外ShareThis 分享工具条(内附facebook、twitter、pinterest、googleplus、linkedin等国外常用网络社区按钮及新浪weibo、腾讯weixin国内分享按钮),置左侧贴边(说明:该分享条国内访问有时不显示,也做到了对国内用户一定的隐藏作用);

    苏菲诗歌&国际翻译网 安装的美国sharethis分享工具条(左侧)

    1.2 屏幕为普通电脑1280px宽度以下时,将ShareThis 分享侧边条换成sharethis单分享按钮,置于顶部图片(header image)上(此按钮国内外用户均可使用);

    苏菲诗歌&国际翻译网 美国sharethis分享单按钮(贴背景图片)

    1.3 平板屏幕宽度时,将sharethis单分享按钮移至顶部左侧;

    苏菲诗歌&国际翻译网 美国sharethis分享单按钮

    1.4 平板和手机版,将sharethis单分享按钮移至logo和主导航按钮之间;

    苏菲诗歌&国际翻译网 手机版导航效果

    苏菲诗歌&国际翻译网 分享菜单 美国sharethis点击分享按钮后弹出窗口
    苏菲诗歌翻译网 sharethis工具点击分享单按钮后弹出窗口

    1.5 整站安装百度分享程序,以便进行文字分享、图片分享和划词分享;顶部在四个follow导航按钮旁放置百度分享单按钮,以便整站手机和电脑分享网页、图片;

    苏菲诗歌&国际翻译网 手机版导航效果 百度分享单按钮,点击后弹出

    1.6 文章页面(single post),文章标题下和内文之后各放置百度分享按钮工具条;

    苏菲诗歌&国际翻译网 文章页百度分享按钮条

    1.7 通过主题小工具自定义html代码的形式,增加jiathis分享工具条置于侧边栏(除文章页侧边栏),便于电脑和平板分享首页、栏目页、搜索页和单page。

    2、 导航条部分:

    2.1主导航条(Main navigation)

    2.1.1导航条的整体高度随着屏幕宽度变化,与主logo的缩放高度相协调;

    2.1.2 纯英文站导航条的英文字体,选择更大气而有个性化的字体;

    苏菲诗歌&国际翻译网 主导航条及选择的英文字体

    2.2 顶部右侧导航条

    2.2.1纯英文网,添加QQ一键联系按钮和汉英对照网C-E链接按钮(及百度分享单按钮)(示意图如上);

    2.1.2 汉英对照站,添加QQ一键联系按钮、英文版、简体、繁体一键切换三按钮(及百度分享单按钮);手机窄屏版时隐藏QQ按钮(示意图如上);

    3、客服系统:

    3.1 屏幕宽度<1366px,>960px时,原电脑版右下侧的客服联系菜单按钮条,置换成小的客服联系按钮条,上移到顶部图片右侧(示意图如上);

    3.2平板电脑屏幕宽度<960px时,置换成五个按钮水平排列于logo于主导航按钮之间,成为客服系统导航的一部分(示意图如上);

    3.3 手机(及窄屏平板)版在2017年大概6月份安装上了底部菜单导航,现在英文版加了“C-E”分菜单,汉英对照网加了“英文版”分菜单,并分别增加了E-mail分菜单。

    3.4 更改原QQ咨询弹出对话框的形式,变原来的横图为竖图;

    4、首页flash图片

    首页将原全屏大图flash程序调整安装到首页左侧content部分,设置标题2行以内,显示发表日期、栏目名、阅览数;到手机版小屏幕时,则只显示flash内容的日期和阅览数;

    苏菲诗歌&amp;国际翻译网 首页flash滚动图片效果

    5、点赞和评论按钮:

    5.1 安装文章点赞程序,全站文章适合;

    5.2文章页内容(content)后设置点赞红色色块(“赞”+点赞数,或“like”+点赞数)

    苏菲诗歌&amp;国际翻译网 文章内页点赞功能展示

    苏菲诗歌&amp;国际翻译网 文章内页点赞后点赞数增加1次效果显示

    5.3所有页面中的文章列表均设计了发表日期、阅览数显示和点赞按钮、评论按钮,点击灰色心形图标和点赞数,可增加点赞数1次,点击评论按钮或评论数,直接切换到该文章评论框;

    5.4 侧边栏中的文章插件,通过整体css的设置,同样具有发表日期、阅览数显示和点赞按钮、评论按钮,其中“最新评论”右侧文章导航,点最右侧按钮可直接进入文章评论框。

    苏菲诗歌&amp;国际翻译网 文章发表日期、阅览数显示和点赞按钮、评论按钮,点击灰色心形图标点赞数增加1次

    6、字符数、行数、行距和字号大小:

    6.1 设置可自定义标题字符数,目前所有标题最长容纳长达120字符(60个汉字)甚至可更长,适应中英文混排和长纯英文标题;

    6.2 自适应电脑、平板手机设备的不同宽度,对各小工具装置(widget)内的段落文字进行标题字数、字号、行距和行数的限制,使首页各段块图文不论屏幕宽度如何均显示完美。这部分设置是本次更新核心部分,花费了大量的时间;

    6.3 侧边栏中的文章插件,通过整体css的设置,与非插件的文字显示相统一;

    7、系统插件安装:

    7.1 右侧栏增加最新文章、最新评论、热门文章、标签云的导航插件(系统主题功能调用)(如上图)

    7.2 右侧栏增加“苏菲最近翻译的诗人”图片墙(系统主题功能调用)

    苏菲诗歌&amp;国际翻译网 首页右侧栏苏菲最近翻译的诗人图片墙效果

    8、赞赏支付

    8.1 文章页面content后设置了微信、支付宝二维码与文字组合,扫码可赞赏;

    8.2 手机版中除文章页以外,其它页面在底部版权信息之前放置了微信、支付宝二维码与文字组合,扫码可赞赏(示意图片看“点赞”部分);

    9、广告和logo植入:

    9.1 文章(Single-Post)和单页面(Single-page),用纯代码植入了苏菲英语讲坛网站关键词百度搜索插件,很好地利用百度搜索与关键词关联推广了英语讲坛网站(这是以前做的,非本次更新);

    苏菲诗歌翻译网 植入苏菲英语网站百度关键词搜索插件

    9.2 全站顶部苏菲英语讲坛大幅背景图片插入(系统功能,以前就有);

    9.3首页、文章页、单页面中,插入了宽幅与相关页面内容等宽的苏菲英语(及诗歌翻译)的广告图片;

    9.3 侧边栏中插入了与侧边等宽的苏菲英语(及诗歌翻译)的广告图片(以前就有);

    9.4 百度分享和jiathis分享中,设置了默认分享的Logo缩略图。

    9.5 网站底部,沿用原苏菲英语图片广告展示方式,增加苏菲英语讲坛实录视频链接图片;

    纯英文网: http://www.sophypoetry.com

    汉英对照网: https://www.sophypoetry.net

     


    Come On, We Need Your Likes, "Sophy Poetry & International Translation Websites" Fully Updated!

    by Sophy Chen

    [2018-03-30,Global News, Sophy Poetry & International Translation Website] the Chief editor Sophy Chen edited and released in Guangzhou, China.

    To do your best to become an art. "Sophy Poetry & International Translation Websites" are designed and produced by poet Dazang. From the beginning of its initial old Chinese version in October 2014, was established by e-Trust program, to a plain English version and a Chinese-English comparative version were established by the global Word Press program in 2016

    and even to Sophy English official website, the Sophy English Forum more complicated website so far till now. To its every time update, Da Zang has done a lot of hard and tedious work. He self-studies network programming language on online or from the source code of the website. His exploration spirit and courage are closely related to the improvement of the official websites of Sophy Chen.

    The old version of the Chinese website will not be introduced. Now let's introduce the latest website update. From the beginning of March 2018, the English website and the Chinese-English website have been systematically and comprehensively optimized. The homepage is more concise and more international (although far from the international poetry portal), and the main theme of the theme update is to enhance reader's reading experience, availability of referral information, and simplicity of the board.

    1. Share Buttons and Tools

    1.1 The computer version introduces the foreign Share. This sharing tool bar (with facebook, twitter, pinterest, googleplus, linkedin and other commonly used online community buttons and Sina Weibo, Tencent Weixin domestic sharing button), on the left side of the edge (Note: The article share for domestic visits sometimes not displayed, so hidden for domestic users);

    1.2 When the screen of normal computer is less than 1280px width, just replace the ShareThis sharing sidebar with the sharethis single sharing button and place it on the header image (this button can be used by users at home and abroad);

    1.3 When the screen width as Tablet, just move the sharethis button to the top left;

    1.4 Tablet and mobile version, just move sharethis single share button between logo and main navigation button;

    1.5 Install Baidu sharing program on the whole website for text sharing, picture sharing, and word sharing; put Baidu share button on the top of the four follow navigation buttons to share web pages and pictures on mobile phones and computers;

    1.6 Article post (single post), put Baidu share button toolbar under article title and after content;

    1.7 Add the jiathis sharing tool bar to the sidebar (except for the article page sidebar) by using the theme widget to customize the html code. This allows the computer and tablet to share the homepage, section pages, search page, and single page.

    2, navigation section:

    2.1 Main Navigation

    2.1.1 The overall height of the navigation bar changes with the width of the screen which is coordinated with the zoom height of the main logo.

    2.1.2 The English font of the navigation of the English Website is selected to be more nice and personalized;

    2.2 Top Right Navigation Bar

    2.2.1 English website, adds QQ one-touch contact button and Chinese-English reference C-E link button (and Baidu single share button);

    2.1.2 Chinese-English website, adds QQ one-touch contact button, and three buttons of English version, Simplified, Traditional one-button switch (and Baidu single share button); mobile phone narrow screen version hides QQ button;

    3, Customer Service System:

    3.1 When the screen width is <1366px, >960px, the customer service contact menu button bar on the lower right side of the original computer version is replaced with a small customer contact button bar and is moved to the right of the top picture (picture); 3.2 Tablet PC screen width <960px, replaced by five buttons horizontally arranged in the logo between the main navigation buttons, as part of the customer service system navigation (picture);

    3.3 The mobile phone (and narrow-screen tablet) version were installed on the bottom menu navigation about in June, 2017. Now the English version adds the “C-E” submenu, and the E-C version adds the “English” submenu, and both add E-mail submenu.

    3.4 change the form of the original QQ inquiry pop-up dialog box, and the original horizontal image to a vertical image;

    4, Home Flash Pictures

    On home page, the full-screen image flash program adjustments was installed to the left side of the content section, the title within 2 lines, displaying the date of publication, column name, times of reading; to the mobile version of the small screen, only the flash content of the date and times of readings were displayed;

    5, Likes and Comment Button:

    5.1 To install article likes the program, all articles are suitable;

    5.2 After post content setting, the likes, the red color block ("like" + liked times, or "like" + liked times)

    5.3 The list of articles in all pages are designed with the date of publication, the times of readings , the like button, and the comment button. To click on the gray heart icon and likes, the times of likes can be increased, and to click on the comment button or the times of comments, just directly switch to the article comment box;

    5.4 The article plugin in the sidebar, with the CSS settings, also can show the publish date, the times of reading, click button, and comment button. The “newest comment” is on the right of the article navigation, and clicking the rightmost button can directly enter the article comment box.

    6, The Number of Characters, Lines, Line Spacing and Font Size:

    6.1 Set the number of customizable headline characters. At present, all headlines can hold up to 120 characters (60 characters) and can be longer. They can adapt to English and Chinese mixed-length and long English titles.

    6.2 It is responsive to the different widths of computer and tablet mobile phone devices, and to limit the number of titles, font size, line spacing, and number of lines in each widget in the widget device, so that all the graphic images of the first page of the widget are displayed regardless of the screen width. This part of the setup is the core part of this update and it takes a lot of time;

    6.3 The article plugin in the sidebar is unified with the text display of non-plug-ins through the settings of the overall CSS.

    7, System Plug-in Installation:

    7.1 Add the latest articles, latest comments, popular articles, tag cloud navigation plugins (system theme function calls) in the right column

    7.2 Add the picture wall of "Sophy Latest Translated Poets" in the right column (System theme function call)

    8, Appreciate Payment

    8.1 Wechat, Alipay two-dimensional code and text combination are set after the content of the article page, and the scan code can be appreciated;

    8.2 In addition to the article page, other pages are placed a WeChat, Alipay QR code and text combination before the copyright information at the bottom, which can be appreciated;

    9, Advertising and Logo Implantation:

    9.1 On Articles (Single-Post) and Single-page (Single-page), it implants Sophy English Forum website's Keywords, and Baidu search plugin by pure code, to promote the Sophy English Forum website by Baidu search and keywords ( It was previously done, not updated this time);

    9.2 Sophy English Forum's large-scale background image at the top of the website inserted (system function, previously available);

    9.3 In the home page, article page, and single page, advertisement images of Sophy English (and poetry translation) and related page contents are inserted;

    9.3 An advertisement picture of Sophy English (and poetry translation) are inserted in the sidebar (previously);

    9.4 Baidu share and jiathis share, set the default shared Logo thumbnail.

    9.5. At the bottom of the website, the original Sophy English image advertisement display method is used to increase Sophy English Forum video recording;

    English website: http://www.sophypoetry.com

    Chinese-English website: https://www.sophypoetry.net

  • 著名诗人洛夫逝世 苏菲英译洛夫诗2首《因为风的缘故》等 ISSN:2616-2660

    著名诗人洛夫逝世 苏菲英译洛夫诗2首《因为风的缘故》等 ISSN:2616-2660

    中国首家英汉双语国际诗歌翻译网
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    翻译稿约:SophyTranslation@163.com

    “Sophy Poetry & Translation” (E-C)
    International Magazine
    ISSN:2616-2660(paper)
    ISSN:2616-5058(e-book)

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊
    ISSN:2616-2660(纸质期刊号)
    ISSN:2616-5058(电子书期刊号)

     


     

    2018-03-20Sophy Chen And Luofu 苏菲诗歌与翻译 (SOPHYPOETRY

    “苏菲诗歌&翻译”杂志(英汉双语)国际诗歌首轮(A 轮)发布平台。主要发布苏菲原创英汉双语诗歌作品和苏菲翻译的来自全球210个国家和地区各民族诗人诗歌作品。

    著名诗人洛夫逝世  苏菲英译洛夫诗2首

    The Well-known Poet LuoFu Passed Away
     Sophy Chen Translated His Two Poems

     

    苏菲诗歌&翻译网 台湾著名诗人洛夫逝世 苏菲英译洛夫诗2首

    诗人洛夫肖像

     

    [2018-03-19 Global News, Sophy Poetry &International Translation Website] the Chief editor Sophy Chen edited andreleased in Guangzhou, China.

    【苏菲诗歌&国际翻译网 2018-03-19 全球讯】本站主编苏菲Sophy Chen中国广州编辑报道。

    中国诗歌学会2018-03-19消息,台湾诗人洛夫于3月19日凌晨3时21分在台北荣民总医院去世,享年91岁。洛夫先生是中国现代重要诗人之一,曾以长诗《漂木》获2001年诺贝尔文学奖提名。近年,洛夫先生数次参加中国诗歌学会组织的诗歌活动,并与大陆诗人就诗歌写作进行交流。《洛夫诗全集》上下卷(2013年由江苏文艺出版社出版),2015年获得由中国诗歌学会主办的首届李白诗歌奖。洛夫先生的去世,是中国诗歌界的重大损失。

    刚刚给好友诗人方明先生发微信证实。因他从春节一直在洛老夫妇身边。他微信回答说:

    “洛老家人及我这週都陪老師,怕感染,不敢對外公佈洛老已仙逝了[流泪]”

    并说正在写:

    後記 :

    2018年3月10日洛老因氣喘加重入院治療,時尚清醒,與師母舆我仍可對話。3月12日因病情惡化轉入加護病房,之後多沉睡,其間,醫生趁洛老醒時,指向師母及我,問是誰,洛老微弱回答: < 老妻 > < 老友 >。3月17日晚上,洛老一手握住師母,另一手握住我,長達15分鐘,之後入睡。當天香港詩人楊慧思亦得洛老同意見面,我亦播放譚五昌教授的<辦好洛夫國際詩歌獎>之承諾,洛老點頭言謝。   方 明

    提到洛夫老师还算有缘,在深圳农夫主持的“扶正诗歌奖”上见过里面,虽说没有机会畅谈,但对洛老夫妇留下深刻印象,他现场朗读写给太太的诗《因为风的缘故》让在座的观众一度热泪盈眶。他太太独有的书香气质让人惊叹不已。为了我正在筹备的国际诗歌翻译刊物《苏菲诗歌&翻译》,10天前还央求诗人方明去请洛老做顾问,甚至是上杂志创刊号封面,再顺便约稿翻译几首洛老的诗歌刊载。没想到一转眼他老人家就仙逝了!真是世事难料呀!

    现连夜翻译2首洛老的诗以哀悼他老人家, 虽然他老人家的诗歌几乎都已经被翻译成多门外语,但这里仅仅代表苏菲本人的心意。


    苏菲英译洛夫的诗2首

    《诗的葬礼》

    把一首
    在抽屉里锁了三十年的情诗
    投入火中

    被烧得吱吱大叫
    灰烬一言不发
    它相信
    总有一天
    那人将在风中读到

     

    Funeral of a Poem

    To throw a love poem
    Locked in a drawer for thirty years
    Into the fire
    Words
    Was burnt to yelling
    Ashes do not say a word
    It believes
    One day
    The lover will read it in the wind

    Translated by Sophy Chen 2018-03-20

     

    《因为风的缘故》

    昨日我沿着河,
    漫步到,
    芦苇弯腰喝水的地方。
    顺便请烟囱,
    在天空为我写一封长长的信,
    潦是潦草了些。
    而我的心意,
    则明亮如你窗前的烛光,
    稍有暧昧之处,
    势所难免,
    因为风的缘故。
    此信你能否看懂并不重要,
    重要的是,
    你务必在雏菊尚未全部凋零之前,
    赶快发怒,或者发笑。
    赶快从箱子里找出我那件薄衫子,
    赶快对镜梳你那又黑又柔的妩媚,
    然后以整生的爱,
    点燃一盏灯。
    我是火,
    随时可能熄灭,
    因为风的缘故。

     

    Because of the Wind

    Yesterday along the river I
    Took a stroll
    to the place where reeds bent over to drink water
    By the way, to ask chimney,
    To write a long letter for me in the sky
    Though it's a bit careless
    My mind,
    Is as bright as a candlelight in front of your window
    Just a little shady
    This is inevitable
    Because of the wind
    It doesn’t matter you can understand the letter or not
    It is important that
    You must be sure that before the daisy don't completely wither
    Quickly get angry or laugh
    Quickly find out my thin shirt from the suitcase
    Quickly comb your black and soft charm
    Then with the love of whole life
    Light a light
    I am a fire
    It may extinguish at any time
    Because of the wind

    Translated by Sophy Chen 2018-03-20


    ▲苏菲形象照  image of Sophy Chen

    翻译家苏菲

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。
    “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。
    获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界杰出诗人提名奖(评选语言英语)。
    翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。

    About Translator Sophy Chen

    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” Magazine and “Sophy International Translation Publishing House”. She is the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature.
    She won the annual “International Best Translator” Award 2012 (C-E) and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E).
    She won the annual “International Best Translator” Award 2012 and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award.
    She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc.


    菲诗歌&国际翻译网

    英-英:http://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net

    苏菲诗歌&国际翻译平台

    总  编 辑:苏  菲
    翻     译 :苏  菲
    中文编辑:大  藏


    苏菲诗歌&翻译 服务号 

    苏菲诗歌 个人微信号


    『苏菲诗歌&翻译』公众号往期回顾:

    中国诗人苏菲荣获2018"世界杰出诗人"提名PENTASI B
    苏菲英译汉【波兰】安娜▪巴纳西亚克国际诗歌系列
    苏菲英译 [山东]田宇组诗 中国诗歌系列
    苏菲英译 [湖北]宋星明的诗 中国诗歌系列
    《不朽的舞者》苏菲原创英汉双语诗歌The Great Dancer
    苏菲英译 [浙江]大藏诗2首 中国诗歌系列
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊号全球翻译稿约、预订公开函
    “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国期刊号中心批准
    苏菲诗人简介正式上美国亚马逊英语网,苏菲诗歌翻译网Rss文章同步展示
    苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》在美国亚马逊英语图书网公开全球发行
    苏菲英译 [江苏]胭脂茉莉《仲夏夜之梦 》(十四行诗)~中国女诗人诗歌系列
    苏菲对中国汉语十四行诗的一点看法——从翻译胭脂茉莉的十四行诗谈起
    [广东]张红霞的诗 苏菲英译~中国女诗人诗歌系列(1)
    [广东]郭锦生的诗《中秋独照》-苏菲英
    苏菲诗歌&国际翻译网简介和苏菲翻译作品链接
    苏菲英诗歌选 一 [普冬•杨克•方明•野鬼•伊沙]
    苏菲英诗歌选 二 [吴投文•唐诗•东荡子•黄礼孩•黄曙辉]
    苏菲译诗歌选 三 [温远辉•老巢•翼人•唐成茂•典裘沽酒•老刀]
    苏菲英诗歌选 四 [大藏•李小洛•王德席•刘殿荣]
    苏菲五部英诗歌集 [谭均•绿袖子•杨若鹏•紫影•赵兴中]
    苏菲英语诗歌汉译(英译汉诗歌选11首)

  • 中国诗人苏菲荣获2018世界杰出诗人提名SOPHY CHEN WORLD FEATURED POET 2018 BY PENTASI B

    中国诗人苏菲荣获2018世界杰出诗人提名SOPHY CHEN WORLD FEATURED POET 2018 BY PENTASI B

    中国诗人苏菲荣获2018PENTASI B
    世界杰出诗人提名
    CHINESE POETESS SOPHY CHEN
    WORLD FEATURED POET 2018
    BY PENTASI B

    [2018-03-12 Global News, Sophy Poetry &International Translation Website] the Chief editor Sophy Chen edited andreleased in Guangzhou, China .

    【苏菲诗歌&国际翻译网 2018-03-12全球讯】本站主编苏菲Sophy Chen中国广州编辑报道。

    中国诗人苏菲荣获世界杰出诗人提名Chinese poetess Sophy Chen WORLD FEATURED POET 2018 BY PENTASI B

    苏菲 2018 PENTASI B 世界杰出诗人提名
    SOPHY CHEN WORLD FEATURED POET 2018 BY PENTASI B

     

    中国诗人苏菲被PENTASIB提名为2018世界杰出诗人。苏菲英语十四行诗《晚香玉》荣登诗人提名封面。同时被提名的另外4位诗人是:
    Sadeddin Shahin, Jordanian poet (约旦诗人:萨德丁•沙欣)
    FALEH AL KHAZRAJI Iraqi poet (伊拉克诗人:法理•阿尔•克哈慈哈吉)
    Tyran Prizren Spahiu Kosovo Poet (科索沃诗人:特然•皮日仔仁•斯帕慧)
    Brahim Bourchachene Morocco Poet (摩洛哥诗人:布拉欣•不查车里)

    以上被同时提名的4位诗人入选的诗歌代表作将会英汉双语陆续刊出请大家耐性等待!

    PENTASIB 简介
    PENTASI B 属于“世界诗人组织”。由著名国际诗人,DOC PENPEN 创立。PENTASI B 是非盈利性国际诗歌组织。由“PENTASI B 世界诗人联谊会”而著称。由世界顶尖级、多奖项、德高望重的诗人、作家和艺术家组成。

     

    2018 PENTASI B世界杰出诗人提名苏菲•陈


     

    中国广州

     

    让我们热烈欢迎

    我们亲爱的朋友,我们的诗人同仁

    我们亲爱的姐妹

     

    苏菲•陈


     

    Chinese poetess Sophy Chen is nominated as WORLD FEATURED POET 2018 BY PENTASI B. Her English sonnet TUBEROSE is put on thepoet cover. Another four poets nominated, as following:
    Sadeddin Shahin, Jordanian poet
    FALEH AL KHAZRAJI Iraqi poet
    Tyran Prizren Spahiu Kosovo Poet
    Brahim Bourchachene Morocco Poet

    The above 4 poets nominated whose mastpieces will be translated into Chinese and published for you soon and pleasewait!

    ABOUTPENTASI B
    PENTASI B belongs to WORLD POETRYORGANIZATION. It is a non profit poetry international organization which foundby the well-know international poet, DOC PENOEN. It is widely known as PENTASIB World Friendship Poetry, composed of top caliber, multi-awarded, and highlyrespected poets, writers, and artists worldwide.

     

    PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018 SOPHY CHEN


    FROM GUANGZHOU,CHINA

     

    LET US WELCOME
    Our dear friend, our fellow poet,
    our dear sister,

     

    SOPHYCHEN



     

    SOPHY CHEN’S 4 POEMS
    苏菲•陈的4首被提名诗歌

    1

    In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything
    — When a person cannot be found, you’ll find how wonderful the past life together was
    By Sophy Chen

    In these three days, I don’t want to do anything
    I only want to lie in your heatable brick bed
    I don’t want to read English
    In the morning
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you making
    Chinese pollen tea, no sugar, a cup by a cup, you drink, I drink
    Putting more coal!
    Mindless of the nice snowflakes outside the cave dwelling
    In these three days,
    I don’t want to write poems
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you cooking, morning,
    The sweet millet porridge for me, with a small plate of self-made pickled vegetable,
    Noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …
    Putting coal again!
    Mindless of thick snow and strong wind outside the cave dwelling
    In these three days,
    I don’t want to translate poems
    I only want to lie in your heat-able brick bed, and to listen to you tell your love story
    Or from time to time, I just boast out
    What I have done in English language
    Putting more coal again!
    Mindless of the heavy snow sealed mountains and blocked the road ahead outside
    In these three days,
    I really don’t want to do anything
    I even don’t want to teach English, open my computer,
    Phone calls, and read short massages in Weibo, or Weixin
    Just let the heavy snow sealed mountains and cut down anything which can touch me
    One thing that I desperately want to do is to wait and look you cooking delicious food for me —
    Morning, pollen tea, the millet porridge, noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

    2015-04-23 10:16 Xiao Gu Wei Island

    《这三天,啥也不想干》
    —— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好
    苏菲

    这三天,啥也不想干
    只想躺在你那土炕上
    清晨
    不想读英语
    只想躺在你那土炕上,看着你,
    做花粉茶,不放糖,一杯,一杯,我喝,你也喝
    多加点煤
    窑洞外,雪花多美也不管
    这三天,
    我不想写诗
    只想躺在你那土炕上,看着你,
    做香喷喷的小米粥,外加一碟你亲手腌制的小咸菜,
    中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。
    再加点煤
    窑洞外,雪再厚,风再大也不管
    这三天,
    我不想译诗
    只想躺在你那土炕上,听你讲述爱情故事
    或者,时不时,也自吹自擂
    说说自己在英语语言里干了些什么
    再多加点煤
    窑洞外,大雪封山,阻断前路也不管
    这三天,
    实在什么也不想干
    甚至不想,教授英语、开电脑、
    开手机、看,微博,微信
    就让大雪封山,切断一切联系
    唯有一件,最想,就是,看着你,等着你,做最可口的饭菜——
    早晨,花粉茶,小米粥,中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

    (苏菲英汉对照诗歌原创) 2015-04-23 10:16 小谷围岛


    2

    Sophy Chen, China
    Faced with Terrorism, Poetry Is Nothings’ Nothing

    After being online for 24 hours, searching all of the search engines,
    Trying all of the key words, in all the entangled web of the internet,
    I found not the slightest trace of you.
    After being online for 48 hours, like a cat on a hot tin roof,
    Again and again, slaving over a steaming pan,
    In order to better see you in your true colours, and to let you hear me crying,
    I still found not the slightest trace of you.
    After being online 72 hours, I, like a moth to a flame,
    Again and again, trying to go beyond the illusory screen images
    In order to show off my best dancing in front of you
    And to let you see my final moment as I crash and burn.
    I’ve searched the whole earth, following your clues
    And from the labyrinthine depths of the internet,
    I got a glimpse of your few, brief words —
    Faced with terrorism, poetry is pale and powerless,
    Faced with terrorism, poetry is nothing,
    I’ve searched the whole universe, researching your origin and your end,
    And at its extent, I got a glimpse of the original code you left behind —
    Faced with terrorism, poetry is powerless’ powerlessness,
    Faced with terrorism, poetry is nothings’ nothingness.
    2015-11-23, Causeway Bay Harbour View Hotel, Hong Kong

    【中国】苏菲
    《面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处》

    我24小时挂在网上,我更换了所有搜索引擎
    所有关键词,在互联网的夹缝里
    我嗅见了你的一丝气息
    我48小时挂在网上,像热锅上的蚂蚁
    一次次试图,漫过这热气腾腾的油锅
    好看清你的真面目,好让你听见我在哭泣
    我72小时挂在网上,我飞蛾扑火
    一次次试图,越过那幻象中的画屏
    好在你面前展现,我最完美的舞姿
    好让你看得见,我坠入火海,那永恒的瞬间
    我寻遍了整个地球,追寻你的蛛丝马迹
    从互联网的缝隙里,我窥见了你的只言片语——
    面对恐怖主义,诗歌苍白无力
    面对恐怖主义,诗歌一无是处
    我寻遍了整个宇宙,探求你的缘起缘灭
    在宇宙的裂缝里,我窥见了你残留的原代码——
    面对恐怖主义,诗歌是无力的无力
    面对恐怖主义,诗歌是一无是处的是处
    2015-11-23 香港,如心铜锣湾海景酒店


    3

    [China] Sophy Chen
    Tuberose

    As I was young my mom planted some flowers
    In front of our old wooden house in springs
    In my memory they were peony, China rose…
    But what I loved the most was the tuberose

    In summer night it’s a nice time to me
    You could sit in yard to listen the night birds
    Singing on cliffs, insects singing in bushes
    And look at the moon moving in night skies

    However, while your heart was beating at pace
    With insects singing and in the sudden
    From nowhere floating the rays of fragrance
    In the moon a bunch of tuberose blossoms

    As these flowers always bloom in moon nights
    Your great poem may be living in its fragrance

    2013-10-05 In Guangzhou, China

    [中国]苏菲
    晚香玉

    小的时候,我家木屋门前
    春天,妈妈总会种些花儿
    记忆深处有牡丹,有月季……
    我最喜欢的花,是晚香玉

    夏日的夜晚,是最美好的
    你坐在院子里,听夜鸟们
    在悬崖歌唱,虫儿们低吟
    看月牙儿,在夜空里流转

    当你的心弦,和着虫儿们
    的低吟节律地律动,突然
    从哪里,飘来一缕缕芬芳
    月光下,晚香玉次第绽放

    这花儿总在,这月夜开放
    你不朽诗篇,芬芳里滋长

    2013年10月5日 中国广州


    4

    Sophy Chen, China
    Mother Tongue Complex
    (An Impression of the Polish Poet Adam Zagajewski)

    In the International Poetry Award site
    It rains cats and dogs outside
    Before going up on the stage to accept his prize, he always
    Straightens his clothes and sits properly with a serious look
    Readers line up waiting for his signature

    They are craning their necks to look at him to sign
    Putting pen to paper with a line, in silence
    It seems unable to see a trace of his expression changes
    You can feel his
    Philosopher’s unique qualities

    “Nice to meet you Sir!
    Could you sign ...?”
    I opened the title page of the poetry anthology forward
    He, bewildered, after his translator
    Gave him a sign, quickly swipes
    His pen to sign his name in Polish
    Then, silence

    In an hour-long Polish rewarding speech
    He speaks earnestly, but
    We look at him deaf, until into our eardrums
    Finally is poured a lingua franca:
    “Ladies and Gentlemen”
    Beautiful tone, natural, gratifying

    In the poem reading part, he seems to feel
    The daze and helplessness of the audience and then he is forced to squeeze out
    A large section of fluent English opening remarks...

    【中国】苏菲
    《母语情结》
    ——波兰诗人扎嘎耶夫斯基印象

    国际诗歌奖颁奖现场
    室外大雨倾盆
    登台领奖前,他总是
    正襟危坐表情严肃
    等着签名的读者排起长队
    大家伸长脖子看他签名
    一线落笔,沉默
    似乎看不出一丝表情变化
    你感受到他
    哲学家特有的气质
    “Nice to meet you Sir!
    Could you sign…? ”
    我自然的翻开诗集扉页呈上
    他一脸茫然,翻译用波兰语
    示意之后,他才挥笔
    快速签上自己的波兰语大名
    然后,默不作声
    长达一小时的波兰语受奖词
    他恳切殷殷,我们却
    如聋子般看着他,等到耳膜
    终于灌进一句世界通用语:
    “Ladies and Gentlemen”
    语调优美,自然,令人欣喜
    朗诵环节上,他似乎感受到了
    观众的茫然与无奈,被迫逼出
    一大段流畅的英语开场白……

    中国广州

     

    About Sophy Chen
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature.
    She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005.
    She won the annual "International Best Translator" Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B World Featured Poet 2018(E-E)
    She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc.
    Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.

    苏菲简介
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。
    “苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。
    1989年,开始汉语诗歌写作、2004年开始英语诗歌写作、2005年开始英汉双语诗歌翻译。
    获2012年度“国际最佳翻译家奖”(评选语言英汉双语)。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖(评选语言英汉双语)。获2018年 PENTASI B 世界杰出诗人提名奖(评选语言英语)。
    翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。
    英语诗歌原创集,“苏菲英语十四行诗”《晚香玉》,仅仅8首诗,电子书在美国亚马逊英语图书网出版。

     


    N.B.: The Poet graphic design & trans visualization are made by PBT exclusively for our PBWFP Featured Poet;
    The author reserved all his/her rights over the poem.
    The biography has been edited and reformatted by PBT for exclusive use in PENTASI B WORLD Friendship Poetry Exhibitions.
    Biographies are subject to continuous editing and updating. Feel free to make suggestions to improve our group site.

    N.B: PENTASI B世界杰出诗人提名。诗人平面设计和透视可视化设计由PBT精选诗人专门制作。
    作者保留对诗歌的所有权利。
    个人简介由PBT编辑和重新编排,专门用于PENTASI B WORLD世界联谊会诗歌展。
    个人简介可不断编辑和更新。 欢迎你对我们集团网站随时提出改进建议。

    LOVE greetings: Akshaya Kumar Das Rania Angelakoudi Enesa Mahmic Poetesse Fadhila Messai Felix Fojas Leyla I??k Agron Shele Satis Shroff Mateo Escalante Ajarn Wu Hsih Sethi Krishan Chand Virginia Jasmin Pasalo Deepak Kumar Dey Ethel P David, Ashok K. Bhargava, Roula Pollard Gerald Weeks Ed Cordevilla

    诚挚的问候:Akshaya Kumar Das Rania Angelakoudi Enesa Mahmic Poetesse Fadhila Messai Felix Fojas Leyla I??k Agron Shele Satis Shroff Mateo Escalante Ajarn Wu Hsih Sethi Krishan Chand Virginia Jasmin Pasalo Deepak Kumar Dey Ethel P David, Ashok K. Bhargava, Roula Pollard Gerald Weeks Ed Cordevilla

  • ISSN:2616-5058(电子书 期刊号码)《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-5058(电子书 期刊号码)《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-5058(电子书 期刊号码)
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-5058(Online)
    "Sophy Poetry & Translation" International Journal

  • ISSN:2616-2660(纸质书 期刊号码)《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-2660(纸质书 期刊号码)《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-2660(纸质书 期刊号码)
    《苏菲诗歌&翻译》(英汉双语)国际期刊

    ISSN:2616-2660(Print)
    "Sophy Poetry & Translation" International Journal

     

     

  • 《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊全球稿约、预订公开函

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊全球稿约、预订公开函

    《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)杂志创刊号全球稿约、预订公开函

    Global Notice to Contributors and Booking, the First Issue of “Sophy Poetry & Translation” Magazine (C-E)

    为了加强中国和国际优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,推动中西方诗人优秀诗歌的互译、互动、传播与交流,现苏菲(陈丽华)个人在中国香港以苏菲国际翻译出版社的名义发起创立《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)国际期刊, 申请语言为英语,刊名:Sophy Poetry & Translation。国际期刊号ISSN:2616-2660。《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊将以英汉互译为主导,带动其它语种诗歌的国际互动与交流。
    苏菲国际翻译出版社、《苏菲诗歌&翻译》杂志编辑部,决定联合编辑出版《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊,(暂定为季刊,一年四期,以后可考虑一季双刊、月刊、诗人专号、增刊等)计划在五十年时间内(2018-2068),编选出版各国重要诗人的代表性诗作,共200-400期。本刊面向全球200多个国家和地区线上/线下订阅,联结全球各重要国家的诗歌协会、作家协会、诗人民间团体和国际性文学组织。本刊具体栏目以出版三期后的栏目设置为准。现将“创刊号”预设栏目公布如下。

    创刊号
    第1期

    Contents
    1 封面人物 封一(英汉-汉英 诗人形象照)
    2 卷首语 封二 (英汉-汉英、诗人形象照、诗人简介)
    3 苏菲诗歌(英汉-汉英)
    4 国际诗人(英汉-汉英)
    5 中国诗人(英汉-汉英)
    6 翻译评论 (英汉-汉英)
    7 诗歌评论(英汉-汉英)
    8 诗人专栏(英汉-汉英、简介、照片)
    9 国际诗讯 (英汉-汉英)
    10 国际名家(书画)(英汉-汉英、简介、照片)
    11 名家风采(英汉-汉英 照片)

    为了确保《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊的整体艺术质量和延续性,现面向世界各国诗人公开约稿。具体事宜如下:
    一、《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊由翻译家苏菲Sophy Chen独立翻译(或组织多语种翻译家共同)完成;
    二、举凡各国有影响、有成就、有实力的诗人,不论国籍、语种、民族、宗教信仰、性别、年龄,均可来稿。来稿以艺术质量为第一标准。
    三、《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊,属个人独资兴办,无稿费、自费公助形式订阅与出版,如需刊载需要支付作品翻译服务费。公助形式:
    1、预订
    请诗人和读者积极预订。中国大陆免邮费每本¥50元。(一年)四期合计¥200元。海外免邮费每期$30美元。四期合计 $120美元。订购请写明:(大陆)姓名/笔名+微信/qq+邮箱+电话+详细邮寄地址;(海外)姓名/笔名+facebook+邮箱+电话+详细邮寄地址。我们将按照订书量按量印刷,请需要的诗人和读者先付费预订,出版后我们会尽快邮寄。
    2、翻译赞助
    1)翻译赞助纳入苏菲诗歌翻译基金。写诗不足5年以上的诗人一律不翻译。不在纸刊刊载的一律不翻译。不尊重翻译家劳动讨价还价的一律不翻译。先付费后翻译。300字以内的诗人简介义务提供翻译。
    2) (汉译英)散文诗、散文、翻译评论、诗歌评论。(英译汉)散文诗、散文、翻译评论、诗歌评论面议。
    3)封面人物、封二诗人推荐栏目赞助(面议)。
    4)其他语种翻译赞助费用另行商议(面议)。
    5)封三名人书画赞助 (面议)
    如果你既是诗人又是书画家,我们可以在封三提供一整版的书画版面,包括书画、书画家简介和照片、我们会用英汉双语大力推广。翻译推广版面费面议。
    6)凡授权苏菲亲自翻译并出版的诗人诗歌集,将开辟大篇幅诗人专栏免费刊载英汉对照诗选。
    四、《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊,由本编辑部统一设计、统一制作、统一定价、统一出版。16K,每期为4个印张(64页)。长诗、组诗、短诗、诗歌评论、翻译评论均可刊载.。封面:200g铜版纸 覆膜 四色印刷 (封面1,2,3,4 彩色);内页:80g双胶纸/轻型纸;装订:骑马钉;杂志出版后,首先递交法国国际期刊注册中心备案;再向作者免费赠送样书1册,其余将根据期刊逐渐建立的国际影响力,预备送往以下单位,联合国图书馆、联合国教科文组织、世界重要国家国会图书馆、世界重要文学报刊、世界著名大学图书馆、世界知名文学研究专家、世界知名文学翻译奖评奖会员会、诺贝尔文学奖评审委员会等。(如有送达单位均会在网络正式新闻公布加盖印章的收藏证明)
    五、投稿注意事项
    各位诗人朋友们:如需把你的新诗翻译成英文或者把你的英语诗歌翻译成汉语,刊载于《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊。请发来代表作3-8首、诗人简介300字以内(保存为word 97-2003版)、诗歌形象照一张(原大或至少3000px像素大小、300dpi分辨率),(标题:xxx的诗+简介+照片,五号字:宋体或新罗马,请放到一个压缩文件)发送到SophyTranslation@163.com。经《苏菲诗歌&翻译》(英汉对照)期刊编委会各位编辑审核通过后方能翻译刊载,请朋友耐心等待!一旦达成翻译协议,就视为授权苏菲翻译,并在苏菲主编的电子杂志、纸质杂志或者纸质诗歌选本刊载,未经译者许可不得再将作品转给其他译者翻译。未经译者许可,也不能私自将译者翻译的汉语版本和英语版本的诗歌转译成其它语种,如需转译其它语种必须注出原创作者和转译自何种语种,译者是谁。转载和刊载必须注出译者和出处。本刊暂不接受非约稿译者翻译的诗歌文本。
    六、诗歌推广
    为了让更多的读者读到全世界优秀的诗歌,苏菲本人倡议诗人和读者一起积极相互推广。不积极推广和关注苏菲的诗人谢绝翻译刊载。本编辑部制定相关预订期刊和权威诗歌推广资源或国际化诗歌平台推广置换翻译资助与赞助的举措。措施草案如下:
    1、 大陆诗人:一次预订整年每期1份(暂定为季刊,一年四期;预订4本¥200元),本刊在该年度互换翻译并刊出个人或推荐诗人代表作15行以内;一次预订整年每期2份(共预订8本¥400元),互换翻译30行以内;以此类推;
    2、 海外诗人:一次预订整年每期1份(暂定为季刊,一年四期;预订4本,港澳台¥800元,国外$120美元),本刊在该年度互换翻译并刊出个人或推荐诗人代表作40行以内;一次预订整年每期2份(共预订8本,港澳台¥1600元,国外$240美元),互换翻译80行以内;以此类推;
    3、海外集聚众多国际诗友的原中国籍诗人或具有高端国际诗歌推广资源的国际诗人,欢迎来信洽谈互换推广资源,苏菲及相关译者将在该年度优先互换翻译上述诗人一定数量的中外诗歌。
    (大陆)请大家添加苏菲微信和qq(478674384),关注苏菲微信公众号(服务号“苏菲英语在线”和订阅号“苏菲诗歌与翻译”);(海外)请添加苏菲facebook, twitter,google+。
    七、苏菲翻译作品和刊物预备推广路线:
    1、苏菲英语服务号/订阅号(纯英语/英汉对照)+ 作家自媒体自主报道(不积极自主报道的诗人作家一律拒绝翻译刊载)
    2、苏菲诗歌&翻译网(纯英语/英汉对照)+ 大藏诗歌网/大藏诗歌论坛(汉语)
    3、美国亚马逊英语图书网电子刊物(纯英语)+ ISSUU国际期刊网(纯英语)
    4、苏菲独立运营翻译纸刊(纯英语/英汉对照)+ 大媒体综合报道(纯英语/英汉对照)。
    5、苏菲独立翻译、出版运营的翻译年选 + 苏菲独立翻译编选的英汉对照诗歌合集;
    6、苏菲独立翻译并出版运营的诗人诗歌集。

    另外,我们将一如既往不断开发海内外图书阅读市场,预备登录全球各电子期刊网,并将独立塔建苏菲诗歌&翻译电子期刊网和苏菲诗歌纸质图书网。
    同时欢迎各位诗人、作家将自己的诗歌集、散文集,小说、戏剧等授权苏菲翻译出版,苏菲国际翻译出版社竭诚为您服务!

    联系方式:
    微信/qq:478674384
    投稿邮箱:SophyTranslation@163.com
    Facebook:http://facebook.com/sophy.chen.969
    Twitter: Sophy Chen
    Google+: xisusophy@gmail.com
    微信: 478674384
    谢谢支持合作!

    苏菲(Sophy Chen)/陈丽华

    苏菲国际翻译出版社
    苏菲诗歌&翻译(英汉对照)杂志社
    苏菲诗歌&国际翻译网
    苏菲国际出版传媒有限公司

    苏菲国际翻译出版社 注册证书
    苏菲国际出版传媒有限公司 注册证书

    苏菲诗歌&翻译(英汉对照)杂志社 注册证书

     

     

    Global Notice to Contributors and Booking, the First Issue of “Sophy Poetry & Translation” Magazine (C-E)

    In order to strengthen Chinese and international excellent poetry’s translation and international promotion and promote translation, interaction, communication and exchange of excellent poetry between Chinese and Western poets, Sophy Chen (Chen Lihua) individually, by the name of Sophy International Translation Publishing House in Hong Kong, found Sophy Poetry & Translation (English-Chinese), the International Journal, main language English, title: Sophy Poetry & Translation, ISSN: 2616-2660). The “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese) periodical will be led by translation between English and Chinese or other international interaction and exchange of poetry in other languages.
    Sophy International Translation Publishing House, and Editorial Department of Sophy Poetry & Translation Magazine, decided to co-edit and publish the magazine “Sophy Poetry & Translation” (English-Chinese), (quarterly first, four issues a year, later double issues a quarter ,monthly, poets’ special issue, or supplementary issue, etc.) . It is planed to compile and publish 200-400 issues of representative poems by important poets from all over the world in 50 years (2018-2068). This issue will be opened the online/ offline subscription to readers’ to the world more than 200 countries and regions and connected to the world’s major national poetry associations, writers associations, poetic civil society and international literature organizations. Its columns will be settled after it was published three issues. The column of the first issue is now shown as follows.

    First Issue
    VOLUME 1

    Contents
    1 Cover Person, First Cover (E-C, C-E, poets’ image)
    2 Editor’s Words, Second Cover (E-C, C-E , poets’ image & profile)
    3 Sophy’s Poetry (E-C, C-E)
    4 International Poets (E-C, C-E)
    5 Chinese Poets (E-C, C-E)
    6 Poets Column (E-C, C-E, poets’ image & profile )
    7 Poetry Comments (E-C, C-E)
    8 Translation Comments (E-C, C-E)
    9 International Poetry News (E-C, C-E)
    10 International Famous Artists (Calligraphy & Painting) (E-C, C-E, image & profile)
    11 Famous Poets’ Images (E-C, C-E)

    In order to ensure the artistic quality of the Magazine and its long life, now we make an appointment for poets’ contribution from all over the world. Specific issues are as follows:
    I. Poems and articles in it are translated by translator Sophy Chen independently (or translated by some multilingual translators together);
    Ⅱ. All influential, accomplished and capable poets in all countries can contribute your works, regardless of your nationality, language, ethnicity, religion, sex, and age. Our first standard is the quality of your works.
    Ⅲ. It is belonged to Sophy Chen personally at her own expense in the form of public subscription and publication, no payment for your works and you need to pay for your works translated if you ask your works to be published in this issue.
    Public Help Form:
    1) Book
    Please poets and readers actively booking. Free shipping in mainland of China ¥ 50 per copy (a year) 4 issues in total 200 RMB. Overseas free postage ($ 30 per copy. Total of 4 ($ 120) US dollars. The order specify(mainland of China): name / pen name + WeChat / qq + email + phone + detailed mailing address. Overseas: name / pen name + facebook+ email + phone + detailed mailing address. We will print the books based on booking. If you need it, please pay for it. After the publication, we will mail it to you as soon as possible.
    2) Translation Sponsorship
    Translation sponsored, the Chinese contemporary poetry (Chinese to English) ; translation(English to Chinese) (title + subtitle + text + annotation) unified to be paid and put into Sophy poetry translation fund. Poets who wrote poetry for less than five years will not be translated. Poets’ translated poems which are not willing to be published in paper will not be translated. Poets who do not respect the translator’s labor bargaining will not be translated. To pay before translation. The poet’s profile within 300 words is obliged to provide translation.
    3) (Chinese to English) Prose Poetry, Prose, Translation Criticism, Poetry Criticism; Fiction, Drama ; Poetry News . (English to Chinese) Prose Poetry, Prose, Translation Criticism, Poetry Criticism ; Fiction, Drama ; Poetry News (negotiable).
    4) Cover Person and Cover 2, Poet Recommended Column sponsor (negotiable).
    5) Other languages translation sponsorship fee to be negotiated (Negotiable).
    6) Cover 3 Celebrities Painting sponsor (negotiable)
    If you are both a poet and a painter, we can provide a full page of calligraphy and painting on Cover 3, including calligraphy or painting, a brief introduction to you and your photos, and we will promote it in both English and Chinese. Translation promotion fee to negotiate.
    7) All poets’ poetry collections translated and published by Sophy Chen will be given a large pieces of Poets Column to publish your some poems without charge.
    Ⅳ. “Sophy Poetry & Translation” Magazine (English-Chinese), is unified to be designed , produced, made a price and published by our editorial department; 16K, each issue 4 sheets (64 pages); long poems, poems, short poems, poetry reviews, and translation reviews can be published; cover: 200g coated paper coated, four-color printing (cover 1,2,3,4 color); page: 80g wood free paper / light paper; riding nails; after the magazine published, it will be submitted to the French International Journals Registration Center, ISSN CENTER for the record first. One copy of the sample book will be presented free of charge to the author. The rest copies will be delivered to the following units, the United Nations Library, UNESCO, the Congress Libraries of Important Countries, the world’s major literary newspapers and magazines, the world famous university libraries, the world famous literary research experts, the world famous literary translation award judges, and the Nobel Prize in Literature Review Committee, etc. (If some units have been sent they will be officially announced a news on the collection proof with their stamp sealed)
    V. Submission Matters Attention
    My dear poets and poetess: if you need your modern poems to be translated into English or into Chinese, and published in “Sophy Poetry & Translation” Magazine (English-Chinese), please send your masterpieces 3-8, your poet profile within 300 words (saved as word 97-2003), your a poetry image (original size or at least 3000px, 300dpi), (Title: xxx poems + profile + photos, font size5: Song Type or Times New Roman, please send a compressed file to SophyTranslation@163.com). After your poems read and approved by editors of our magazine and paid by you, your poems will be translated and published, so please wait for a few days. Once a translation agreement is reached, it is deemed to authorize Sophy Chen to translate and publish it in her electronic magazine, paper magazine or paper books compiled by her and without the translator’s permission, you can not allow another translator to translate your translated works into other languages based on the translated version, if you need your works to be translated into other languages, you must write who is the original author, which language your works were translated from, and who is the translator. If you need your works reproduced and published you must write the name of translator and source. Our magazine does not accept some translator’s translation works who has not made a translation agreement with us.
    Ⅵ. Poetry Promotion
    In order to let more readers to read the world’s best poetry, Sophy Chen, myself suggest, you, my poets and readers to actively promote your poems or others’ poems each other. If you do not want to promote your own translated poems into your blog or transmit your translated poems from our poems released platform, we will refuse to translate yours and publish yours. Our editorial department has made the magazines’ relevant subscription measures and developed some authoritative poetry promotion resources or the international poetry promotion subsidies your works to be translated or your initiatives sponsorship for your works to be translated and published. The draft measures are as follows:
    1, Poets in mainland China : If you reserve a year (tentative quarterly, four books a year; 4 books ¥ 200RNB), we can translate and publish your masterpieces within 15 lines in a year or some poet’s masterpieces you recommended within 15 lines; if you reserve a total of 2 copies each year (a total of 8 books ¥ 400RNB), we can translate and publish your masterpieces within 30 lines in a year; and so on.
    2, Overseas poets: If you reserve a year (tentative quarterly, four books a year; 4 books ¥ 800RMB, $ 120 dollars), we can translate and publish your masterpieces within 40 lines in a year or some poet’s masterpieces you recommended within 40 lines; if you reserve a total of 2 copies each year (a total of 8 books ¥ 1600RNB, $ 240 dollars), we can translate and publish your masterpieces within 80 lines in a year; and so on.
    3. The overseas’ Chinese poets who have gathered many international poets or the international poets with well international poetic promotion resources, welcome to contact us to exchange and promote resources. Sophy Chen and my related translators will translate a certain number of these poets Chinese and foreign poetry.
    (Mainland of China) Please add Sophy Chen’s WeChat or QQ (478674384), public number (service number “Sophy English Online” and subscription number “Sophy Poetry & Translation”); (Overseas) Please add facebook (http://facebook.com/sophy.chen.969), twitter (sophychen), google + (xisusophy@gmail.com).

    Ⅶ. Sophy Chen’s translated works and publications will be promoted on the lines:
    1, Sophy English Online service number or subscription number (English / English-Chinese) + Authors’ own blogs (not self-reported poets or writers whose works will be refused to translate and publish)
    2, Sophy Poetry & Translation Website ( English / English-Chinese) + Dazang Poetry Website or Dazang Poetry Forum (Chinese)
    3, The United States Amazon E-books Publications (English) + ISSUU International Journal Network (English)
    4, Sophy Chen independently translated and published in paper (English / English-Chinese) + big media (English / English-Chinese).
    5, Sophy Chen independently translated and published translation selections + Sophy Chen independently translated and published English-Chinese poetry collections;
    Sophy Chen independently translated and published poet’s poetry collections.

    In addition, we will continue to develop the book reading markets both at home and abroad as we always are and prepare to log in to all e-journal networks around the world. We will also create an independent website of Sophy Poetry & Translation e-journal and Sophy Poetry Website for paper books .
    At the same time, I welcome all poets and writers to authorize your poetry, essays, fiction and drama collections translated and published by Sophy Chen and Sophy International Translation Publishing House is dedicated to serve you!

    Contact:
    WeChat or QQ: 478674384
    E-mail:SophyTranslation@163.com
    Facebook:http://facebook.com/sophy.chen.969)
    Twitter: Sophy Chen
    Google+: xisusophy@gmail.com

    Thank you for your support!

    Sophy Chen / Chen Lihua

    Sophy International Translation Publishing House
    “Sophy Poetry & Translation” Magazine
    “Sophy Poetry & Translation” Website
    Sophy International Publishing Media Co., Ltd

    Certificate of Sophy International Translation Publishing House
    Certificate of Sophy International Publishing Media Co., Ltd

    Certificate of“Sophy Poetry & Translation” Magazine

     

    ________________________________________


    翻译家苏菲
    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。“苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译杂志社”、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。毕业于西安外国语大学英文学院。获2012年度“国际最佳翻译家奖”。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。

    About Translator Sophy Chen
    Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” Magazine and “Sophy International Translation Publishing House”. She is the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”.She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature.She won the annual “International Best Translator” Award 2012 and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award.She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc.
    ________________________________________

    苏菲诗歌&国际翻译网

    英-英:https://www.sophypoetry.com
    汉-英:https://www.sophypoetry.net

    ▍网站信息 / Website Information
    网站创办人:苏菲(Sophy Chen)
    网站上线日期:2014年10月8日
    总编/翻译:苏 菲(Sophy Chen)
    翻译评审:Timothy Huson
    网站制作/中文编辑:大 藏
    联系我们:
    E-mail:xisusophy@qq.com
    QQ:478674384

    ▍版权声明 / Copyright Statement
    本站发布的苏菲翻译与原创作品、苏菲著作、苏菲个人影像等资料,版权归”苏菲诗歌&翻译网“及苏菲独有,任何个人或单位未经授权不得转载。“诗歌资讯”、“名家专栏”、“诗人专栏”等原创作品部分版权归原作者所有。如未经授权作他用者,苏菲与原作者将保留追究侵权者法律责任的权利。
    法律顾问:李刚律师

    苏菲诗歌&国际翻译平台
    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

    wx-gongzhong-1

    请关注苏菲英语&诗歌翻译服务号

    sophypoetry-newwx

    请关注苏菲诗歌翻译个人微信号

  • “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国国际期刊号中心批准

    “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国国际期刊号中心批准

    “苏菲诗歌&翻译”杂志期刊号正式通过法国国际期刊号中心批准

    “Sophy Poetry & Translation” Magazine is Assigned by the ISSN International Centre

     

    【苏菲诗歌&国际翻译网 全球讯】本站主编苏菲Sophy Chen中国广州编辑报道。

    “苏菲诗歌&翻译” 杂志 期刊号于法巴黎国当地时间2018年1月19日13: 35分,正式通过法国期刊号中心批准。于法国巴黎当地时间2018年1月31日正式发文。

    申请单位:香港:苏菲国际翻译出版社
    期刊号码: ISSN 2616-2660
    版次:月刊
    语言: 英语
    出版媒介:纸刊

    杂志栏目和征稿事项正在建设中。现先将该期刊号证书所有信息公布如下,以便于大家查询。

    查询网址:https://portal.issn.org/resource/issn/2616-2660#

     

    XXX先生
    香港XXXXXX XXX-XXX XXXXXXX楼X室
    XXXXX香港
    香港
    2018年1月31日 巴黎

     

    国际ISSN中心颁发的ISSN证书

     

    国际注册中心系列出版物(CIEPS - ISSN International中心)位于(法国)巴黎75003,图尔比戈街45号。现将系列期刊号ISSN 2616-2660 分配给下述单位,特此证明:

    ISSN:2616-2660
    ISSN链接(ISSN-L):2616-2660
    主刊名:Sophy Poetry & Translation
    主刊名缩略:诗人苏菲•翻译
    正刊名:Sophy Poetry & Translation
    其他变体刊名:苏菲诗歌&翻译(中文译名)
    标题原始字母:基础罗马字母
    主题:UDC:8
    出版社:香港:苏菲国际翻译出版社
    出版日期:2018-9999
    版次:月刊
    类型:期刊
    语言:英语
    国家:(中国)香港
    媒介:印刷
    注册类型:批准
    最后提交日期:2018-01-19
    ISSN中心授权记录:
    记录创建日期:2018-01-19 13:35
    记录创建日期:18/01/19

    主管
    XXX 夫人

    国际注册专利出版物中心

     


     


    “Sophy Poetry & Translation” Magazine is Assigned by the ISSN International Centre

     

    [Global News, Sophy Poetry & International Translation Website] the Chief editor Sophy Chen edited and released in Guangzhou, China.

    “Sophy Poetry & Translation” Magazine is formally assigned to Xianggang: Sophy International Translation Publishing House at 13:35 January 19, 2018 of France local time, in Paris, by the French periodicals Center(the ISSN International Centre) and is officially issued a document on January 31, 2018.

    ISSN: 2616-2660
    Frequency: Monthly
     Language: English
    Medium: Print

    Its columns and contribution matters are being set. For your inquiries, all information of the issue below:

    Links: https://portal.issn.org/resource/issn/2616-2660#

     

    Mr XXX
    Flat/XX C, XX/F, XXXX, XXX-XXX XXXXX, XXXXX,Hong Kong
    XXXX Xianggang
    Hong Kong
    Paris, January 31, 2018

     

    Certificate of ISSN assignment by the ISSN International Centre

     

    The International Centre for the Registration of Serial Publications (CIEPS – ISSN International Centre), located in Paris 75003 (France), 45 rue de Turbigo, hereby certifies that ISSN 2616-2660 is assigned to the resource described below:

    ISSN: 2616-2660
    Linking ISSN (ISSN-L): 2616-2660
    Key-title: Sophy Poetry & Translation
    Abbreviated key-title: Sophy poet. transl.
    Title proper: Sophy poetry & translation.
    Other variant title: Sophy poetry and translation
    Original alphabet of title: Basic roman
    Subject: UDC : 8
    Publisher: Xianggang : Sophy International Translation Publishing House
    Dates of publication: 2018-9999
    Frequency: Monthly
    Type of resource: Periodical
    Language: English
    Country: Hong Kong
    Medium: Print
    Type of record: Confirmed
    Last modification date: 20180119
    ISSN Center responsible of the record:
    Record creation date: 201801191335
    Record creation date: 18/ 01 /19

     

    Mrs XXXXXXX
    Director

    CENTRE INTERNANTIONAL D'ENREGISTREMENT DES PUBLICATIONS EN SERIE (C.I.E.P.S) INTERNATIONAL CENTRE FOR THE REGISTRATION OF SERIAL PUBLICATIONS

     

    证书附录:

     

    证书部分截图1
    Certification 1


    证书部分截图(查询页)2
    Certification (Search) 2

    (点击图片链接查询ISSN;
    Click Picture to Search)

     


     

    翻译家苏菲

    苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。美国英语“传奇诗人”。“苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译杂志社”、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。毕业于西安外国语大学英文学院。获2012年度“国际最佳翻译家奖”。“中国当代诗歌奖”(2013—2014)翻译奖。翻译出版英译诗歌集六部:《花动摇》、《藏香》、《生之瞭望》、《异调》、《胴体向前》、《白娘子诗传》。
    About Translator Sophy ChenSophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” Magazine  and “Sophy International Translation Publishing House”. She is the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”.She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature.She won the annual “International Best Translator” Award 2012 and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award.She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc.


     

    苏菲原创英语十四行诗集《晚香玉》

    (美国亚马逊图书网有售)


    (点击图片进入购买页)

     

    亚马逊网址:《晚香玉》苏菲原创英语十四行集

     


     

    苏菲诗歌&国际翻译平台:
    总 编 辑:苏 菲
    翻 译 :苏 菲
    中文编辑:大 藏

    wx-gongzhong-1

    请关注苏菲英语&诗歌翻译服务号

    sophypoetry-newwx

    请关注苏菲诗歌翻译个人微信号